MAKITA HG6531CK - Pistolet à air chaud

HG6531CK - Pistolet à air chaud MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HG6531CK MAKITA au format PDF.

📄 152 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA HG6531CK - page 10
Caractéristiques techniques Pistolet thermique MAKITA HG6531CK, puissance 2000 W, température réglable de 350 à 650 °C, débit d'air réglable de 250 à 500 l/min.
Utilisation Idéal pour le décapage de peinture, le soudage de plastiques, le rétrécissement de gaines thermorétractables et le séchage de surfaces.
Maintenance et réparation Nettoyer régulièrement l'embout et vérifier le bon fonctionnement du thermostat. En cas de panne, consulter un professionnel agréé.
Sécurité Utiliser des gants de protection et des lunettes de sécurité. Ne pas diriger le flux d'air chaud vers des matériaux inflammables.
Informations générales Poids : 0,8 kg, longueur du cordon : 2,5 m, garantie de 3 ans. Livré avec embouts et mallette de transport.

FOIRE AUX QUESTIONS - HG6531CK MAKITA

Comment allumer le pistolet thermique MAKITA HG6531CK ?
Pour allumer le pistolet thermique, branchez-le sur une prise électrique, puis appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur le côté de l'appareil.
Quelle est la température maximale atteinte par le MAKITA HG6531CK ?
Le MAKITA HG6531CK peut atteindre une température maximale de 650 °C.
Comment régler la température du pistolet thermique ?
Pour régler la température, utilisez le bouton de réglage situé sur le pistolet. Tournez-le pour sélectionner la température souhaitée.
Que faire si le pistolet thermique ne chauffe pas ?
Vérifiez que l'appareil est bien branché et que le bouton d'alimentation est activé. Si le problème persiste, consultez le manuel d'utilisation pour des instructions de dépannage supplémentaires.
Le pistolet thermique MAKITA HG6531CK est-il équipé d'un système de sécurité ?
Oui, le MAKITA HG6531CK est équipé d'un système de sécurité qui empêche le surchauffe de l'appareil.
Comment nettoyer le pistolet thermique après utilisation ?
Laissez l'appareil refroidir complètement, puis essuyez-le avec un chiffon doux. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs qui pourraient endommager la surface.
Peut-on utiliser le pistolet thermique pour décoller de la peinture ?
Oui, le pistolet thermique est idéal pour décoller la peinture. Appliquez la chaleur sur la peinture pendant quelques secondes, puis utilisez une spatule pour l'enlever.
Quel type d'accessoires sont compatibles avec le MAKITA HG6531CK ?
Le pistolet thermique est compatible avec divers accessoires, tels que des buses pour concentrer le flux d'air et des grilles de protection.
Y a-t-il une garantie sur le MAKITA HG6531CK ?
Oui, le MAKITA HG6531CK est généralement livré avec une garantie limitée. Vérifiez les détails de la garantie dans le manuel d'utilisation.
Quelle est la puissance du pistolet thermique MAKITA HG6531CK ?
Le MAKITA HG6531CK a une puissance de 2000 watts.

Téléchargez la notice de votre Pistolet à air chaud au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HG6531CK - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HG6531CK de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI HG6531CK MAKITA

Décapeur Thermique MANUEL D’INSTRUCTION 10

laires devra le remplacer pour éviter les risques éventuels. L'appareil peut prendre feu s'il n'est pas utilisé avec prudence. Nous vous prions donc : – De prêter attention lorsque vous utilisez l'appareil dans des lieux où des matières combustibles sont présentes ; – De ne pas garder l'appareil dans le même endroit pendant une longue période de temps ; – De ne pas utiliser l'appareil dans une atmosphère explosive ; – De faire attention à la chaleur qui pourrait entrer en contact avec des matières combustibles qui ne sont pas visibles ; – De placer l'appareil sur son support après l'usage et de le laisser refroidir avant de le garder ; – De ne pas laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est sous tension.

