TBL8572 - Balayeuse Numatic - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TBL8572 Numatic au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Modèle : Numatic TBL8572 |
|---|---|
| Type de balayeuse | Balayeuse à batterie |
| Largeur de nettoyage | 72 cm |
| Capacité du réservoir | 50 L |
| Autonomie | Jusqu'à 3 heures |
| Poids | 150 kg |
| Utilisation | Idéale pour les grandes surfaces commerciales et industrielles |
| Maintenance | Vérifier régulièrement les filtres et nettoyer les brosses |
| Sécurité | Équipée de dispositifs de sécurité pour éviter les accidents |
| Informations générales | Conçue pour un usage intensif avec une construction robuste |
FOIRE AUX QUESTIONS - TBL8572 Numatic
Questions des utilisateurs sur TBL8572 Numatic
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Balayeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TBL8572 - Numatic et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TBL8572 de la marque Numatic.
MODE D'EMPLOI TBL8572 Numatic
Traduction du manuel d'utilisation d'origine
AVERTISSEMENT, Lisez la notice avant d'utiliser la machine.
Vue d'ensemble de la machine . Pages 9 & 10
Vue d'ensemble du tableau de commande .......Pages 13 & 14
Guide d'installation de la machine.......Pages 16 & 17
Installation de larosse/du disque.......Pages 22 & 23
Réglage de l'inclinaison du plateau des brosses.. Pages 22 & 23
Installation du suceur . Pages 22 & 23
Installation du guide de tuyau.... Pages 28 & 29
Remplissage du réservoir d'eau propre .......Pages 28 & 29
Indicateur du niveau de replissage .........Pages 32 & 33
ReIevement/abaisement du suceur.. Pages 36 & 37
Relèvement/abaissement du plateau des brosses. Pages 36 & 37
Réglage des commandes de nettoyage .......Pages 36 & 37
Pression de la brosse . Pages 42 & 43
Détachment du suceur . 42 & 43
Utilisation de la machine . 42 & 43
Nettoyage de la machine . 48 & 49
Réservoir d'eau sale plein.. .Pages 48 & 49
Remplacement des lamelles du suceur....Pages 54 & 55
Charge de la machine . 58 & 59
Entretien des batteries . 58 & 59
Sequence des voyants de charge.. Page 66
Charactristiques Page 66
Fonction roues libres . Page 75
Scheme Page 77
Pièces de rechange recommandées Page 80
Dépannage . Pages 80 & 91
Plaque signalétique / Equipement de protection individuelle / Recyclage Page 106
Informations concernant l'autolaveuse.. Pages 107 & 108
Informations sur la batterie.. 133 8140-142
Document de déclaration de l'U.E. Page 167
Adresse de la société Page 168
TBL8572/100T = 2x batterie
TBL8572/150T = 3x batterie
ES
TBL8572/100T = 2x baterias
TBL8572/150T = 3x baterias
PL
Après avoir retiret tous les emballages, ouvre le carton avec précaution et vérifie-en le contenu.
- Manuel de l'utilisateur - 2 clés de contact - Câble de charge de batterie - 1 fusible 30 A (brosse)
- 1 fusible 20 A (aspiration) - 1 fusible 2,5 A - Extracteur de fusibles Maxi
NL
LEES DEZE HANDLEIDING DOOR VOORDAT U DE MACHINE IN GEBRUIK NEEMT
| FR | Vue d'ensemble de la machine | 13 | Batteries |
| 1 | Tableau de bord de l'opérateur | 14 | Fusible du moteur de brosses 30 A |
| 2 | Prise/point de charge | 15 | Fusible du moteur d'aspiration 20 A |
| 3 | Point de replissage en eau propre | 16 | Plateau des brosses |
| 4 | Levier de releavage/d'abaisissement du suéur | 17 | Filtre d'eau propre |
| 5 | Tuyau de vidange et niveau de replissage du réservoir d'eau propre | 18 | Pompe à eau |
| 6 | Tuyau d'aspiration | 19 | Tuyau de vidange d'eau sale |
| 7 | Voyants de charge | 20 | Séparateur |
| 8 | Pédale de releavage du plateau des brosses | 21 | Réserveur supérieur (eau sale) |
| 9 | Pédale de charge de brosse supplémentaire | 22 | Réserveur inférieur (eau propre) |
| 10 | Suceur semi-parabolique | 23 | Goupille de fixation |
| 11 | Marche/arrêt des brosses/Poignée de commande | 24 | Démarreur. Marche/arrêt |
| 12 | Fusible de sécurité 2,5 A | 25 | Indicateur de niveau de charge de la batterie |
| NL | Overzicht van de machine | 13 Accu's |
| 1 | Bedieningspaneel | 14 Zekering 30 A borstelmotor |
| 2 | Stopcontact / Laadpunt | 15 Zekering 20 Amp zuigmotor |
| 3 | Vulpunt schoonwatertank | 16 Borstelpaat |
| 4 | Hendel optillen / neerlaten vloerelement | 17 Schoonwaterfilter |
| 5 | Aftapslang schoonwatertank & vulniveau | 18 Waterpomp |
| 6 | Zuigslang | 19 Afvoerslang vuilwater |
| 7 | Laadlampjes | 20 Scheider |
| 8 | Hefpedaal borstelplaat | 21 Bovenste tank (vuilwater) |
| 9 | Pedaal extra borstelbelasting | 22 Onderste tank (schoon water) |
| 10 | Half-parabolisch vloerelement | 23 Borgpen |
| 11 | Borstel Aan/Uit / Bedienhendel | 24 Contactslot. Aan/uit |
| 12 | Zekering 2,5 A | 25 Indicator accuniveau |
Vue d'ensemble du tableau de commande TBL8572
| 1 Commande de la vitesse de traction |
| 2 Démarreur |
| 3 Débit d'eau |
| 4 Arêt d'urgence |
| 5 Marche/arrêt de l'aspiration |
| 6 Indicateur de niveau de charge des batteries |
| 7 Marche avant/marge arrêté |
| 8 Horomètre |
| 9 Marche/arrêt des brosses/Poignée de commande |
| 10 Témoin d'état de traction / Témoin vert d'état d'erreur |
NL
Guide d'installation de la machine
À lire avant de commencer l'utilisation. ÀpRES avoir retire tous les emballages, ouvre le carton avec précaution et vérifiez-en le contenu.
TBL8572 Contenu
- 2 clés de contact • 1 fusible 30 A (brosse) • 1 fusible 20 A (aspiration) • 1 fusible 2,5 A • Extracteur de fusibles Maxi
Soulevez l'ensemble du réserveur supérieur pour acceder au compartment des batteries, en veillant a always bien utilise la poignee fournie.
Instalz les fusibles d'aspiration et de brose (fournis dans le pack de demarrage) dans les portes-fusibles tel qu'indique sur les figures. (fig. 1, 2 et 3).
Chargez la machine pour activer les batteries. Une fois les batteries activées, les LED doivent s'allumer sur le dessus de toutes les batteries.
Insérez la clé dans le démarreur, qui se trouve sur le panneau de commande (voir la fig. A ci-dessous).
Utilisez la poignee pour soulever ou reposer le réservoir supérieur d'eau usée.
Numatic International Ltd recommends d'utiliser UNIQUEMENT des batteries au lithium de type 911948 NX1K LFP fournies avec cette machine.
Veillez a ce qu'aucun objet métallique n'entre en contact avec les bornes des batteries lorsque les batteries sont exposées.
Insérez la clé de contact et démarrez la machine (fig. A).
Appuyez sur la poignée de commande à deux mains (fig. B) et descendez lentement la machine de la palette.
Lorsque la machine a ete retiree et est dans une position sure, tournez la clé sur la position (0) « OFF »
Remarque: lors du transport de la machine dans un vehicule, assurez-vous qu'elle est correctement fixeafin d'eviter tout mouvement inopportun.
NL Gids machine-installingen
FR Guide d'installation de la machine
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LA MACHINE EST HORS TENSION AVANT D'EFFECTUER DES RÉGLAGES.
Installation de larosse/du disque
2 brosses de 370 mm ou 2 disques de 360 mm sur la TBL8572. Avec le système de Brosse Nulock. Pour installer la brosse, il suffit de la pousser, puis de la faire pivoter afin de la bloquer, ce qui simplifie considérablement le processus de montage et de demontage. Glissez la Brosse/le disque sous le plateau des brosses. Montez la Brosse/le disque sur le mandrin d'entrainement Nulock et faites-la/le pivoter pour la/le bloquer.
Remarque: Le port de gants de protection est recommandé lors du remplacement des brosses usagées.
Réglage de l'inclinaison du plateau des brosses
Si la machine a tendance à se déporter d'un côte pendant le nettoyage en marche avant, vous pouvez compenser ce défaut en tournant le bouton de réglage de l'inclinaison du plateau des brosses.
Inclinaison vers la gauche: si la machine se déporte vers la droite, tournez le bouton dans le sens horaafin d'appliquer au plateau des brosses une inclinaison vers la gauche.
Inclinaison vers la droite: si la machine se déporte vers la gauche, tournez le bouton dans le sens antihoraire afin d'appliquer au plateau des brosses une inclinaison vers la droite.
Tournier le bouton dans le sens horsaire permet de déporter la machine vers la gauche. Tournier le bouton dans le sens antihoraire permet de déporter la machine vers la droite.
Installation du suceur
Le suceur a ete concu pour un montage rape, ce qui permet de remplacer facilement les lamelles pour raclette. Il dispose d'une
fonction de debrayage au cas ou il rencontrerait un obstacle en cours de displacement.
Montez le suceur et bloquez-le au moyen de la goupille de fixation.
Enonceze le tuyau d'aspiration sur le suceur et assurez-vous qu'il est bien en place.
