DOMETIC Leggera AIR 220 S - Tente

Leggera AIR 220 S - Tente DOMETIC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Leggera AIR 220 S DOMETIC au format PDF.

📄 140 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice DOMETIC Leggera AIR 220 S - page 29
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DOMETIC

Modèle : Leggera AIR 220 S

Catégorie : Tente

Caractéristiques Détails
Type de tente Tente gonflable
Capacité Jusqu'à 4 personnes
Dimensions 220 x 400 cm
Hauteur intérieure Environ 210 cm
Matériau PVC et polyester
Poids Environ 10 kg
Temps de montage Environ 10 minutes
Ventilation Ouvertures de ventilation intégrées
Accessoires inclus Pompe à air, sardines, cordes de tension
Entretien Nettoyage à l'eau savonneuse, stockage sec
Sécurité Résistant aux UV, ignifuge
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - Leggera AIR 220 S DOMETIC

Comment installer la tente DOMETIC Leggera AIR 220 S ?
Pour installer la tente, dépliez-la complètement et assurez-vous que toutes les pièces sont présentes. Gonflez les tubes d'air à l'aide de la pompe fournie. Fixez ensuite la tente au sol à l'aide des sardines et des cordes de tension.
Quelle est la capacité d'hébergement de la tente DOMETIC Leggera AIR 220 S ?
La tente DOMETIC Leggera AIR 220 S peut accueillir jusqu'à 4 personnes confortablement.
Comment entretenir ma tente DOMETIC Leggera AIR 220 S ?
Après chaque utilisation, nettoyez la tente avec un chiffon humide et laissez-la sécher complètement avant de la ranger. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs.
La tente est-elle imperméable ?
Oui, la tente DOMETIC Leggera AIR 220 S est conçue avec des matériaux imperméables pour résister à la pluie et à l'humidité.
Comment réparer un trou dans la toile de ma tente ?
Pour réparer un trou, utilisez un kit de réparation pour toile de tente qui comprend des patchs adhésifs. Assurez-vous que la zone est propre et sèche avant d'appliquer le patch.
Quelles sont les dimensions de la tente DOMETIC Leggera AIR 220 S ?
Les dimensions de la tente sont de 220 cm de long, 220 cm de large et 140 cm de haut.
Comment plier la tente DOMETIC Leggera AIR 220 S pour le rangement ?
Pour plier la tente, commencez par dégonfler complètement les tubes d'air. Ensuite, pliez la tente en suivant les instructions fournies dans le manuel d'utilisation, en veillant à ne pas forcer les coutures.
Est-ce que la tente DOMETIC Leggera AIR 220 S est fournie avec un kit de montage ?
Oui, la tente est livrée avec un kit de montage incluant des sardines et des cordes de tension pour une installation sécurisée.
Comment puis-je garantir la durabilité de ma tente ?
Pour garantir la durabilité de votre tente, évitez de la soumettre à des conditions météorologiques extrêmes, rangez-la propre et sèche, et effectuez régulièrement des inspections pour détecter d'éventuels dommages.

Téléchargez la notice de votre Tente au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Leggera AIR 220 S - DOMETIC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Leggera AIR 220 S de la marque DOMETIC.