Votre décapeur thermique a été conçu pour décaper la peinture, souder des conduites, rétrécir le PVC, souder et courber du plastique, sécher et fondre.

AVERTISSEMENT : Pour votre

propre sécurité, veuillez lire ce manuel et les instructions générales de sécurité avant d'utiliser l'appareil. Ces instruc- tions doivent toujours accompagner votre outil électrique lorsque vous le remettez à d’autres personnes. L'outil ne peut être branché que sur une source d'alimentation électrique ayant la même tension que celle qui est indiquée sur la plaque signalétique et il ne peut être utilisé que sur une source d'alimen- tation de C.A. monophasé. Étant donné qu'il est doté d'une isolation double, il peut également être branché sur des prises sans conducteur de terre. Surfaces chaudes - Brûlure des doigts ou mains. DESCRIPTION

1. Interrupteur à glissière

2. Bouton de réglage de la température (2a -, 2b+)

3. Bouton de réglage du volume d'air (3a -, 3b +)

6. Bouton de préréglage

Q Vériez que l'appareil, le cordon d'alimentation, la che d'alimentation et tous les accessoires ne pré- sentent pas de dégâts causés durant le transport.

AVERTISSEMENT : lower case maté-

riels d'emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs de plastique ! Danger d'étou󰀨ement !

  • 1 décapeur thermique
  • 1 jeu d'accessoires (il est possible que les accessoires ne soient pas inclus)11 Français
  • 1 Manuel d'instruction Veuillez contacter votre distributeur si certaines pièces manquent ou sont endommagées. CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

POUR OUTILS ÉLECTRIQUES

Veuillez lire les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécications qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instruc- tions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu- tion, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour réfé- rence ultérieure. Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc- tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de l’aire de travail

1. Maintenez l’aire de travail propre et bien éclai-

rée. Les aires de travail en désordre ou mal éclai- rées sont propices aux accidents.

2. N’utilisez pas un outil électrique dans un envi-

ronnement explosif, en présence de liquides, gaz ou poussières inammables par exemple. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enammer la poussière ou les émanations.

3. Tenez à distance enfants et passants pendant

que vous opérez un outil électrique. Les dis- tractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. Sécurité électrique

1. La che de l’outil électrique doit correspondre

avec la prise de courant. Ne modiez en aucun cas la che. N’utilisez pas de ches adapta- trices avec des outils électriques reliés à la terre (masse). Les ches non modiées et les prises de courant adaptées réduisent les risques d’électrocution.

2. Évitez tout contact physique avec des sur-

faces reliées à la terre ou à la masse, tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières électriques et réfrigérateurs. Le risque d’électrocution aug- mente si votre corps est relié à la terre ou à la masse.

3. N’exposez pas les outils électriques à la pluie

ou à l’humidité. Le risque d’électrocution aug- mente si de l’eau pénètre dans un outil électrique.

4. Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation.

N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenez le cordon à l’écart de sources de chaleur, huile, bords tranchants ou pièces en mouvement. Le risque d’électrocution augmente si le cordon est endommagé ou entortillé.

5. Utilisez une rallonge convenant pour l’utili-

sation à l’air libre si vous utilisez l’outil élec- trique à l’extérieur. Le risque d’électrocution diminue si vous utilisez un cordon convenant pour l’utilisation à l’air libre.

6. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un

emplacement humide est inévitable, ser- vez-vous d’une alimentation protégée par un dispositif di󰀨érentiel à courant résiduel (DDR). Le risque d’électrocution diminue si vous utilisez un DDR.

7. Il est recommandé d’utiliser un DDR dont le

courant résiduel nominal ne dépasse pas 30 mA en tout temps.

8. Les outils électriques peuvent produire des

champs électromagnétiques (CEM) qui ne sont pas dangereux pour l’utilisateur. Toutefois, les porteurs de simulateurs cardiaques et autres appareils médicaux semblables doivent demander conseil au fabricant de leur appareil et/ou à leur médecin avant d’utiliser cet outil électrique.