Remarque: N'ENFONCEZ PAS le tuyau d'aspiration sur le suceur lorsque celui-ci est en position relevante.
Souvez le sueur pour le déplacement ou abaissez-le pour le nettoyage au moyen de la poignee de releavage située a l'arriere de la machine. Pour le montage des lamelles du sueur, voir page 57-58.
NL Machine-instelhandleiding
CONTROEER ALTIJD OF DE MACHINE UITGESCHAKELD IS VOORDAT U WIJZIGEN IN UITVOERT
Borstel / pad monteren.
FR Guide d'installation de la machine
Installation du guide de tuyau
Le tuyau d'aspiration possède un collier de repli, qui créé un repli en U dans le tuyau pour empêcher l'eau de se déverser lorsque l'on Coupe l'aspiration. Si vous devez-retirer le collier de repli en U pour une raison quelconque, assurez-vous de tousjours le remettre en place correctement avant de remettre la machine en marche.
Remarque: N'ENFONCEZ PAS le tuyau d'aspiration sur le suceur lorsque celui-ci est en position relevante. Rebranchez le tuyau d'aspiration sur le suceur lorsque vous avez terminé.
Remplissage du réservoir d'eau propre
La TBL8572 est equipée d'un réserve d'eau propre d'une grande capacité permettant de traiter de grandes surfaces avec un seul remplissage. Pour replir le réserve d'eau propre, déployez le tuyau situé à l'arrière de la machine, au centre du bouchon de remplissage amovible (1). Retirez le tuyau. Enlevez le bouchon et placez le tuyau sous un robinet d'eau ou utilisez un tuyau pour commencer le remplissage. Le réserve peut aussi être rempli en devissant le bouchon de remplissage et en utilisant unseau ou un填补ant similaire (2).
Remarque : veiliez particulierement a ce qu'aucun contaminant (feuilles, cheveux, poussiere, etc.) ne pene t dans le reservoir d'eau propre lors du processus de remplissage. Si vous utilisez unseau ou un reciipient similaire, veiliez a ce qu'il soit always parfaitement propre et qu'il ne contienne pas de detritus.
NL Machine-instelhandleiding
Slangklem monteren
FR Guide d'installation de la machine
Indicateur du niveau de remplissage
Le niveau d'eau dans le réserveir d'eau propre peut etre mesure en utilisant I'echelle graduée a I'arriere de la machine. Le reservoirin inferieur d'eau propre peut containir 85 litres.
Remarque: assurez-vous toujours que le réservoir d'eau sale est vide avant de le soulever.
Manipulation et mélange des produits chimiques
Veillez tous à ce que les consignes de sécurité du fabricant de produits chimiques soient respectées.
Utilisez uniquement des produits chimiques recommandes pour une utilisation dans les autolaveuses.
IMPORTANT
N'utilisez pas la machine avant d'avoir lu et bien compris le mode d'emploi.
La machine est maintainant prete a etre conduite sur le site de nettoyage.
Avant d'effectuer l'opération de nettoyage, placez des panneaux d'advertissement appropriés et balayez ou dépoussièrez le sol.
NL Gids machine-installingen
Aanduiding vulniveau
FR Fonctionnement de la machine
Relevement/abaissement du suceur
Une fois le sol préparé (voir section précédente), vous étés pré à régler les commandes en fonction des conditions de nettoyage.
Avant tout réglage, assurez-vous que le plateau des brosses est abaisé. Placez le levier du suceur en position basse.
Remarque: ne tirez pas la machine vers l'arrête lorsqu'le suceur est abaisé. Cela risquerait d'endommager les lamelles.
Relevement/abaisissement du plateau des brosses
La commande pour abaiser le plateau des brosses se trouve sur le cote arriere droit de la machine.
Abaissez le plateau des brosses en positionnant le levier de dégagement gauche sur la position haute.
Réglage des commandes de nettoyage
Insérez la clé, tournez la clé de commande principale Marche/Arrêt sur la position « 1 » (fig. A). Le témoin d'état de la traction s'allume.
Réglez la vitesse de traction souhaitiée selon le type de sol et le degré de salissure (fig. B).
La vitesse moyenne est la vitesse de nettoyage optimale.
Reglez le débit d'eau (fig. C).
La TBL8572 est équipée d'un système de freinage electronique.
Relâchez simplement la gâchette manuelle Marche/Arrêt pour arrêté la machine.
En cas d'urgence, appuyez sur le bouton d'arrêt d'urgence (fig. D).
La machine sera désactivée.
Pour réinitialiser le bouton d'arrêt d'urgence, tournez-le dans le sens horaire.
Après réinitialisation du bouton d'arrêt d'urgence, pour redémarrer la machine, tournez la clé de commande principale Marche/Arrêt sur la position « 0», puis sur la position « 1 »
FR Fonctionnement de la machine
Réglage de la pression/charge des brosses
La pédale de réglage de la charge des brosses est située sur le côte droit de la machine.
Cette option est destinée aux tâches difficilles à nettoyer ; elle permet d'augmenter la pression sur les brosses.
REMARQUE: cette option ne doit PAS ettre utilise en permanence et est destinée a enlever les taches seulement.
Le temps de fonctionnement de la machine peut diminuer si la charge sur les brosses est augmente.
(A) Nettoyage normal pressure de 13kg (B) Nettoyage intensif pressure de 28kg
Détachment du suceur
Le suceur est doté d'une fonction de détachment.
Cela peut de le séparer en toute sécurité de son support s'il est bloqué par un obstacle pendant le mouvement de la machine vers l'avant.
Pour remonter le suceur sur son support : desserrez d'abord les boutons de retenue situés sur le corps du suceur, puis faites-le glisser dans le support. Vissez les boutons de retenue à la main.
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LE SOL EST BALAYÉ AU PREALABLE ET QUE LES PANNEAUX D'AVERTISSEMENT PERTINENTS SONT EN PLACE.
Utilisation de la machine
Pour utiliser la machine, réglez le débit d'eau, abaissez le plateau des brosses, abaissez le suceur, appuyez sur l'interrupteur d'aspiration et enfin, actionnez l'interrupteur marche/arrêt des brosses.
Utilisez la commande de vitesse pour regler la vitesse en fonction des conditions (type de sol et degré de salissure).
La vitesse moyenne est la vitesse de nettoyage optimale.
L'eau sale est ensuite récapurée par le suceur.
Pour obtenir un nettoyage homogène, les chemins de lavage doivent se chevaucher de 10 cm.
N'utilisez pas la machine sur des pentes supérieures à 6 % lorsqu'elle est pleine.
Attention: Sur une pente ou en montée, évitez les arrêts brusques. Evitez également les virages brusques. Avancez lentement lorsque vous étés en pente.
Nettoyez uniquement lorsque la machine est en descente.
Sur des sols très sales, utilisez la technique du « double lavage »
Prélavez d'abord le sol avec le suceur en position relevante, laissez le temps au produit chimique d'agir, puis lavez la zone une seconde fois avec le suceur abaissé.
Si des stries apparaiscent, essuyez les lamelles du suceur.
Remarque: veillez à réduire la vitesse dans les virages ou lors des manoeuvres autour d'obstacles.
FR Entretien régulier
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LA MACHINE EST HORS TENSION (CLÉ DE COMMANDE PRINCIPALE MARCHÉ/ARRÊT RETIRÉE) AVANT TOUTE OPÉRATION D'ENTRETIEN. RETIREZ LA CLÉ AVANT TOUTE OPÉRATION DE MAINTENANCE.
Nettoyage de la machine
Après utilise, videz le réservoir d'eau sale en utilisant le tuyau de vidange et rincez-le à l'eau claire.
Ensuite, retirez le tuyau d'aspiration du suceur et rincez-le à l'eau propre.
Videz ensuite le réserve d'eau propre en utilisant le tuyau de vidange et rincez-le aussi à l'eau claire.
Reservoir d'eau sale plein
Retirez le capot en appuyant sur les manettes du capot du réservoir supérieur. Fig1
Le capot est équipé d'un joint en caoutchouc qui doit être examé à chaque nettoyage.
Rincez à l'eau claire en évitant le filtré à vide.
A l'intérieur du réservoir d'eau sale (réservoir supérieur) se trouve un contacteur de réservoir plein, qui arrête la machine lorsque le niveau d'eau sale à l'intérieur de ce réservoir atteint la limite supérieure.
ll arrive que le contacteur soit encrassé et obstrué. Dans ce cas, nettoyez-le pour que la machine puisse fonctionner correctement.
Fig2
Assurez-vous également que le flotteur est propre et correctement positionné.
IMPORTANT
Retirez le filtré à vide et nettoyez-le si nécessaire (maintenir sec). Fig3
N'utilisez jamais la machine sans le filtrre recommandé, car cela pourrait endommager la machine.
Retirez le panier-filtre à débris et rincez-le à l'eau claire, puis réinstallé-le. Fig4
IMPORTANT Si vous laissez le panier à débris s'encrasser, les performances d'aspiration peuvent se déterminer.
Un filtré d'eau propre est situé sous le réservoir supérieur, à l'avant de la machine. Fig5
Remarque: assurez-vous que le réservoir supérieur est vide avant de tenter de le soulever.