MODE D'EMPLOI Leggera AIR 220 S DOMETIC

  • einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung Bitte beachten Sie, dass eigenständig oder nicht fachgerecht durchgeführte Reparaturen die Sicherheit gefährden und zum Erlöschen der Garantie führen können. Die Gewährleistung deckt Herstellungsfehler, Materialien und Teile ab. Die Garantie erstreckt sich nicht auf das Ausbleichen des Bezugs und die Abnutzung durch UV-Strahlung, fehlerhae Verwendung, versehentliche Beschädigungen, Sturmschäden oder permanente, semi-permanente oder kommerzielle Nutzung. Sie deckt keine daraus resultierenden Schäden ab. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler, um Ansprüche geltend zu machen. Dies beeinflusst nicht Ihre gesetzlichen Rechte. 27DE 13 Technische Daten Breite [mm] Tiefe [mm] Gewicht (kg) Mindestgewicht (kg) Grande AIR Tour 390 S 390 300 24.5 /7.24 18.1 Grande AIR Tour 390 M 390 300 25.1 / 7.2 18.6 Rally AIR Tour 200 S 200 250 19 10.3 Rally AIR Tour 260 S 260 250 24.2 13.1 Rally AIR Tour 260 M 260 250 24.7 13.7 Rally AIR Tour 330 S 330 250 26 14.1 Rally AIR Tour 330 M 330 250 26.5 14.7 Rally AIR Tour 390 S 390 250 27.6 15.2 Rally AIR Tour 390 M 390 250 28.1 15.2 Rally AIR Tour 260 DA 260 250 25.1 / 7.2 15 Rally AIR Tour 330 DA 330 250 26.5 / 8.2 20.7 Rally AIR Tour 390 DA 390 250 27.1 / 9.1 24 Leggera AIR 220 S 220 240 8.7 7.4 Leggera AIR 260 S 260 240 12.2 8.4 Leggera AIR 260 M 260 240 12.6 9 28FR Français 1 Remarques importantes............................29 2 Vidéos connexes..................................... 29 3 Signification des symboles........................29 4 Consignes de sécurité..............................29 5 Contenu de la livraison.............................30 6 Accessoires.............................................30 7 Usage conforme...................................... 31 8 Utilisation de l’auvent................................31 9 Nettoyage et entretien............................. 34 10 Dépannage.............................................34 11 Mise au rebut..........................................35 12 Garantie................................................. 36 13 Caractéristiques techniques...................... 37 1 Remarques importantes Veuillez lire et suivre attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements figurant dans ce manuel afin d’installer, d’utiliser et d’entretenir le produit correctement à tout moment. Ces instructions DOIVENT rester avec le produit. En utilisant ce produit, vous confirmez expressément avoir lu attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements et que vous comprenez et acceptez de respecter les modalités et conditions énoncées dans le présent document. Vous acceptez d’utiliser ce produit uniquement pour l’usage et l’application prévus et conformément aux instructions, directives et avertissements figurant dans le présent manuel, ainsi qu’à toutes les lois et réglementations applicables. En cas de non-respect des instructions et avertissements figurant dans ce manuel, vous risquez de vous blesser ou de blesser d’autres personnes, d’endommager votre produit ou d’endommager d’autres biens à proximité. Le présent manuel produit, y compris les instructions, directives et avertissements, ainsi que la documentation associée peuvent faire l’objet de modifications et de mises à jour. Pour obtenir des informations actualisées sur le produit, consulter le site documents.dometic.com. 2 Vidéos connexes Rechercher la vidéo «How To Set Up Your Motorhome Static Awning» (comment installer votre auvent statique de camping-car) sur qr.dometic.com/bfFUPz. Rechercher la vidéo «How To Set Up Your Motorhome Drive-away Awning» (comment installer votre auvent indépendant de camping- car) sur qr.dometic.com/bfFUxS. Recherchez la vidéo «How To Set Up Your Caravan Awning» (Comment installer votre auvent de caravane) sur qr.dometic.com/bfFV6O. 3 Signification des symboles Un mot de signalement identifie les messages relatifs à la sécurité et aux dégâts matériels en indiquant le degré ou le niveau de gravité du danger. DANGER ! Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT ! Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, est susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles. ATTENTION ! Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, est susceptible d’entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. AVIS ! Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels. REMARQUE Informations complémentaires sur l’utilisation de ce produit. 4 Consignes de sécurité DANGER ! Risque d’empoisonnement au monoxyde de carbone. N’utilisez jamais un appareil à combustible comme un barbecue ou un chauffage au gaz à l’intérieur. Le processus de combustion produit du monoxyde de carbone qui s’accumule à l’intérieur car il n’y a pas de conduit de fumée. 29FR AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie TENEZ CE TISSU À L’ÉCART DE TOUTE FLAMME OU SOURCE DE CHALEUR. Assurez-vous de connaître les dispositions en matière de prévention des incendies sur le site. Ne cuisinez pas dans la tente et n’utilisez pas de flammes nues. AVERTISSEMENT ! Risque d’étouffement Veillez à ce que les ouvertures de ventilation soient ouvertes en permanence pour éviter toute asphyxie. ATTENTION ! Risque de blessure. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) souffrant de déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou manquant d’expérience ou de connaissances, sauf si une personne garante de leur sécurité les surveille ou leur fournit toutes les instructions adéquates concernant son utilisation. Ne laissez pas les enfants y jouer et assurez-vous de porter des chaussures de protection. Les cordons d’ancrage présentent un risque de trébuchement et les piquets peuvent être coupants. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Gardez les voies de passage libres. 5 Contenu de la livraison Grande AIR Tour, Rally AIR Tour Composant Quantité Auvent 1 Jeu de piquets 1 Panneau latéral 2 Panneau avant 2 Jeu de rideaux 1 Jupe de bas de caisse (Taille M exclue) 1 Pompe manuelle 1 Sac de transport 1 Instructions de montage et d’utilisation 1 Leggera AIR Tour Composant Quantité Auvent 1 Jeu de piquets 1 Jupe de bas de caisse (Taille M exclue) 1 Pompe manuelle 1 Sac de transport 1 Instructions de montage et d’utilisation 1 Rally AIR Tour DA Composant Quantité Auvent 1 Jeu de piquets 1 Bride de raccordement de 6m 3 Jeu de rideaux 1 Panneau latéral 2 Panneau avant 2 Panneau de porte de tunnel de connexion

