MAKITA HG6531CK - Pistola de aire caliente

HG6531CK - Pistola de aire caliente MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato HG6531CK MAKITA en formato PDF.

📄 152 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice MAKITA HG6531CK - page 42

Descarga las instrucciones para tu Pistola de aire caliente en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HG6531CK - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HG6531CK de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO HG6531CK MAKITA

licadas para evitar un accidente. Si el artefacto no se utiliza con cuidado, puede producirse un incen- dio, por lo tanto: - tenga cuidado al utilizar el artefacto en lugares donde haya mate- riales combustibles; - no lo aplique en el mismo lugar durante mucho tiempo; - no lo utilice en presencia de una atmósfera explosiva; - tenga en cuenta que el calor puede propagarse a materiales com- bustibles que no están a simple vista; - coloque el artefacto en su soporte después de utilizarlo y permita que se enfríe antes de guardarlo; - vigile el artefacto en todo momento al encenderlo. USO PREVISTO Su pistola de calor ha sido diseñada para decapar la pintura, soldar tuberías, contraer el PVC, soldar y doblar plástico, así como para nes generales de secado y descongelación. ADVERTENCIA: Por su propia segu- ridad, lea atentamente este manual y las instrucciones generales de seguridad antes de utilizar el artefacto. Deberá transferir siempre su herramienta eléc- trica junto con estas instrucciones. La herramienta debe conectarse sola- mente a una fuente de alimentación del mismo voltaje que el indicado en la placa del fabricante, y solo puede utili- zarse con una alimentación monofásica de CA. El artefacto presenta doble aisla- miento y, por lo tanto, también se puede utilizar desde tomas sin cable de tierra. Supercies calientes - Quemaduras de dedos o manos. DESCRIPCIÓN

4. Botón de conrmación

6. Botón preestablecido

LISTA DEL CONTENIDO DEL PAQUETE

Q Verique que el artefacto, el cable de alimenta- ción, el enchufe y todos los accesorios no hayan sufrido daños durante el transporte. ADVERTENCIA: ¡Los materiales de embalaje no son juguetes! ¡Los niños no deben jugar con las bolsas de plástico! ¡Peligro de asxia!

  • 1 Juego de accesorios (puede que los acceso- rios no estén necesariamente incluidos)
  • 1 Manual de instrucciones43 Español Si faltan piezas o alguna está dañada, póngase en contacto con su distribuidor.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Lea todas las advertencias de seguridad, instruc- ciones, ilustraciones y especicaciones provistas con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas abajo podrá resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves. Guarde todas las advertencias e ins- trucciones para futuras referencias. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se reere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin cable). Seguridad en el área de trabajo

1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-

minada. Las áreas de trabajo atestadas u oscuras son una invitación a accidentes.

2. No utilice las herramientas eléctricas en

atmósferas explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o polvo inamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos.

3. Mantenga a los niños y transeúntes alejados

mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder el control. Seguridad eléctrica

1. Las clavijas de las herramientas eléctricas

deberán ser apropiadas para la toma de corriente. No modique nunca la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas no modicadas y tomas de corriente apropiadas para las clavijas reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.

2. Evite tocar con el cuerpo supercies conec-

tadas a tierra o puestas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que sufra una des- carga eléctrica.

3. No exponga las herramientas eléctricas a la

lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.

4. No haga mal uso del cable. No utilice nunca el

cable para transportar, arrastrar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes cortantes o partes en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentarán el riesgo de que se pro- duzca una descarga eléctrica.

5. Cuando vaya a utilizar una herramienta

eléctrica en exteriores, utilice un cable de extensión apropiado para uso en exteriores. La utilización de un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.

6. Si resulta inevitable utilizar una herramienta

eléctrica en un lugar húmedo, utilice un sumi- nistro de corriente protegido con un interrup- tor diferencial. La utilización de un interruptor diferencial reduce el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.

7. Siempre es recomendado utilizar el suministro

de alimentación a través de un interruptor dife- rencial con una corriente nominal remanente de 30 mA o menos.