FR Remplacement des lamelles du suceur
Vérifiez systématiquement que la machine est hors tension avant toute opération de maintenance.
Pour nettoyer le suceur, retirez la goupille de fixation et séparez le suceur de son support.
Rincez le suceur à l'eau claire et remettez-le en place.
Les raclettes du suceur doivent etre examinées regulierement pour s'assurer qu'elles ne sont pas uses ou endomagees.
La procEDURE de démontage des lamelles est très simple. Commencez simplement par enlever les quatre goupilles de fixation, returnez le suceur et séparez le support des lamelles du corps. Retirez les lamelles de leurs ergots de positionnement, examinez les et changez-les si nécessaire. Pour remonter les raclettes, suivez la procEDURE inverse.
Vue d'ensemble du suceur
- 4 goupilles de retenue
- Raclette arrête
- Support des lames
- Raclette avant (fendue)
- Corps principal du suceur
Remarque : les raclettes sont conques pour etre réversibles, ce qui permet de prolonger leur durée de vie utile.
Vérifiez systématiquement que la machine est hors tension avant de procéder à la charge.
Le compteur de batterie affiche le niveau de charge des batteries. Lorsque la charge est terminée, tous les voyants du compteur sont allumés.
Lorsque les batteries de la machine sont pratiquement déchargées, le dernier voyant se met à clignoter. L'opérateur doit alors amener la machine vers un point de charge adapté.
Lorsque l'icone de batterie commence a clignoter, les moteurs d'aspiration et de Brosse sont desactifs et l'utiliser doit recharger la machine.
A mesure que la machine est utilisée et que les batteries se dechargeant, les voyants du compteur s'eteignent de la droite vers la gauche.
Si les batteries se déchargent au point que seuls un ou deux tímoins / barres restent allumés, l'opérateur doit envisager de recharger la machine.
Affichage alternatif
Lorsque le dernier témoin rouge commence à clignoter, les moteurs d'aspiration et de brosse sont désactivés et l'utilisateur doit recharger la machine.
Les batteries LFP sont scellées à vie et ne nécessitant absolument aucun entretien.
Le chargeur embarqué surveille automatiquement le processus de charge et passé en mode charge flottante lorsque les batteries sont complètement chargées. Le mode charge flottante permet de dévelopir les batteries LFP en bon état. La machine doit être laissée en charge flottante pendant la nuit ou le week-end au moins une fois par mois ou plus fréquement si nécessaire.
Insérez le cable de charge requis pour votre pays dans le point de charge.
Le point de charge est situé à l'arrière de la machine, sous le tableau de bord.
Branchez la machine sur une prise de courant appropriée.
Une fois que l'appareil est branché sur l'alimentation secteur, l'indicateur de charge rouge s'allume.
Pour une charge complète, à partir d'un état vide, la machine doit rester branchée 8 h.
Lorsque la charge est terminée, débranchez le cable de charge à la fois de la prise de courant et de la machine.
Entretien des batteries
Pour etre sur que voire machine conserve son efficacite maximale et pour prolonger la durée de vie de vos batteries, prenez les precautions simples suivantes :
Dans le cadre d'un usage quotidien normal :
Rechargez complètement la machine après chaque utilisation, qu'elle que soit la durée d'utilisation de la machine. Il est recommandé de laisser la machine connectée au réseau électrique pendant la nuit, au moins une fois par mois. Si l'utiliseur ne débranche pas le cable après une charge complète, cela ne pose pas de problème.
Ne laissez pas la machine à l'état decharge.
Inspectez periodiquement les branchements de la batterie pour vérifier qu'ils sont bien serrés et exempts de corrosion.
NL Machine opladen
| Signal (voyant à DEL) Signification | |||
| Voyant rouge Première phase (mode courant constant) | |||
| Voyant orange Deuxième phase (mode tension constante) | |||
| Voyant vert allumé | Troisième phase (mode tension constante), charge terminéele fait de laisser le chargeur connecté permet de passer en mode charge flottante pour aider à maintainir un équilibre sain entre les batteries. | ||
| Voyant rouge clignotantsuivi par Pause | Ventilateur de refroidissement verrouillé > 1 flash par intermittenceprotection contre les surtensions / Court-circuit de sortie / Polarité inversée de la batterie > 2 flashes par intermittenceprotection contre la surchauffe > 3 flashes par intermittencetemps de recharge ayant dépasse 16 heures en phase 1 ou 2 > 4 clignotements par intermittenc. | ||
| État | VOYANT ROUGE VOYANT JAUNE VOYANT VERT | ||
| Dépassement du délai de recharge | Clignote 4 fois | ||
| Délai CC dépasse | O | ||
| Délai CV dépasse | O | ||
| Débranchement de la batterie | |||
Remarque : rechargez complètement la machine après sa dernière utilisation. Ne laissez pas la machine à l'état décharge.
En cas d'usage anormal,
c'est-à-dire si vous laissez la machine sans la charger pendant un certain temps, nous vous conseillons de suivre les étapes ci-dessous :
Le mode charge flottante permet de maintainir les batteries LFP en bon etat.
La machine doit être laissée en charge flottante pendant la nuit ou le week-end au moins une fois par mois.
Effectuez une charge complète la veille de la remise en service de la machine.
\section*{Caracteristiques}
| Modèle - TBL8572/100T & TBL8572/150T | |||||||||||||
| Poids de la Brosse | Taille de Brosse Pression | de la Brosse Taille du | patin | Pression du disque | Zone de nettoyage | ||||||||
| 13/28/50kg | 720 mm(2 x 370 mm) | 8.2/17.5g/cm2 | 700 mm2 x 360 mm | 6.9/14.8/26.4g/cm2 | 2592m2/h @ 3.6 k/h | ||||||||
| Moteur de brosses | Vitesse des brosses | Moteur d'aspiration | Moteur d'aspiration - aspiration au niveau de la raclette | Moteur d'aspiration -débit d'air au niveau de la raclette | Capacité en eau | ||||||||