Piquet anti-tempête de véran-

  • Camping-cars et caravanes
  • Intempéries légères à modérées
  • Excursions Cet auvent n’est pas adapté aux applications suivantes:
  • Vents très forts ou chutes de neige
  • Emplacement saisonnier ou usage commercial Ce produit convient uniquement à l’usage et à l’application prévus, conformément au présent manuel d’instructions. Ce manuel fournit les informations nécessaires à l’installation et/ou à l’utilisation correcte du produit. Une installation, une utilisation ou un entretien inappropriés entraînera des performances insatisfaisantes et une éventuelle défaillance. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de blessure ou de dommage résultant:
  • d’une installation ou montage incorrect
  • d’un entretien inadapté ou de l’utilisation de pièces de rechange autres que les pièces de rechange d’origine fournies par le fabricant
  • de modifications apportées au produit sans autorisation explicite du fabricant
  • d’usages différents de ceux décrits dans ce manuel Dometic se réserve le droit de modifier l’apparence et les spécifications produit. 8 Utilisation de l’auvent ATTENTION ! Risque de blessure et de dommage matériel N’ouvrez jamais la fermeture éclair de la housse de protection lorsqu’un tube d’air est gonflé. Cela entraînerait l’éclatement du tube d’air. ATTENTION ! Danger pour la santé et dommages matériels Un auvent mal ventilé peut développer de la condensation et de la moisissure. Veillez à ce que l’auvent soit toujours bien ventilé. Envisagez d’utiliser un ensemble de panneaux en mailles pour une meilleure ventilation. 31FR REMARQUE Pour la fixation sur des rails de stores extérieurs fixes, il est possible d’utiliser le toit solaire, l’extension, les annexes et la véranda en option. Pour la fixation sur des rails de store à caisson, il est recommandé de ne pas utiliser le toit solaire, l’extension, les annexes ou la véranda en option.

8.1 Avant la première utilisation

Avant d’utiliser le produit pour la première fois, effectuez un test de configuration pour vous familiariser avec celui-ci. Vérifiez si l’étendue de la livraison est complète.

8.2 Choix d’un emplacement

Choisissez un emplacement plat et protégé du vent:

1. Si nécessaire, utilisez un brise-vent.

2. Choisissez un emplacement ombragé pour limiter la

dégradation du tissu par les UV.