8. Las herramientas eléctricas pueden producir

campos electromagnéticos (EMF), que no son dañinos para el usuario. No obstante, los usuarios de marcapasos y otros dispositivos médicos similares deben ponerse en contacto con el fabricante de su dispositivo y/o con su médico para obtener asesoramiento antes de operar esta herramienta.

9. No toque el enchufe con las manos mojadas.

10. Si el cable está dañado, haga que el fabricante

o su agente se lo reemplace para evitar un riesgo de la seguridad. Seguridad personal

1. Esté alerta, concéntrese en lo que esté

haciendo y emplee el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol o medi- camentos. Un momento sin atención mientras se están utilizando herramientas eléctricas puede resultar en heridas personales graves.

2. Utilice equipo de protección personal.

Póngase siempre protección para los ojos. El equipo de protección como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco rígido y protección para los oídos utilizado en las condiciones apropiadas reducirá el riesgo de sufrir heridas personales.

3. Evite los arranques involuntarios. Asegúrese

de que el interruptor está en la posición desactivada antes de conectar a la toma de corriente y/o la batería, coger o transportar la herramienta. El transportar herramientas eléctri- cas con el dedo en el interruptor o el conectar la alimentación a herramientas eléctricas que tienen el interruptor activado invita a accidentes.

4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de

apriete antes de encender la herramienta eléc- trica. Una llave de apriete o llave de ajuste que haya sido dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede resultar en heridas personales.

5. No utilice la herramienta donde no alcance.

Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi- librio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.

6. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa

holgada o joyas. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las partes en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo se pueden enganchar en las partes móviles.

7. Si hay provistos dispositivos para la conexión44

Español de equipos de extracción y recogida de polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida- mente. La utilización de recogida de polvo per- mite reducir los riesgos relacionados con el polvo.

8. No deje que la familiaridad obtenida con el

uso frecuente de las herramientas le permitan volverse complaciente e ignorar los principios de seguridad de la herramienta. Un acto de descuido puede ocasionar heridas graves en la fracción de un segundo.

9. Póngase siempre gafas de protección para

proteger sus ojos de heridas cuando utilice herramientas eléctricas. Las gafas de protec- ción deben cumplir con las normas ANSI Z87.1 en los Estados Unidos de América, EN 166 en Europa, o AS/NZS 1336 en Australia/Nueva Zelanda. En Australia/Nueva Zelanda, se requiere, también, legalmente ponerse pantalla facial para proteger la cara. Es una responsabilidad del empresario impo- ner a los operarios de la herramienta y a otras personas en las inmediaciones del área de trabajo el uso de equipos de protección de seguridad apropiados. Utilización y cuidado de la herramienta eléctrica

1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la

herramienta eléctrica correcta para su tarea. La herramienta eléctrica correcta realizará la tarea mejor y de forma más segura a la potencia para la que ha sido diseñada.

2. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-

rruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor será peligrosa y deberá ser reparada.

3. Desconecte la clavija de la fuente de alimenta-

ción y/o retire la batería, si es desmontable, de la herramienta eléctrica antes de hacer cual- quier ajuste, cambio de accesorios, o almace- nar la herramienta eléctrica. Tales medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica pueda ser puesta en marcha por accidente.

4. Guarde las herramientas eléctricas que no

esté utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con la herramienta eléctrica o estas instrucciones utilice la herramienta eléctrica. Las herramien- tas eléctricas son peligrosas en manos de perso- nas no capacitadas.

5. Realice el mantenimiento a las herramientas

eléctricas y los accesorios. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las partes móviles, rotura de partes y cualquier otra condición que pueda afectar a la operación de la herramienta. Si está dañada, haga que la herramienta eléc- trica sea reparada antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados por un mantenimiento deciente de las herramientas eléctricas.

6. Mantenga los implementos de corte alados

y limpios. Los implementos de corte bien man- tenidos con los bordes de corte alados son menos propensos a estancarse y más fáciles de controlar.

7. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios

y los implementos, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condi- ciones de trabajo y la tarea que va a realizarse. La utilización de la herramienta eléctrica para ope- raciones distintas de las previstas podrá resultar en una situación peligrosa.

8. Mantenga los mangos y supercies de asi-

miento secos, limpios y libres de aceite y grasa. Los mangos y supercies de asimiento resbaladizos no permiten un manejo y con- trol seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.

9. Cuando utilice la herramienta, no lleve guantes

de trabajo de material textil que puedan enre- darse. Si los guantes de trabajo de material textil se enredan en las partes móviles, pueden provo- car heridas personales. Servicio

1. Haga que su herramienta eléctrica sea servida

por una persona de reparación cualicada utilizando solamente piezas de repuesto idénticas. De esta forma la herramienta eléctrica seguirá siendo segura.

2. Siga las instrucciones para lubricarlas y cam-

biar los accesorios.

INSTRUCCIONES ADICIONALES DE

SEGURIDAD PARA LA PISTOLA DE

CALOR Q No coloque la mano sobre las rejillas de venti- lación ni las bloquee de ninguna manera. Q La boquilla y los accesorios de esta herra- mienta se vuelven extremadamente calientes durante su uso. Deje que estas partes se enfríen antes de tocarlas. Q Apague siempre la herramienta antes de soltarla. Q No deje la herramienta desatendida mientras está encendida. Q Si el artefacto no se utiliza con cuidado, podría producirse un incendio. Q El calor puede propagarse a materiales com- bustibles que no estén a simple vista. No uti- lice la herramienta en una atmósfera húmeda, donde puedan haber gases inamables o cerca de materiales combustibles. Q Deje que la herramienta se enfríe completa- mente antes de guardarla. Q Asegúrese de que haya suciente ventilación45 Español MONTAJE DEL ACCESORIO CORRECTO (SI ES APLICABLE) Icono Descripción Propósito Boquilla de protección para vidrio Protección para las ventanas al desmontar los marcos Boquilla reectora Soldadura de tubos Boquilla de reducción Soldadura, contracción de la manga (calor concentrado sobre un área pequeña) Boquilla de ranura ancha Secado, descongelación (dispersión de calor sobre un área más amplia) Boquilla de soldadura solapada Soldadura en el sitio donde utilice la herramienta debido a que se pueden producir vapores tóxicos. Q No la utilice como un secador de pelo. Q No obstruya ni la entrada de aire ni la salida de la boquilla, ya que esto puede causar una acu- mulación excesiva de calor que puede causar daños a la herramienta. Q No dirija la inyección de aire caliente hacia otras personas. Q No toque la boquilla de metal ya que esta se calienta durante el uso de la herramienta y permanece caliente durante 30 minutos des- pués de utilizarla. Q No coloque la boquilla contra nada durante el uso o inmediatamente después utilizar la herramienta. Q No empuje nada por la boquilla ya que esto podría generar una descarga eléctrica. No mire la boquilla mientras la unidad está fun- cionando debido a la alta temperatura que se produce. Q No permita que la pintura se adhiera a la boquilla o rascador, ya que podría incendiarse en poco tiempo. Eliminación de pinturas Q No utilice esta herramienta para eliminar pin- turas que contienen plomo. Las peladuras, residuos y vapores de las pinturas pueden contener plomo, un elemento que es vene- noso. Cualquier edicio construido antes de 1960 puede haber sido pintado en el pasado con una pintura que contenía plomo y cubierto con capas adicionales de pintura. Una vez depositada sobre las supercies, el contacto de mano con boca puede resultar en la ingestión de plomo. La exposición incluso a bajos niveles de plomo puede causar daños irreversibles en el cerebro y el sistema nervioso. Los niños pequeños y no nacidos son particularmente vulnerables. Q Cuando quite la pintura, asegúrese de que el área de trabajo esté delimitada. Utilice preferi- blemente una mascarilla contra el polvo. Q No queme la pintura. Utilice el rascador y man- tenga la boquilla a una distancia mínima de 25 mm de la supercie pintada. Cuando trabaje en un movimiento vertical, trabaje hacia abajo para evitar que la pintura caiga en la herra- mienta y se queme. Q Deseche todos los restos de pintura de forma segura y asegúrese de que el área de trabajo se limpie a fondo después de completar el trabajo.46 Español Icono Descripción Propósito Reector de mangas de soldadura Soldadura Boquilla de soldadura Soldadura Rodillo de presión Presione la supercie de la pieza de trabajo Raspador Decapado de pintura y barniz Q Asegúrese de que la herramienta esté apagada y de que la boquilla se haya enfriado. Q La caída de la boquilla puede encender los objetos que estén en el suelo. Las boquillas deben montarse rmemente en la unidad. Q Tocar una boquilla caliente puede causar quemaduras graves. Antes de colocar o reem- plazar una boquilla, permita que la unidad se enfríe completamente o utilice una herra- mienta adecuada. Q Una boquilla caliente puede incendiar una supercie. Coloque las boquillas calientes solamente sobre supercies resistentes al fuego. Q Una boquilla incorrecta o defectuosa puede conducir a la acumulación de calor y dañar la unidad. Utilice únicamente boquillas originales que sean apropiadas para su unidad de acuerdo a lo indicado en la tabla.