| 600W | 150rpm | 400W | 120 mbar | 24 L/sec | 85L | ||||||||
| Débit d'eau | Puisance de la transmission | Pente | Vitesse de conduite | Poids net Poids | total Source d'alimentation | ||||||||
| 0 - 3L/min | 400W Max | 6% 0 - 4.2 km/h | 100Ah: 204.11kg150Ah: 214.91kg | 100Ah: 298.11kg150Ah: 299.91kg | 2 Battery: LFP battery (vLi-ion)25.6 V (2x 50Ah) 2560Wh3 Battery: LFP battery (Li-ion)25.6 V (3x 50Ah) 3840Wh | ||||||||
| Temps de fonctionnement | Temps de recharge | (Une seule batterie)Poids | Dimensions | Largeur de la raclette | Pressionacoustique | Vibrationsmain-bras | Protection contre la pénetration d'eau | ||||||
| 100Ah : 3hr(MAX)150Ah: 4hr 30m(MAX) | 2 battery: 5h3 battery: 7h 30m20A Charger | 25.6V50Ah10.7kg | Largeur = 762 mmLongueur = 1513 mmHauteur = 1144 mm | 948mm | Lpa ≤ 70dB(A) | ≤0.54m/s2 | IPX4 | ||||||
| Marque | Tension | Capacité/Energie | Poids | Dimensions |
| NX1K Battery | 25.6 V | 50Ah / 1280 Wh | 10.8 kg | 315mm (L) x 132mm (W) x 185mm (H) |
NL Laadlampjes
FR Fonction roues libres
La machine est equipée d'une fonction roues libres qui permet a l'opérateur de déplacer la machine manuellement si nécessaire. Le frein moteur est situé sur le côté droit de la machine, pres de la roue arrière.
Tirez sur le bras pour le faire sorting (fig. 1). Positionnez-le sur la position de débrayage (fig. 2).
Le frein moteur sera alors entiement debrayé. La machine est maintainant en mode roues libres intégral.
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LA MACHINE EST SUR UN SOL PLAT AVANT DE DESSERRER LE BRAS DE FREIN. NE DESSERREZ JAMAIS LE FREIN LORSQUE LA MACHINE EST SUR UNE PENTE OU UNE INCLINAISON.
Remarque : les fonctions d'entrainment de la machine sont desactivées tant qu'elle est en mode roues libres.
N'oubiez pas de réenclencher l'entraînement moteur lorsque vous avez atteint leur destination finale/avant d'utiliser la machine.
NL Vrijloopstand
| N° de refl. BROSSES | |
| 918293 Brosse Ten-Tec 370 mm (2 reqises) | |
| 903994 Brosse Nyloscrub 370 mm (2 reqises) | |
| 606302 Brosse longue durée de vie 400 mm (2 reqises) | |
| 900524 Plateau d'entraînement NuLoc2 360 mm (2 requis) | |
| Pour des résultats optimaux, Numatic International Ltd recommende d'utiliser les batteries suivantes dans les machines Twintec. | |
| 911948 | Type de batterie LFP NX1K (Li-ion) (Batterie recommandée par Numatic) |
Dépannage
| PROBLÈME CAUSE SOLUTION | ||
| La machine ne fonctionne pas | Charge de batterie faibleMachine branchée et en chargeContacteur du réservoir d'eau salecoincé ou encrasséClé positionnée sur Arrêt ou absenceFusible de sécurité de la poignée grillé | Chargez les batteries (pages 58 - 63)Arrêtez la charge (pages 58 - 63)Inspectez et nettoyez le contacteur à l'intérieur du réservoir (pages 48 - 53)Insérez la clé et tournez-la jusqu'en position de fonctionnementRemplacez le fusible (ou contactez un technicien de maintenance) |
| L'aspiration ne fonctionne pas | Fusible absent ou grilléContacteur du réservoir d'eau salecoincé ou encrasséLe commutateur d'aspiration n'est pasengagé. Réservoir d'eau sale plein | Installez ou remplacez le fusible (pages 16 - 21)Inspectez et nettoyez le contacteur à l'intérieur du réservoir (pages 48 - 53)Appuyez sur le contacteurVidez le réservoir d'eau sale (pages 48 - 53) |
| Collecte d'eauinsuffisante | Réservoir d'eau sale pleinTuyau d'aspiration encrasse/obstruéRaccords de tuyaux desserrésPanier-filtre à débris encrasse/obstruéFiltre du séparateur encrasse/obstruéJoint du séparateur inefficaceJoint du séparateur endommagéTuyau d'aspiration endommagé/fenduRaclettes du suceur endommagéesCharge de batterie faibleRéglage incorrect du suceur | Videz le réservoir d'eau sale (pages 48 - 53)Retirez et nettoyez (pages 48 - 53)Enforcez correctement les raccords (pages 28 - 31)Retirez et nettoyez (pages 48 - 53)Retirez et nettoyez (pages 48 - 53)Nettoyez et réinstalléz (pages 48 - 53)Remplacez (contactez le service technique)Remplacez (contactez le service technique)Remplacez (contactez le service technique)Rechargez les batteries (pages 64 - 74)Réglez le suceur |
| Pas de fonctionde brossage/lavage | Aucunerosse installéePlateau des brosses relevéFusibles manquants ou grillés | Vérifiez et installez (pages 22 - 27)Abaissez le plateau des brosses (pages 36 - 41)Installez ou remplacez le fusible (pages 16 - 21) |
| Peu ou pas dedébit d'eau | Réservoir d'eau propre videFiltre du réservoir d'eau propre obstrué/encrasséDébit d'eau non activéPlateau des brosses relevé | Remplissez le réservoir d'eau propre (pages 28 - 31)Retirez et nettoyez (pages 48 - 53)Activez le débit d'eau (pages 36 - 41)Abaissez le plateau des brosses (pages 36 - 41) |
| La machinesarrête «d'un coup »pendant qu'ellefonctionne | Charge trop importante sur le systèmede brossesFusible du moteur de brosses grillésuite à une surchargeFusible de sécurité de la poignée grillé | Diminuez la charge de la Brosse pour l'adapter au moins au type delsol (pages 42 - 47)Remplacez le fusible et réduisez la charge (pages 16 - 21)Remplacez le fusible (ou contactez un technicien de maintenance) |
Examinez regulierement le cordon d'alimentation. En cas de dommage, celui-ci doit etre remplace par un cordon special disponible au prese de Numatic ou de ses agents de service.
| Plaque signalétique | |
| 1 Nom et adresse de la société | |
| 2 Description de la machine | |
| 3 | Courant / Tension d'alimentation / Courant alternatif / Fréquence |
| 4 Puissance de sortie du chargeur | |
| 5 Tension de la batterie | |
| 6 Niveau sonore | |
| 7 Vibrations main-bras | |
| 8 Poids (préte à l'emploi) | |
| 9 | Indice de protection contre la pénetration |
| 10 Pente max | |
| 11 Code QR | |
| 12 Logo DEEE / Marques d'homologation | |
| 13 Référence SKU / Pièce | |
| 14 | Année/Semaine/Numéro de série de la machine |