3. Ne plantez pas sous les arbres car la chute de

branches, la résine, etc. peuvent endommager le produit.

4. Retirez les pierres et débris coupants éventuels de

l’emplacement pour protéger le revêtement de sol.

5. Essayez d’installer le produit avec les portes

ATTENTION ! Risque de blessure et de dommage matériel N’utilisez pas de compresseurs conçus pour gonfler les pneus de voiture. Gonflez les tubes d’air uniquement avec le contrôle d’un manomètre, pour une pression de 0,62bar (9psi). AVIS ! Dommages matériels N’ouvrez pas et ne fermez pas les fermetures éclair par la force. Si vous utilisez un store extérieur déroulant pour fixer l’auvent, soutenez-le lors de l’installation pour éviter de le soumettre à une trop forte contrainte. Après avoir fixé l’auvent, enroulez complètement le store extérieur déroulant dans son logement. Ce produit ne doit pas être utilisé avec l’auvent à caisson en position déployée. REMARQUE

  • Les piquets fournis sont résistants. Ils conviennent à la plupart des sites, mais des piquets spéciaux peuvent être nécessaires pour certains types de sol. Consultez votre revendeur.
  • Enfoncez les piquets à un angle de 45° par rapport au sol.
  • Fixez les cordons d’ancrage en les alignant sur la couture d’où ils partent. Gardez les conseils suivants à l’esprit lorsque vous installez l’auvent:
  • Les illustrations donnent un aperçu général de l’installation. L’installation effective varie légèrement en fonction du modèle d’auvent.
  • Demandez de l’aide. L’installation est plus facile avec plusieurs personnes.
  • Une fois l’auvent dressé, vérifiez les piquets d’angle et refixez-les si nécessaire. Le tapis de sol à l’intérieur doit être tendu et de forme rectangulaire.
  • Attachez les cordons d’ancrage aux piquets, afin que l’auvent soit tendu sans se déformer.
  • Si disponible, fixez le kit de fixation anti-tempête.
  • Vérifiez régulièrement les cordons d’ancrage pour s’assurer que la tension est adéquate. Si nécessaire, utilisez les rails de coulissement pour régler. Installez l’auvent comme suit:

1. Déballez l’auvent:

a) Pour protéger l’auvent de la saleté et des dommages, posez un revêtement de sol avant de déballer. b) Déballez l’auvent. fig. à la page3 c) Séparez et identifiez les différents composants.

2. Fixez la tente à auvent à votre véhicule en utilisant

l’une des méthodes suivantes: 32FR

  • Insérez le dispositif de retenue dans le rail de l’auvent et tirez la tente du store jusqu’à l’emplacement souhaité. fig. à la page3
  • Insérez le dispositif de retenue dans le rail de l’auvent à caisson et tirez la tente du store jusqu’à l’emplacement souhaité. fig. à la page4
  • (Rally Air Tour DA uniquement) Placez les brides de raccordement de 6m sur le dessus du véhicule et fixez-les à des piquets plantés dans le sol ou en les attachant aux roues du véhicule. fig. à la page4

3. Fixez les deux coins arrière en accrochant les

sangles à des piquets à environ 5 cm sous le véhicule. fig. à la page4

a) Fermez toutes les valves de dégonflage à l’avant de la tente à auvent. fig. à la page5 b) Dévissez le capuchon supérieur de la valve de gonflage (généralement au milieu de la tente à auvent). fig. à la page5 c) Insérez la pompe et gonflez le tube d’air avec une pression comprise entre 3 et 4 psi initialement. fig. à la page5 d) Soulevez la tente à auvent de chaque côté pour l’aider à prendre forme. fig. à la page6 e) Continuez à gonfler à 9 psi. f) Retirez la pompe et fixez le bouchon supérieur de la valve de gonflage. fig. à la page6