INSTRUCCIONES DE USO

Si no está seguro del ajuste correcto, comience con un ajuste de tempera- tura baja y aumente gradualmente la temperatura hasta obtener resultados óptimos. Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables. Utilice solo una mano para sostener la herramienta, no coloque su otra mano sobre las rejillas de ventilación. (Fig. 1) No utilice los oricios de la carcasa de la herramienta para evitar caídas en ubicaciones elevadas. Antes de manejarla Q Monte el accesorio correcto para la aplicación. Encendido y apagado Q El número del interruptor deslizable signica lo siguiente. HG6530V: 0: Posición APAGADO 1: Para enfriar con un ujo de aire aproxi- mado de 50 °C 2: Para calentar con un volumen de aire bajo 3: Para calentar con un volumen de aire alto HG6531C: 0: Posición APAGADO 1: Para enfriar con un ujo de aire aproxi- mado de 50 °C 2: Para calentar Q Para encender la pistola de calor, deslice el inte- rruptor (1) desde 0 hasta una de las posiciones de ENCENDIDO 1, 2 o 3. Q Para apagar la pistola de calor, coloque el inte- rruptor en la posición 1 para dejarla enfriar por un tiempo y luego deslice el interruptor a la posición 0 (APAGADO).47 Español La pistola de calor podría liberar un poco de humo después de ser encen- dida. Esto no signica que haya un problema con el artefacto. Ajustando la temperatura (HG6530V) La temperatura puede ser ajustada con el interruptor deslizante (1) en las posiciones 2 o 3. Q Presione el botón de ajuste de temperatura + (2b) para incrementarla, y - (2a) para disminuirla. La pantalla LCD (5) muestra la temperatura actual del ujo de aire segundos después de que la temperatura nal sea establecida. Q Para cambiar la unidad de temperatura entre °C o °F, presione los botones + y - al mismo tiempo. Seleccionando el modo preestablecido (HG6531C) Están disponibles 14 modos preestablecidos para esta- blecer rápidamente la temperatura y volumen de aire adecuadas para aplicaciones principales. Seleccione la aplicación preestablecida deseada como sigue.

1. Deslice el interruptor (1) hasta la posición 2. La

pantalla LCD (5) muestra el nombre de la aplicación que fue utilizada la última vez, como también ajus- tes correspondientes de la temperatura y el volu- men de aire. Segundos después, la pantalla LCD muestra la temperatura actual del ujo de aire.

2. Presione el botón preestablecido (6). El nombre

de la aplicación comienza a desplazarse.