DEEE (Déchets d'équipements électriques et électroniques)
Pour permettre un recyclage ecologique, les accessoires et les emballages de l'autolaveuse doivent etre tries. Royaume-Uni et pays de I'UE uniquement.
Ne jetez pas l'autolaveuse avec les ordures menagères.
Conformément à la Directive Européenne 2012/19/UE concernant l'élimination des équipements électriques et Electroniques et à sa transposition en droit national.
les autolaveuses qui ne sont plus utilisables doivent faire l'objet d'une collecte sélective et être traitées d'une manière respectue de l'environnement.


EPI (équipment de protection individuelle) qui peut être nécessaire pour certaines opérations.
| Protection auditive Chaussures de sécurité Casque de protection Gants de sécurité | ||||
| Protection contre la poussière/les allergènes | Protection des yeux | Vêtements de protection | Gilet haute visibilité | Attention Panneau de signalisation « Attention sol mouillé » |
REMARQUE: il est nécessaire de mener une évaluation des risques pour decide des EPI à porter.
Composants critiques pour la sécurité :
Cables de charge : H05VV-F 3 conducteurs x 1,0 mm²
Chargeur de batteries : 100 V-240 V (50-60 Hz)
Sortie CC:25,6 VDC,20 A

LISEZ LE MODE D'EMPLOI AVANT UTILISATION
COMPOSANT INTERVALLE RECHERCHER
| Câble de chargeur de batterie QUOTIDIENNEMENT | NÉMENT | Érafl ures, fi ssures, crevasses, conducteurs apparents |
| Brosses QUOTIDIENNEMENT Poils endommagés, usure, usure du collier | mmagés, usure, usure du collier | d'entrainment |
| Lame pour raclette AVANT CHAQUE UTILISATION | Isation Usure, fi ssures, fentes | |
| Filtres AVANT CHAQUE UTILISATION | Ostruction, rétention de débris | |
| RéserVOirs APRès CHAQUE UTILISATION | Rincez le réservoir d'eau sale après utilisation |

Comme pour tout équipement electrique, il convient d'être prudent et vigilant à tout instant lors de l'utilisation de l'autolaveuse. Il faut de plus s'assurer que son entretien courant et préventif est effectué régulièrement, afin de garantir la sécurité du fonctionnement. Les opérateurs doivent apprendre à se servir correctement de ces machines avant de les utilisier.
Si I'entretien neccessaire n'est pas effectue et que les pieces a changer ne sont pas replacees par des pieces repondant a la norme, l'equipement pourait devenir dangereux et le fabricant ne pourra accepter aucune responsabilité a cet egard.
Lorsque you commandez des pieces de rechange, indique always le numero du modele/numbero de série indiqued sur la plaque signaletique.
Ne pas utiliser sur des surfaces de nettoyage dont la pente est supérieure à la limite indiquée sur l'appareil. Sur une pente ou en montée, évitez les arrêts brusques.
Evitez eaglement les virages brusques. Avancez lentement lorsque youes en pente. Nettoyez unquielement lorsque la machine est en descente.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) représentant des capacités physiques, sensorielles ou mentalles réduites, ou par des personnes dénuées d'expérience et de connaissances. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Utilisez uniquement les brosses foumies avec l'appareil ou celles spécifiées dans le mode d'emploi.
L'utilisation de brosses d'un autre type peut comprometer la sécurité.
Une gamme complète de brosses et d'accessoires est disponible pour ce produit.
N'utilise que des brosses ou des disques adaptés à la tâche particulière à effectuer et garantissant le bon fonctionnement de la machine.
Il est essentiel que cet équipement soit monté correctement et utilise conformément aux nômes de sécurité en viqueur.
Lors de l'utilisation de l'équipment, veillez à ce que toutes les précautions nécessaires soient prises systématiquement pour garantir la sécurité de l'opérateur et de toute autre personne qui pourrait se couvert aux alentours.
Portez des chaussures antiderapantes lors du lavage. Portez un masque respiratoire dans les environnementes poussiereux.
Pendant le nettoyage, la réparation ou l'entretien de la machine, la source d'alimentation doit être coupée avant de procéder à toute activités de remplacement de pieces ou de conversion de la machine pour en changer la fonction.
Pour les machines alimentées sur secteur, le cable d'alimentation doit être débranché de la prise de courant. Pour les machines alimentées par batterie, foupez l'alimentation en utilisant le bouton supérieur Marche/Arrêt de la batterie.
Pour eviter toute utilisation non autorisee de la machine, retirez la clo d'alimentation apres utiliseion.
Les machines laissées sans surveillance doivent être protégées contre tout déplacement involontaire
En cas d'utilisation de détergents ou d'autres liquides, lisez les instructions fournies par le fabricant.