5. Sécurisez l’auvent:

a) Zippez tous les panneaux et fermez toutes les portes. fig. à la page6 b) Accrochez les deux coins avant dans l’alignement des coins arrière, en veillant à ce que les parois de l’auvent soient tendues. fig. à la page7 c) Accrochez le triangle orange de chaque côté de la tente à auvent (ajustez les pieds centraux si nécessaire). fig. à la page7 d) Accrochez le pied du milieu à l’avant de la tente à auvent. fig. à la page7 e) Croisez les attaches entre les embrasures de porte pour réduire la tension et assurer la fermeture en douceur. fig. à la page8 f) Accrochez les points d’attache intermédiaires des deux côtés. fig. à la page8 g) Accrochez les autres points d’attache à l’avant de la tente à auvent. fig. à la page8 h) Accrochez les cordons d’ancrage rapide et serrez-les. fig. à la page9

i) (Facultatif) Fixez et accrochez le kit de fixation

anti-tempête. fig. à la page9 j) (Rally Air Tour DA uniquement) Tendez les sangles de raccordement au store supérieur et serrez-les. fig. à la page9

6. (Grande AIR Tour, Rally AIR Tour, et Leggera AIR Tour

uniquement (sauf taille M)) Attachez la jupe de bas de caisse: a) Fixez la jupe de bas de caisse au rail de l’auvent au bas de votre véhicule. b) Tendez les coins supérieurs en attachant les cordes au châssis. c) Accrochez et serrez la jupe à l’aide des sangles. fig. à la page10

7. (Sauf Leggera AIR Tour) Accrochez les rideaux en

position. fig. à la page10 Les données de fabrication figurent sur l’étiquette apposée à côté de l’étiquette de réglementation incendie située à l’arrière de l’auvent. 33FR

8.4 Démontage de l’auvent

AVIS ! Dommages matériels Ne forcez pas lors du démontage de l’auvent. Sinon, vous risquez d’endommager le matériel.

1. Enlevez toute saleté à l’extérieur.

2. Fermez tous les stores de fenêtre ou enlevez les

3. Fermez toutes les portes et ouvertures.

4. Le cas échéant, poussez le tube de toit hors du

manchon, sans tirer.

5. Retirez toutes les lignes et sangles.

6. Retirez tous les piquets entre les piquets d’angle.

7. Ouvrez les valves sur chaque tube.

8. Attendez jusqu’à ce que presque tout l’air soit sorti.

9. Retirez les quatre piquets d’angle.

10. Pliez/roulez l’auvent vers la valve pour expulser plus

11. Une fois dégonflé, roulez l’auvent pour le faire

rentrer dans le sac de transport.

12. Assurez-vous que toutes les pièces sont propres

avant de les mettre dans le sac de transport.

13. Si l’auvent est mouillé ou humide, séchez-le

complètement dès que possible. 9 Nettoyage et entretien AVIS ! Dommages matériels N’utilisez pas d’objets pointus ou durs ni de produits de nettoyage pour le nettoyage. N’utilisez pas de matériaux à base d’alcool, de produits chimiques, de savon et de détergents pour le nettoyage. Enlevez les fientes d’oiseaux et la résine des arbres dès que possible pour éviter d’endommager le matériau de façon permanente.

1. Si nécessaire, nettoyez le produit avec de l’eau

propre et une brosse douce.

2. Appliquez une imprégnation contre l’eau et les

rayons UV avant chaque voyage.

9.1 Stockage de l’auvent

ATTENTION ! Danger pour la santé et dommages matériels Un auvent humide peut rapidement développer de la moisissure. Des moisissures peuvent également se former si l’auvent est laissé en place pendant de longues périodes avec une mauvaise ventilation. Montez entièrement l’auvent pour le nettoyer. Choisissez une journée chaude et ensoleillée pour le nettoyage afin que le matériel sèche complètement.

1. Nettoyez l’auvent.

2. Aérez complètement l’auvent en s’assurant qu’il est

complètement sec avant de le ranger.