9. Ne touchez pas la prise d’alimentation avec

placement au fabricant ou à son représentant pour éviter tout risque pour la sécurité. Sécurité personnelle

1. Restez vigilant, surveillez vos gestes et faites

preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica- ments. Un moment d’inattention durant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner de graves blessures.

2. Utilisez un équipement de protection indivi-

duelle. Portez toujours une protection ocu- laire. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protecteurs d’oreilles utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures.

3. Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-

vous que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou sur la batterie, de le ramasser ou de le porter. Porter un outil électrique en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est en position de marche est source d’accidents.

4. Retirez toute clé de réglage ou autre avant de

mettre l’outil électrique sous tension. Une clé laissée en place sur une pièce rotative de l’outil électrique peut entraîner des blessures.

5. Ne vous penchez pas trop loin. Tenez-vous

toujours bien campé, en position d’équilibre. Vous aurez ainsi une meilleure maîtrise de l’outil électrique en cas de situations imprévues.

6. Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas

de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez vos cheveux et vos vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les pièces en mouve- ment peuvent happer les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.

7. Si des accessoires sont fournis pour raccorder

des dispositifs d’aspiration et de collecte de la poussière, vériez qu’ils sont raccordés et utilisés correctement. L’utilisation de collecteurs12 Français de poussière permet de réduire les risques liés à la présence de poussière.

8. Ne vous laissez pas tromper au l d’une uti-

lisation fréquente par un sentiment de fami- liarité vous faisant baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Des actions imprudentes peuvent provoquer de graves bles- sures en une fraction de seconde.

9. Pour protéger vos yeux des blessures lorsque

vous utilisez un outil électrique, portez tou- jours des lunettes de protection, lesquelles doivent être conformes à ANSI Z87.1 aux États-Unis, EN 166 en Europe ou AS/NZS 1336 en Australie/Nouvelle-Zélande. En Australie/ Nouvelle-Zélande, la loi exige également le port d’un écran facial pour se protéger le visage. L’employeur est responsable d’imposer le port d’équipements de sécurité appropriés par les utilisateurs de l’outil et par les autres personnes se trouvant à proximité de la zone de travail. Utilisation et entretien des outils électriques

1. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil

électrique adapté à l’application souhaitée. Si vous utilisez l’outil électrique adéquat et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr.

2. N’utilisez pas l’outil électrique s’il est impos-

sible de l’allumer ou de l’éteindre avec l’in- terrupteur. Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur représente un danger et doit être réparé.

3. Débranchez la che de la source d’alimenta-

tion et/ou retirez la batterie (si elle est amo- vible) de l’outil électrique avant de procéder à des réglages, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures de sécu- rité préventives réduiront les risques de démar- rage accidentel de l’outil électrique.

4. Rangez les outils électriques non utilisés hors

de portée des enfants et ne laissez aucune per- sonne les utiliser si elle n’est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions. Les outils électriques représentent un danger entre des mains inexpertes.

5. Entretenez les outils électriques et les acces-

soires. Assurez-vous que les pièces en mou- vement ne sont pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou que l’outil électrique n’a subi aucun dommage pouvant a󰀨ecter son bon fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le réparer avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.

6. Maintenez vos outils de coupe a󰀨ûtés et

propres. Un outil de coupe bien entretenu aux bords bien a󰀨ûtés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.

7. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires et

ses embouts, etc. conformément aux instruc- tions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à e󰀨ectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des ns autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.

8. Gardez toutes les poignées et surfaces de

prise sèches, propres et sans trace d’huile ou de graisse. Des poignées et des surfaces de prise glissantes ne permettent pas une manipula- tion et une maîtrise sûres de l’outil dans les situa- tions imprévues.