Cette machine n'est pas conçue pour le ramassage de poussières dangereuses.
Cette machine ne doit pas etre entreprises a l'extérieur ou dans un environnement humide.
Cette machine est réservée à un usage interieur.
REMARQUES :Cette machine est destinée à une utilisation commerciale, par exemple dans les hotels, les écoles, les hopitaux, les busines, les magasins, les bureaux et les sociétés de location. Ce produit est conforme aux exigences de la norme IEC 60335-2-72

Veillez à ce que seules des personnes compétentes déballent/montent la machine.
- Maintenez votre machine propre.
- Maintenez vos brosses en bon état.
- Remplacez immédiatement toute piece usee ou endomagée.
- Examinez regulierement le cable d'alimentation pour verifier s'il compeote des traces de deteriestration telles que fissures ou vieillissement. S'il est endomagé, remplacez-le avant toute nouvelle utilisation.
- Remplacez le cable d'alimentation uniquement par les pieces de rechange correctes approuvées par Numatic.
Assurez-vous que la zone de travail n'est pas encombrée et/ou que personne ne s'y trouve.
Assurez-vous que la zone de travail est bien éclairée.
Balayez au préalable la zone à nettoyer.

Utiliser des nettoyeurs à vapeur ou des nettoyeurs haute pression pour nettoyer la machine, ou l'utiliser sous la pluie.
- Ne laissez pas une personne inexpérienceée effectuer des réparations. Faites appel à une personne compétente.
- Ne laissez pas des opérateurs inexplémentés, non autorisés ou sans formation appropriée utiliser la machine.
Nutilise pas la machine si les reservoirs de solution nont pas ete installes correctement, comme indique dans le mode d'employi.
Vouss attendre a ce que la machine soit fiable et fonctionne sans probleme si elle n'est pas correctement entretenue.
- Laisser les solutions aqueuses pénétr dans la batterie.
Ne soulevez ni ne tirez jamais la machine par l'une des poignées-interrupteurs ; utilisez la poignée principale.
- Ne retirez jamais la poignée de la machine, sauf pour l'entretien ou les réparations.
Précautions à prendre avec les batteries
- Portez tous des vêtements de protection, par exemple visière, gants et combinaison, lorsque vous travailliez avec des batteries.
- Dans la mesure du possible, eff ectuez always la charge dans une zone appropriée et bien aérée.
Ne fumez pas et n'introduisez pas de fl ammes dans la zone ou la charge a lieu.
3. Retirez tous vos objets métalliques des mains, des poignets et du cou (bagues, chaînes, etc.) avant d'intervenir sur une batterie.
4. Ne déposez jamais d'outils ou d'objets métalliques sur le dessus de la batterie.
5. Lorsque la charge est terminée, débranchez le cable d'alimentation.
6. Les batteries doivent etre retirees de la machine avant que celle-ci ne soit mise au rebut.
7. La machine doit être débranchée du secteur lorsque vous retirez la batterie.
8. Pour retirer les batteries :- Debranchez le cable d'alimentation de la machine (si elle est en charge) et assurez-vous que les batteries sont hors tension à l'aide du bouton situé sur le dessus de la batterie. Debranchez les tuyaux du séparateur et des réservoirs.
Retirez le séparateur et les réservoirs. D'évissez les fi xations de sangle des batteries et retirez-les.
Démontez les bornes des batteries et retirez-les. Retirez les batteries.
9. Les batteries doivent etre mises au rebut de maniere securisée, conformement aux directives du gouvernement local.
10. N'utilisez que des batteries de rechange Numatic authentiques.
11. Ne laissez pas les batteries se décharger complètement, car il pourrait être impossible de les recharger par la suite.
Les batteries ne doivent pas etre decharges en dea de 22,5 volts avec un debit de 10 amperees.
12. Ne laisses pas une batterie se décharger séparément de l'autre.
13. Ne mélangez pas les batteries de différentes machines.
14. Les batteries fi xées sur ce produit sont de type Lithium-ion (Li-ion), Lithium-phosphate de fer (LFP).
L'installation de tout autre type de batterie peut entraîner un danger pour la sécurité.
15. Eteignez la batterie à l'aide du bouton supérieur Marche/Arrét avant tout nettoyage ou entretien.
Entretien des batteries
- Stockage des batteries :
a. Les batteries doivent etre entropesés dans un endroit sec, plat et propre a une temperature comprise entre 15^ et 25^
b. Les batteries doivent être entierement chargées tous les six mois lorsqu'elles sont entreprises ou lorsque la tension de la batterie descend à 25 V.
c. Les batteries doivent etre utilisées dans les 12 mois suivant la date de fabrication, dans le cas contraire, leur capacité sur le terrain sera diminuée. (code de date de la batterie)
ZP19006F YYW W0 0001