3. Conservez dans un lieu sec et bien ventilé, à l’abri de

la lumière directe du soleil. 10 Dépannage REMARQUE Lors de la première exposition à l’eau, il peut y avoir un peu d’humidité au niveau des coutures. Grâce à cette humidité, les fils vont gonfler et remplir les trous créés lors du processus de couture. Un kit de pièces de rechange entièrement équipé devrait contenir:

  • Produit d’imperméabilisation
  • Ruban et solution de réparation
  • Spray au silicone pour les fermetures éclair
  • Piquets de rechange Toutes ces pièces de rechange peuvent être achetées auprès de n’importe quel concessionnaire de caravane ou de camping réputé. Panne Solution proposée L’auvent se gonfle avec dif- ficulté Vérifiez que la valve est entièrement vissée dans le tube d’air. 34FR Panne Solution proposée Vérifiez si le tube de gonflage est tordu au niveau de la valve. Si c’est le cas, il se peut qu’un bruit se fasse en- tendre. Redressez le tube de gonflage. Vérifiez que la pompe manuelle fonctionne. Une partie de l’auvent ne se gonfle ou dégonfle pas Vérifiez que toutes les valves d’isolement qui relient les tubes d’air sont ouvertes. Des tubes d’air sont tordus Ajoutez de l’air (9psi/0,62bar). Fuite d’air Vérifiez que la valve est entièrement vissée dans le tube d’air et que le joint d’étanchéi- té est en place. Vérifiez que le capu- chon de la valve est bien serré. Vérifiez s’il y a des per- forations, voir Répara- tion d’une perforation dans le tube d’air à la page35. Vérifiez que les join- tures ne fuient pas, que les rubans ne sont pas endommagés et qu’il n’y a aucune zone hu- mide. Si vous ne trouvez pas de fuites, consultez le Condensation à la page35. Fuite d’eau Si vous trouvez des fuites, appliquez un produit d’étanchéité pour les coutures. Utilisez du ruban de ré- paration pour étanchéi- fier le tissu. Déchirure dans le tissu Faites effectuer les ré- parations par un spécia- liste autorisé.

Le produit subit de la condensation interne si une ou plusieurs des conditions suivantes s’appliquent:

  • Humidité de l’air élevée
  • Humidité du sol élevée
  • Baisse de température Une forte condensation peut s’écouler à l’intérieur du toit et s’égoutter des attaches, des rubans et autres accessoires internes et peut être confondue avec une fuite. Augmentez la ventilation en ouvrant les portes et/ou les fenêtres. Assurez-vous que le matériau n’est pas humide en permanence. Si nécessaire, séchez-le complètement pour éviter la formation de moisissures. Installez un tapis de sol étanche.

10.2 Réparation d’une perforation

dans le tube d’air Si le tube d’air perd de l’air, procédez comme suit:

1. Ouvrez la fermeture à glissière du manchon extérieur

tenant le tube d’air.

2. Le cas échéant, fermez les valves d’isolement.

3. Retirez le tube d’air.

4. Dégonflez le tube d’air.

5. Ouvrez la fermeture éclair du manchon de

protection pour dégager le tube gonflable.

6. Soufflez de l’air dans le tube gonflable.

7. Immergez le tube dans de l’eau.

8. Trouvez la perforation.

9. Utilisez du ruban de réparation et une solution de

réparation pour sceller le trou.

10. Refermez le tube gonflable dans le manchon de

11. Replacez le tube d’air dans le manchon extérieur.

fig. à la page11 11 Mise au rebut Dans la mesure du possible, veuillez éliminer les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet effet. Pour éliminer définitivement le produit, contacter le centre de recyclage le plus proche ou votre revendeur spécialisé afin de vous informer sur les dispositions relatives au retraitement des déchets. 35FR 12 Garantie La période de garantie légale s’applique. Si le produit s’avérait défectueux, contactez la succursale du fabricant située dans votre pays (voir dometic.com/ dealer) ou votre revendeur. Pour toutes réparations ou autres prestations de garantie, veuillez joindre à l’appareil les documents suivants:

  • une copie de la facture avec la date d’achat

10. Rits de opblaasbare buis weer in de beschermhoes.