9. Lorsque vous utilisez l’outil, ne portez pas de

gants de travail en tissu qui pourraient s’en- chevêtrer. L’enchevêtrement de gants de travail en tissu dans les pièces en mouvement peut provoquer des blessures corporelles. Dépannage

1. Conez la réparation de votre outil électrique à

un réparateur qualié qui utilise des pièces de rechange identiques. La sécurité de l’outil élec- trique sera ainsi préservée.

2. Suivez les instructions pour la lubrication et

le remplacement des accessoires.

Q Ne posez pas la main sur les fentes d'aéra- tion et ne bloquez pas les fentes de quelque manière que ce soit. Q La buse et les accessoires de cet outil peuvent devenir extrêmement chauds pendant l'usage. Laissez refroidir ces pièces avant de les toucher. Q Mettez toujours hors tension l'outil avant de le poser. Q Ne laissez pas l'appareil sans surveillance lorsqu'il est sous tension. Q L'appareil peut prendre feu s'il n'est pas utilisé avec prudence. Q La chaleur pourrait entrer en contact avec des matières combustibles qui ne sont pas visibles. N'utilisez pas l'appareil dans une atmosphère humide où des gaz inammables pourraient être présents ni près de matières combustibles. Q Laissez l'outil refroidir complètement avant de le ranger. Q Veillez à disposer d'un système de ventilation adéquat car des vapeurs toxiques pourraient se produire. Q N'utilisez pas l'appareil comme sèche-cheveux. Q Ne bouchez pas la prise d’air ni la sortie de la buse car cela pourrait provoquer une13 Français COMMENT MONTER L'ACCESSOIRE CORRECT (S'IL Y A LIEU) Icône Description Finalité Buse de protection de verres Protection des fenêtres pour décaper les cadres Buse à réecteur Soudage de conduites Buse de réduction Soudage, rétrécissement de manchons (la chaleur est concentrée sur une petite surface) Buse à rainure large Séchage, fonte (la chaleur est répartie sur une surface plus ample) Buse de soudage de recouvrement Soudage accumulation excessive de chaleur et endom- mager l'outil. Q Ne pointez pas la bou󰀨ée d'air chaud vers d'autres personnes. Q Ne touchez pas la buse métallique car elle devient très chaude pendant l'usage et reste chaude jusqu'à 30 minutes après l'usage. Q Ne posez pas la buse sur quoi que ce soit pen- dant l'usage ou immédiatement après l'usage. Q N'introduisez rien dans la buse car vous pour- riez recevoir un choc électrique. Ne regardez pas en dessous de la buse lorsque l'appareil est utilisé en raison des températures élevées qui se produisent. Q Évitez l'adhérence de peinture à la buse ou au grattoir car elle pourrait prendre feu après quelques instants. Comment décaper la peinture Q N'utilisez pas cet outil pour décaper de la peinture au plomb. Les écaillages, résidus et vapeurs de peinture pourraient contenir du plomb, un métal toxique. Il est possible que les immeubles construits avant les années 60 aient été peints avec de la peinture au plomb et recouverts de couches additionnelles de peinture. Une fois déposée sur les surfaces, le contact entre la main et la bouche peut entraîner une ingestion de plomb. Toute exposition au plomb, même à de faibles niveaux, peut causer des troubles irréversibles au cerveau et au système nerveux. Les jeunes enfants et nouveau-nés sont particulièrement vulnérables. Q Avant de décaper la peinture, assurez-vous que l'espace de travail soit clôturé. Utilisez de préférence un masque antipoussières. Q Ne brûlez pas la