Numero de série
Semaine de production
Année de production
d. Si une batterie ne s'allume pas et que la LED verte sur le dessus ne s'allume pas, des dommages irréversibles se sont produits. Dans ces conditions, la batterie ne devra pas été mise en service mais devra être éliminée conformément aux directives des autorités locales.
- Lors de l'utilisation
a. Les batteries doivent etre rechangeges apres chaque utilisation, quelle que soit la durée d'utilisation de la machine.
b. Si la machine doit rester inutilisée pendant quelque temps, procedez comme suit :
i. Chargez complètement les batteries.
ii. Ne laïsez pas les batteries en sometimependant plus de 6 mois.
Tous les jours
Maintenez votre machine propre.
Assurez-vous que les brosses/disques/raclettes/ifi itres sont en bon etat.
Vérifi ez l'etat des pieces et remplacez immédiatement toute piece usée ou endommagée.
Vidangez et rincez le réservoir d'eau sale après chaque utilisation.
Entreposez la machine avec le plateau des brosses maintainu en position haute.
Toutes les semaines (tâches quotidiennes, ainsi que les tâches suivantes):
Vérifi ez la Brosse ou le disque et la jupe et rincez-les.
Verifi ez l'usure des lamelles du suceur et essuyez-les.
Nettoyez le séparateur, y compris le fi litre, et vérifi ez l'etat du joint.
Rincez le système à l'eau claire et nettoyez les fi Itres.
Batteries
Rechargez toujours les batteries après utilisation.
Chargez pendant au moins 4 heures. Laissez la batterie en charge toute la nuit, au moins une fois par mois.
Cela prolongera la durée de vie de la batterie après qu'elle ait été entièrement chargée.
Ésvazie e lave o deposito de agua suja après cada'utilisation.
Guarde a boaina com a plataforma de escovas fi xada na posicao elevada.
Il est important que vous respectiez les instructions et mises en garde suivantes!
- Si un client souhaite renvoyer une batterie à un fournisseur après l'avoir retiree du produit, le ramassage de la batterie doit etre organise par le fournisseur. Noter cependant que les batteries defectueuses ne doivent jamais etre renvoyees par un service postal ou par coursier.
- Si une batterie soupconnée d'être défectueuse, qu'elle ait ete renvoyee a un fournisseur OU qu'elle se trouve dans les locaux d'un client, montre n'importe quel signe de dommage par chic, de deformation, de boursoufage, de detachment de pieces ou de fuite, elle ne doit en aucun cas etre soumise a une verification d'etat. Elle doit etre consideree comme defectueuse, et les modes operatoires decrits a partir du point 6 ci-dessous doivent etre suivis.
- Si une batterie soupconnée d'être défectueuse, qu'elle ait ete renvoyee a un fournisseur OU qu'elle se trouve dans les locaux d'un client, ne montre AUCUN signe de dommage par chic, de deformation, de boursoufage, de detachment de pieces ou de fuite, elle peut etre soumise à une verification d'etat au moyen d'un appareel approprié pour la verification de I'etat des batteries, utilise par une personne competente.
- Si la verification montre que la batterie est defectueuse, les modes opérateires décrits à partir du point 6 ci-dessous doivent etre suivis.
- Dans ce cas, aucune autre tentative de recharge ne doit etre effectuee. Une batterie defectueuse ne doit en aucun cas etremisée a l'intérieur d'un batiment.
- La batterie defectueuse doit etre mise hors tension et toutes les bornes electriques doivent etre suffisamment isolées pour eviter tout risque de court-circuit. La batterie defectueuse peut ensuite etre place dans un conteneur pour batteries usagées verrouillé. Ce conteneur doit etre en plastique ou avoir un revetement interieur en plastique, etre place a l'ecart des batiments et des materiaux combustibles et compter un marquage indiquant clairement, grace a des signes d'advertisement appropriés, qu'il s'agit d'un conteneur pour batteries usagées. Les batteries doivent ensuite etre envoyées pour élimination / recyclage, dans le respect de la reglementation locale en matière d'élimination des déchets.

Un exemple de conteneur de stockage pour batteries usagées, bien à l'écart des bâtiments.
2. MANIPULATION ET STOCKAGE
FR
DANGER!
Une manipulation incorporete peut cause une explosion ou déclenger un incendie!
Stocker les batteries hors de portée des enfants.
- Seul un personnel qualifié sera habilité à réparer la batterie dans la machine.
- Plage de température de stockage: De -10 °C à 40 °C
- La température ne doit pas dépasser 40^ .
- Plage d'humidité relative : 20% à 80 %
- Température optime pour préserver le fonctionnement : De 15 °C à 25 °C
AVERTISSEMENT :
- Ne pas ouvrir la batterie, la démonter ou la laisser tomber d'une hauteur importante.
- Protégé la batterie contre les courts-circuits : risque d'explosion !
- Conservé la batterie à l'abri de la pluie, ne pas l'immerger dans des liquides : risque de court-circuit.
- Ne pas exposer la batterie à la lumière directe du soleil, à la chaleur ou au feu.
- Ne pas incinerer la batterie : risque d'explosion !
- Ne pas utiliser de batteries défectueuses ou déformées.
- N'utilisez que des apparèils Numatic spécifiques d'origine pour charger et décharger les batteries.
- Utilisez uniquement une alimentation électricque externe représentant les caractéristiques suivantes: 100 - 240V 6,8A
STOCKAGE:
- Les batteries doivent être entrepriseses dans un endroit sec, protégé, à l'abri de toute source de chaleur et des rayons du soleil.
- La température doit être de préférence inférieure à 25^ pour preserver les performances de la batterie et ne doit en aucun cas dépasser 40^ .
- Stocker la batterie dans un endroit sec, à l'abri de la poussière et dans une atmophère non corrosive.
- Example d'endroit bien protégé, avec une cage assurant la protection contre les chocs accidentels, les batteries étant logées dans un contueur assurant une protection contre la chaleur, les chocs et les déversements accidentels de liquides.
Lors de l'utilisation d'un chariot élevateur à fourche ou d'un transpalette, veiller en permanence à ne pas endommager les batteries.
Si, a quelque moment que ce soit, une batterie en bon et n'est pas manipulée correctement ou est soumise à des conditions susceptibles de l'endommager, comme décrit dans le manuel d'instructions fourni avec la batterie, cette batterie doit être considérée comme défectueuse et les modes opérateires décrits à partir du point 1 au dos de ce document doivent être suivis.