3. Presione los botones de ajuste de temperatura

(2a/b) o los botones de ajuste del volumen de aire (3a/b) para seleccionar la aplicación. Cuando la aplicación deseada se muestre en la pantalla LCD, presione el botón de conrmación (4) para establecerlo. Siempre que un ajuste no sea con- rmado al presionar el botón de conrmación (4) entre los primeros

5 - 6 segundos, el dispositivo volverá

a congurarse con el ajuste conr- mado anterior. Ajustando la temperatura y volumen de aire (HG6531C) Cambie la temperatura y volumen de aire como sigue. Con el interruptor deslizable (1) en la posición 1 solo el volumen de aire puede ser cambiado. Deslizando el interruptor a la posi- ción 2 hará que se sobrescriba la temperatura y volumen de aire prees- tablecidos de la aplicación mostrada actualmente en la pantalla LCD.

1. Deslice el interruptor (1) hasta la posición 1 o 2.

2. Presione los botones de ajuste de temperatura

(2a/b) para cambiar la temperatura. Presione los botones de ajuste del volumen de aire (3a/b) para cambiar el volumen de aire. Las indicaciones de la temperatura y volumen de aire en la pantalla LCD (5) comienzan a parpadear.

3. Presione el botón de conrmación (4) para conr-

mar el ajuste. La temperatura y volumen de aire en la pantalla LCD paran de parpadear. Segundos después, la pantalla LCD muestra la temperatura actual del ujo de aire. Siempre que un ajuste no sea con- rmado al presionar el botón de conrmación (4) entre los primeros

5 - 6 segundos, el dispositivo volverá

a congurarse con el ajuste conr- mado anterior. Estableciendo el idioma y la unidad de temperatura (HG6531C)

1. Deslice el interruptor (1) hasta la posición 1/2.

2. Presione y mantenga el botón preestablecido (6)

hasta que la barra de idioma parpadee.

3. Para cambiar la unidad de temperatura entre °C

o °F, presione los botones de ajuste de tempera- tura (2a/b). Para cambiar el idioma, presione los botones de ajuste de volumen de aire (3a/b). Hay disponibles 10 idiomas: Inglés, alemán, italiano, francés, español, portugués, holandés, sueco, chino, y japonés.

4. Presione el botón de conrmación (4) para conr-

mar su ajuste. Cubierta forntal desmontable Q La cubierta frontal se puede quitar cuando se trabaja en un área estrecha. Tenga cuidado con la boquilla caliente. El desmontaje de la cubierta frontal aumenta el riesgo de sufrir quemaduras con la boquilla caliente descubierta. Decapado de la pintura Q Monte un accesorio adecuado. Q Establezca una temperatura alta del aire. Q Encienda la herramienta. Q Dirija el aire caliente sobre la pintura que desea eliminar. Q Cuando la pintura se ablande, raspe la pintura con un rascador de mano. No desmonte los marcos de metal de las ventanas, ya que el calor puede ser propagarse sobre el vidrio y agrietarlo. Al desmontar otros mar- cos de ventana, utilice la boquilla de protección para vidrio. No apunte la herramienta sobre un punto especíco demasiado tiempo para evitar que se encienda la supercie. Evite que se acumule la pintura en el accesorio del rascador, ya que podría encenderse. En caso de que sea necesario, retire cuidadosamente los restos de pintura del accesorio del rascador con un cuchillo. Uso estacionario Esta herramienta también se puede utilizar en modo estacionario. Q Coloque la herramienta sobre un banco de trabajo estable. Q Asegure el cable para evitar tirar de la herra- mienta del banco de trabajo. Q Con cuidado, encienda la herramienta.48 Español Asegúrese de que la boquilla siempre apunta lejos de usted y de cualquier espectador. Asegúrese de no dejar caer nada en la boquilla. Enfriamiento La boquilla y el accesorio se calientan durante el uso de la unidad. Deje que se enfríen antes de intentar mover o guardar la herramienta. Q Para reducir el tiempo de enfriamiento, encienda la herramienta a la temperatura más baja del aire y déjela funcionar durante unos minutos. Q Apague la herramienta y déjela enfriar durante al menos 30 minutos. Colóquela siempre de forma vertical y de pie. La indicación en la pantalla LCD par- padea cuando el interior de la pistola de calor se caliente demasiado. En ese caso, coloque el interruptor corredizo en la posición 1 para enfriar la herramienta. Una vez que se haya enfriado completamente, reinicie la operación. Si la pantalla LCD continúa parpa- deando después de reiniciar la opera- ción, comuníquese con su Centro de Servicio de Makita local.