peinture. Utilisez le grattoir et maintenez la buse au moins à 25 mm de la surface peinte. Pour travailler à la verticale, travaillez de haut en bas pour éviter que la peinture tombe et brûle dans l'outil. Q Ramassez tous les restes de peinture de façon sûre et assurez-vous que l’espace de travail est nettoyé de fond en comble une fois que le travail est achevé.14 Français Icône Description Finalité Réecteur de manchon à souder Brasage Buse de soudage Soudage Rouleau de pression Presser la surface de la pièce à souder Grattoir Décapage de peintures et vernis Q Assurez-vous que l’outil est éteint et que la buse s’est refroidie. Q Si la buse tombe, les objets situés au sol peuvent prendre feu. Les buses doivent être montées fermement et xées à l'appareil. Q Toucher une buse chaude peut causer des blessures graves. Avant d'installer ou de rem- placer une buse, laissez refroidir complètement l'appareil ou utilisez un outil approprié. Q Une buse chaude peut mettre le feu à une surface. Posez les buses chaudes sur des surfaces ignifuges. Q Une buse incorrecte ou défectueuse peut causer une accumulation de chaleur et endom- mager l'appareil. Utilisez uniquement des buses originales adaptées à votre appareil selon les recommandations du tableau. MODE D'EMPLOI Si vous n'êtes pas sûr du réglage correct, commencez avec un réglage de température basse et augmentez graduellement la température jusqu'à atteindre des résultats optimaux. Respectez toujours les instructions de sécurité et réglementations en vigueur. Saisissez l'outil avec une seule main ; ne placez pas l'autre main sur les fentes d'aération (Fig. 1). N'utilisez pas les trous sur le boîtier de l'outil comme dispositif antichute lorsque vous travaillez en hauteur. Avant l'utilisation Q Insérez l'accessoire correct pour l'application. Démarrage et arrêt Q Le numéro de l'interrupteur à glissière a le sens suivant. HG6530V : 0 : position « ARRÊT » 1 : pour refroidir avec un débit d'air d'envi- ron 50°C 2 : pour chau󰀨er avec un faible volume d'air 3 : pour chau󰀨er avec un volume d'air élevé HG6531C : 0 : position « ARRÊT » 1 : pour refroidir avec un débit d'air d'environ 50°C 2 : pour chau󰀨er Q Pour mettre en marche le décapeur thermique, faites glisser l'interrupteur à glissière (1) de la position 0 à l'une des positions de MARCHE 1, 2 ou 3. Q Pour arrêter le décapeur thermique, mettez l'in- terrupteur à glissière sur la position 1 pour laisser refroidir l'appareil pendant quelques instants, puis mettez l'interrupteur à glissière sur la position 0 (ARRÊT)15 Français Le décapeur thermique peut émettre un peu de fumée peu après sa mise en marche. Cela ne signie pas que le dispositif a un problème. Réglage de la température (HG6530V) La température peut être réglée en mettant l'interrup- teur à glissière (1) sur la position 2 ou 3. Q Appuyez sur le bouton de réglage de la tempéra- ture + (2b) pour augmenter la température et sur - (2a) pour la réduire. L'a󰀩cheur LCD (5) a󰀩che la température actuelle du débit d'air quelques secondes après avoir atteint la température cible réglée. Q Pour changer l'unité de température de °C à °F ou vice versa, appuyez sur + et - en même temps. Sélection d'un mode préréglé (HG6531C) 14 modes préréglés sont disponibles pour régler rapi- dement la température et le volume d'air nécessaires aux principales applications. Sélectionnez l'application préréglée désirée comme suit.