3. IDENTIFICATION DES DANGERS
- L'électrolyte peut s'échapper des batteries endommagées. Éviter tout contact avec l'électrolyte.
- Le contact cutané peut causeir irritation, brûlures et brûlures chimiques.
- Si le liquide entre en contact avec les yeux, solliciter des soins médicaux.
- Eviter d'inhaler les vapeurs caustiques formées ou libérées.
- Avertissement - Risque d'incendie - Cette batterie ne contient aucune piece réparable par l'utilisateur.
4. MESURES DE PREMIERS SECOURS
FR
En cas de contact avec l'électrolyte liquide ou les vapeurs d'électrolyte :
Contact oculaire : rincer abondamment les yeux avec de l'eau pendant au moins 15 minutes sans frottter, puis consulter un medecin.
Contact cutané : laver abondamment les régions touchées de la peau avec de l'eau et du savon. Si l'irritation persiste, consulter un médecin.
Inhalation : fournir de l'air frais ou administrer de l'oxygène immEDIATement et consulter un medecin.
- Ingestion: si l'électrolyte a été ingéré, consulter immédiatement un médecin.
Informations à l'attention des médecins :
Contient des electrolytes alcalins caustiques dans les piles au phosphate de fer lithie - NE CONTIENT AUCUN METAL NI ALLIAGES DE LITHIUM.
5. MESURES DE LUTTE CONTRE LES INCENDIES
FR
En cas d'incendie, rester à l'écart des vapeurs et gaz produits, en tenant compte de la direction du vent. Retirer les batteries situées à proximate de l'incendie, si l'opération est sans danger. En principe, de l'eau peut être utilisée pour éteindre ou ralentir l'incendie. Cependant, seul du personnel qualifié disposant de quantités d'eau suffisantes doit réaliser l'opération.
Si la situation de danger est incertaine, n'eteindre l'incendie qu'avc des extincteurs a poudre ABC. Les extincteurs de classe D pour les incendies impliquant des metaux sont particulierement adaptés.
Les pompiers ne doivent s'approcher de l'incendie qu'équipés de vêtements de protection et d'un apparéil respiratoire autonome.
Une fois l'incendie eteint, il est recommandede surveiller la zone (pour eviter une reprise de feu) et de la faire nettoyer par un personnel formé et correctement equipe ; les risidus d'incendie doivent etre confinés et eliminés de maniere appropriée.
6. CONTROLES DE L'EXPOSITION, PROTECTION PERSONNELLE
FR
Protection respiratoire :
Si la batterie laisse s'échapper des gaz, aérer autant que faire se peut. Éviter de stocker les batteries dans des espaces confinés si des gaz s'en échappent.
- Aucune protection respiratoire n'est nécessaire dans les conditions normales d'utilisation.
Ventilation :
- Pas nécessaire dans les conditions normales d'utilisation.
Gants de protection :
- Pas nécessaire dans les conditions normales d'utilisation.
Autres vêtements ou équipements de protection
- Pas nécessaire dans les conditions normales d'utilisation.
- Une protection personnelle est recommandee pour les batteries laissant s'echapper des gaz : protection respiratoire, gants de protection, vetements de protection et lunettes de sécurité avec écans lateraux.
7. ÉCOULEMENT ACCIDENTEL
FR
Élimination : porter des vêtements et un équipement de protection, essuyer avec du tissu absorbant etmettre au rebut comme déchet dangereux dans des points de collecte pour déchets dangereux conformément aux dispositions réglementaires nationales en vigueur.
8.A FAIRE
FR
Utiliser des batteries NUMATIC uniquement avec des apparéils NUMATIC et les charger uniquement au moyen de chargeurs NUMATIC.
- Charger la batterie avant utilisation.
- Stocker la batterie hors de portée des enfants.
- Conserver à l'abri de la pluie. Ne pas immer dans des liquides.
- Conserver à l'abri de la lumière directe du soleil, de la chaleur et des flammes hues.
- Les batteries non utilisées doivent être tenues éloignées des objets metalliques (p. ex., clous, pièces de monnaie, bijoux).
-
Respecter les conseils de mise au rebut du fabricant et les éventuelles directives internes de gestion des déchets.
Respecter la plaque de tempereature lors de l'utilisation et du stockage de la batterie (cf. Tableau de plaque de tempereature). -
Toujours éteindre la batterie à l'aide du bouton en le maintainant enforcé pendant 6 secondes, avant toute déconnexion et toute manipulation.
- Pour activer / allumer la batterie, maintainir le bouton supérieur enforcé pendant 6 secondes ou charger la batterie à l'aide de chargeurs Numatic spécifiques d'origine.
- Soyez conscient du risque de court-circuit des bornes de l'appareil alimenté par batterie ou de la batterie causé par des objets métalliques.

| TABLEAU DE PLAGE DE TEMPERATURE | |
| CHARGE De 5°C à 35°C | |
| DéCHARGE De -10°C à 35°C | |
| TEMPÉRATURE DE STOCKAGE OPTIMALE De 15°C à 25°C | |
| TEMPÉRATURE DE STOCKAGE LIMITE De -10°C à 40°C | |
Attention : les batteries inclues dans ce produit doivent etre chargées UNIQUEMENT avec le chargeur d'origine Numatic fourni avec le produit. En AUCUN cas un autre chargeur qui n'est pas de marque Numatic ne devra etre employé sous peine de risques de dommages importants ou d'incendie.
Si les batteries sont soumises à des températures dépassant les limites de fonctionnement normal, un arrêt automatique se produit. Dans ces conditions laissez les batteries s'acclimat à température ambiente (18^ - 22^) pendant plusieurs heures pour permettre à la batterie de se réveiller.
9.ÀNE PAS FAIRE
FR
- Jeter la batterie au feu : risque d'explosion !
- Charger ou utiliser une batterie défectueuse, endommagée ou déformée.
- Ouvrir, endommager ou laisser tomber la batterie.
- Exposer la batterie à des micro-ondes ou à une pression elevée.
- Relier les bornes de la batterie avec des objets métalliques, pour éviter d'endommager la batterie (court-circuit).
- Utiliser des conteneurs métalliques pour transporter les batteries.
- Exposer les batteries à des températures élevées, notamment en les exposant à la lumière directe du soleil.
- Broyer, fracturer ou malmener physique les batteries ou l'équipment qui les contient.
10. REPRISE PAR LE DISTRIBUTEUR/MISE AU REBUT
FR

- Conformément à la directive relative aux piles et accumulateurs, les fabricants doivent assumer le financement de la collecte, du traitement et du recyclage des batteries utilisées dans les appareils. Pour ce faire, les batteries doivent être remises aux systèmes de collecte établis dans ce but en vertu du droit national en vue de leur élimination. L'élimination des batteries avec les déchets menagers est interdite; les batteries doivent être collectées séparément en fonction de leur type.
- Les batteries peuvent être returnées gratuitement au distributeur de NUMATIC d'origine en vue de leur élimination ou aménées à un point de collecte public approprié.
11. CHARGE DE LA BATTERIE
FR
Le chargeur est concu pour etre utilise ququement dans la machine ou il a ete instalé. Le chargeur est destiné a etre utilise avec le cordon d'alimentation amovible fourni. L'unité d'alimentation est capable de fonctionner à differentes tensions sans aucun réglage de la part de l'utilisateur. Si le chargeur est endommagé ou ne fonctionne plus, l'amener au centre de maintenance.
MISE EN GARDE!
- Vérifier régulierement que le cordon d'alimentation ne présente pas de signes d'endommagement.
- Ne pas employer d'appareils endommagés.
Si le cordon d'alimentation du chargeur est endommagé, il doit être remplace par un cordon d'alimentation NUMATIC d'origine disponible auprès du fabricant ou de l'agent de maintenance.
12. GARANTIE
FR
Garantie de la batterie lithium-ion
Garantie : Usage commercial
a. Les batteries sont garanties (3 ans) en standard, à condition que toutes les règles d'entretien des batteries soient respectées.
*Remarque : les concessionnaires Numatic en dehors du Royaume-Uni peuvent offrir des périodes de garantie plus longues. Veuillez confirmer auprès de votre concessionnaire Numatic local au moment de l'achat de votre produit.
b. Pour prétendre à la garantie, vous devrez fournir les détails suivants
i. Numéro de série de la machine
ii. Code de date de la batterie
iii. Date d'achat
iv. Justificatif d'achat
v. Historique de maintenance et régime de charge
Si vous n'utilise pas le chargeur Numatic approprié, votre garantie sera annulée.

ZP19006-01FYYWW00001

Numéro de série
Semaine de production
Année de production
1. DEFECTE ACCU'S
ATTENTION: Miquaux de l'ordre de la quarre, les autres disont versées, trau de +50^ du trimester. Suivez les instructions du fabriacant, lisque les instru
Issuance. Chargeur uniquement avec le changeur specifie Number: Gouvenur de changeur 2018, Besoin de changeur 2019.
AARRTSSAMENT - Pour prévenir les biseaux, Fubiscaud disait que manuel d'utilisation.
Peul cauer de la chaleur, de I'explosion et un incendie.
.






Ett exemplé à batteriholk à avstand frán byggnader.
2. MANIPULACION Y ALMACENAMIENTO
ES
PELIGRO!
13/17 rue du Valengelier, EAE la Tuilerie, 77500 Chelles, FRANCE
Tel: +33 (0) 164 726 161 numatic.fr