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PARA LA HG6531 Problema Causa Solución Error 1: La pantalla LCD muestra el texto “temp is over!” y el valor de la temperatura continúa parpadeando. La temperatura de la herramienta es demasiado alta. Por ejemplo: algo bloquea la boquilla de salida. Enfríe la herramienta. Si algo blo- quea la boquilla de salida, retírelo. Si la pantalla LCD continúa parpa- deando después de reiniciar la ope- ración, comuníquese con su Centro de Servicio de Makita local. Error 2: La pantalla LCD muestra el texto “ktc is opening” y el número “1888” mostrado en la pantalla conti- núa parpadeando. El tablero de circuito está defectuoso. Solicite a su Centro de Servicio de Makita local que lo repare. Error 3: La pantalla LCD muestra el texto “ktc is short” y el número “1888” mostrado en la pantalla conti- núa parpadeando. El tablero de circuito está defectuoso. Solicite a su Centro de Servicio de Makita local que lo repare. Error 4: La pantalla LCD muestra el texto “ntc is opening” y el número “1888” mostrado en la pantalla conti- núa parpadeando. El tablero de circuito está defectuoso. Solicite a su Centro de Servicio de Makita local que lo repare. Error 5: La pantalla LCD muestra el texto “ntc is short” y el número “1888” mostrado en la pantalla conti- núa parpadeando. El tablero de circuito está defectuoso. Solicite a su Centro de Servicio de Makita local que lo repare. Error 6: La pantalla LCD muestra el texto “wind is clog!!” y el valor de la temperatura continúa parpadeando. La temperatura de la herramienta es demasiado alta. Por ejemplo: algo bloquea la boquilla de salida. Enfríe la herramienta. Si algo blo- quea la boquilla de salida, retírelo. Si la pantalla LCD continúa parpa- deando después de reiniciar la ope- ración, comuníquese con su Centro de Servicio de Makita local.49 Español

MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

Atención: Antes de realizar cualquier trabajo en el equipo, desconecte el enchufe del tomacorriente. Mantenimiento Q Su herramienta eléctrica ha sido diseñada para funcionar durante un largo período de tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento continuo y satisfactorio depende del cuidado ade- cuado de la herramienta y de su limpieza regular. Q Si el cordón de alimentación está dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o personas similarmente cualicadas para evitar un accidente. Lubricación Q Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Limpieza Q Para evitar el sobrecalentamiento del motor, mantenga las rejillas de ventilación de la máquina limpias y libres de polvo y suciedad. Q Limpie periódicamente la carcasa de la máquina con un paño suave, preferiblemente después de cada uso. Si la suciedad no sale fácilmente, utilice un paño suave humedecido con agua jabonosa. Nunca utilice disolventes tales como gasolina, alcohol, agua de amoníaco, etc. Estos disolventes pueden dañar las partes de plástico.

550L/M Longitud total 257mm 257mm Peso neto 0,71kg 0,72kg Conguración predeterminada del modo preestablecido Nro. Nombre de la aplicación Temperatura Volumen de aire

1 SELECCIÓN LIBRE 1 250 °C 5

2 SELECCIÓN LIBRE 2 500°C 5

MEDIO AMBIENTE Sólo para países de la Unión Europea Debido a la presencia de componentes peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico y electrónico desechado puede tener un impacto negativo para el medioambiente y la salud humana. ¡No tire los aparatos eléctricos y electrónicos junto con los residuos domésticos! De conformidad con las Directivas Europeas sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, y su adaptación a la ley nacional, el equipo eléctrico y electrónico desechado deberá ser recogido por separado y trasladado a un punto distinto de recogida de desechos municipales, que cumpla con los reglamentos de protección medioambiental. Esto se indica mediante el símbolo de cubo de basura tachado colocado en el equipo.50 Português

Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : HG6531CK

Categoría : Pistola de aire caliente