1. Mettez l'interrupteur à glissière (1) sur la position

2. L'a󰀩cheur LCD (5) a󰀩che le nom de l'applica-

tion utilisée la dernière fois, ainsi que les réglages correspondants de température et de volume d'air. Quelques secondes plus tard, l'a󰀩cheur LCD a󰀩chera la température actuelle du débit d'air.

2. Appuyez sur le bouton de préréglage (6). Le nom

de l'application commence à déler.

3. Appuyez sur les boutons de réglage de la tem-

pérature (2a/b) ou sur les boutons de réglage du volume d'air (3a/b) pour sélectionner l'application. Lorsque le nom de l'application désirée apparaît sur l'a󰀩cheur LCD, appuyez sur le bouton de conrmation (4) pour conrmer votre choix. Lorsqu'un réglage n'est pas conrmé car le bouton de conrmation (4) n'a pas été appuyé sous 5-6 secondes, le dispositif reprend le réglage précé- demment conrmé. Réglage de la température et du volume d'air (HG6531C) Changez la température et le volume d'air comme suit. Avec l'interrupteur à glissière (1) en position 1, seul le volume d'air peut être changé. Lorsque l'interrupteur à glissière est en position 2, cette procédure écrase la température et le volume d'air pré- réglés de l'application qui est actuel- lement a󰀩chée sur l'a󰀩cheur LCD.

1. Mettez l'interrupteur à glissière (1) sur la position 1 ou 2.

2. Appuyez sur les boutons de réglage de la tem-

pérature (2a/b) pour changer la température. Appuyez sur les boutons de réglage du volume d'air (3a/b) pour changer le volume d'air. Les indications de température et de volume d'air sur l'a󰀩cheur LCD (5) commencent à clignoter.

3. Appuyez sur le bouton de conrmation (4) pour

conrmer le réglage. La température et le volume d'air cessent de clignoter sur l'a󰀩cheur LCD. Quelques secondes plus tard, l'a󰀩cheur LCD a󰀩chera la température actuelle du débit d'air. Lorsqu'un réglage n'est pas conrmé car le bouton de conrmation (4) n'a pas été appuyé sous 5-6 secondes, le dispositif reprend le réglage précé- demment conrmé. Sélection de la langue et de l'unité de température (HG6531C)

1. Mettez l'interrupteur à glissière (1) sur la position 1/2.

2. Maintenez enfoncé le bouton de préréglage (6)

jusqu'à ce que la barre des langues commence à clignoter.

3. Pour changer l'unité de température de °C à °F ou

vice versa, appuyez sur les boutons de réglage de la température (2a/b). Pour changer la langue, appuyez sur les boutons de réglage du volume d'air (3a/b). 10 langues sont disponibles : anglais, allemand, italien, français, espagnol, portugais, néerlandais, suédois, chinois et japonais.

4. Appuyez sur le bouton de conrmation (4) pour

choisir votre réglage. Couvercle avant amovible Q Le couvercle avant peut être retiré pour travailler dans des espaces étroits. Faites attention à la buse chaude. Retirer le couvercle avant augmente le risque de brûlures car la buse chaude est à découvert. Décapage de peinture Q Insérez un accessoire adéquat. Q Sélectionnez une température d'air élevée. Q Mettez en marche l'outil. Q Braquez l'air chaud sur la peinture à décaper. Q Lorsque la peinture se ramollit, grattez la peinture à l'aide du grattoir manuel. Ne décapez pas les cadres métal- liques de fenêtres car la chaleur pour- rait se propager au verre et le briser. Pour décaper d'autres cadres de fenêtres, utiliser la buse de protection de verres. Ne braquez pas l'outil sur un site pendant trop longtemps pour ne pas mettre le feu à la surface. Évitez l'accumulation de peinture sur le grattoir car il pourrait prendre feu. Si nécessaire, retirez soigneusement les débris de peinture du grattoir à l'aide d'un couteau. Usage xe Cet outil peut aussi être utilisé en mode xe. Q Placez l'outil sur un établi stable. Q Fixez le câble pour ne pas faire tomber l'outil de l'établi. Q Mettez en marche l'outil en faisant attention.16 Français Assurez-vous que la buse est tou- jours braquée loin de vous et de toute personne présente. Assurez-vous que rien ne tombe dans la tuyère. Refroidissement La buse et l'accessoire deviennent extrêmement chauds pendant l'usage. Laissez-les refroidir avant de déplacer ou de ranger l'outil. Q Pour réduire le temps de refroidissement, démar- rez l'outil en sélectionnant le réglage de tempé- rature d'air la plus basse et laissez-le tourner pendant quelques minutes. Q Arrêtez l'outil et laissez-le refroidir pendant au moins 30 minutes. Placez-le toujours à la verticale et debout. Lorsque l’intérieur du pistolet à colle est trop chaud, le voyant de l’écran LCD clignote. Dans ce cas, basculez l’interrupteur sur la position 1 pour faire refroidir l’outil. Une fois l’outil entièrement refroidi, redémarrez-le. Si l’écran LCD continue de clignoter après le redémarrage, contactez votre service après-vente Makita local.

DÉPANNAGE POUR HG6531C

Problème Cause Solution Erreur 1 : L’a󰀩cheur LCD a󰀩che le texte « temp is over! » et la valeur de température continue de clignoter. La température de l‘outil est trop élevée. Par exemple : la buse de sortie est bouchée par quelque chose. Laissez refroidir l‘outil. Si quelque chose bouche la buse de sortie, retirez-le. Si l’écran LCD continue de clignoter après le redémarrage, contactez votre service après-vente Makita local. Erreur 2 : L'a󰀩cheur LCD a󰀩che le texte « ktc is opening » et le nombre « 1888 » a󰀩ché à l'écran continue de clignoter. Le circuit imprimé est défectueux. Demandez à votre service après- vente Makita local de vous assister pour la réparation. Erreur 3 : L'a󰀩cheur LCD a󰀩che le texte « ktc is short » et le nombre « 1888 » a󰀩ché à l'écran continue de clignoter. Le circuit imprimé est défectueux. Demandez à votre service après- vente Makita local de vous assister pour la réparation. Erreur 4 : L'a󰀩cheur LCD a󰀩che le texte « ntc is opening » et le nombre « 1888 » a󰀩ché à l'écran continue de clignoter. Le circuit imprimé est défectueux. Demandez à votre service après- vente Makita local de vous assister pour la réparation. Erreur 5 : L'a󰀩cheur LCD a󰀩che le texte « ntc is short » et le nombre « 1888 » a󰀩ché à l'écran continue de clignoter. Le circuit imprimé est défectueux. Demandez à votre service après- vente Makita local de vous assister pour la réparation. Erreur 6 : L'a󰀩cheur LCD a󰀩che le texte « wind is clog!! » et la valeur de température continue de clignoter. La température de l‘outil est trop élevée. Par exemple : la buse de sortie est bouchée par quelque chose. Laissez refroidir l‘outil. Si quelque chose bouche la buse de sortie, retirez-le. Si l’écran LCD continue de clignoter après le redémarrage, contactez votre service après-vente Makita local.17 Français

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

Attention : Avant de réaliser une intervention sur l'équipement, débranchez-le. Entretien Q Votre outil électrique a été conçu pour fonctionner pendant de longs intervalles avec un minimum d'entretien. La continuité du fonctionnement satis- faisant dépend du soin et du nettoyage régulier de l'outil. Q Si le cordon d’alimentation est endommagé, le fabricant, son agent de service ou toute autre personne possédant des qualications simi- laires devra le remplacer pour éviter les risques éventuels. Lubrication Q Votre outil électrique n'a pas besoin de lubrica- tion supplémentaire. Nettoyage Q Pour éviter la surchau󰀨e du moteur, maintenez les fentes d'aération de la machine propres et libres de poussières et crasses. Q Nettoyez régulièrement le boîtier de la machine avec un chi󰀨on doux, de préférence après chaque usage. Si la crasse ne disparaît pas, utilisez un chi󰀨on doux humecté avec de l'eau savonneuse. N'utilisez jamais de solvants comme l'essence, l'alcool, l'ammoniaque ordinaire, etc. Ces solvants pour- raient endommager les pièces en plastique.

50-650°C 280L/M III 50-650°C 550L/M Longueur totale 257mm 257mm Poids net 0,71kg 0,72kg Réglage par défaut du mode préréglé N° Nom de l'application Température Volume d'air

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : HG6531CK

Catégorie : Pistolet à air chaud