ATIKA ASP 12 TS2 - Fendeuse

ASP 12 TS2 - Fendeuse ATIKA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ASP 12 TS2 ATIKA au format PDF.

📄 184 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice ATIKA ASP 12 TS2 - page 23
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques techniques Fendeuse à bois ATIKA ASP 12 TS2, puissance de 1500 W, capacité de fendage de 12 tonnes, longueur de bûches jusqu'à 52 cm.
Utilisation Conçue pour fendre des bûches de bois, idéale pour un usage domestique ou semi-professionnel.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état des lames et des pièces mobiles, lubrifier les composants selon les recommandations du fabricant.
Sécurité Utiliser des gants de protection, ne pas porter de vêtements amples, et s'assurer que l'appareil est éteint lors des réglages.
Informations générales Poids de l'appareil : 80 kg, dimensions : 120 x 60 x 100 cm, garantie de 2 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - ASP 12 TS2 ATIKA

Comment assembler la fendeuse ATIKA ASP 12 TS2 ?
Veuillez vous référer au manuel d'instructions fourni avec la fendeuse pour les étapes d'assemblage détaillées.
Que faire si la fendeuse ne démarre pas ?
Vérifiez que la fendeuse est correctement branchée et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le bouton de sécurité est activé.
Comment lubrifier la fendeuse ?
Utilisez de l'huile recommandée dans le manuel d'instructions et appliquez-la sur les points de lubrification indiqués.
La fendeuse ne fend pas correctement le bois, que faire ?
Vérifiez que le bois est bien placé et que le type de bois est compatible avec la fendeuse. Si le problème persiste, consultez le service après-vente.
Comment nettoyer la fendeuse après utilisation ?
Débranchez la fendeuse et utilisez une brosse douce pour enlever les résidus de bois. Ne pas utiliser d'eau ou de produits corrosifs.
Quels sont les accessoires disponibles pour la fendeuse ATIKA ASP 12 TS2 ?
Vous pouvez trouver des accessoires recommandés dans le manuel d'instructions ou sur le site du fabricant.
Comment stocker la fendeuse correctement ?
Rangez la fendeuse dans un endroit sec et frais, à l'abri de l'humidité et des températures extrêmes.
Où trouver des pièces de rechange pour la fendeuse ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès du service client d'ATIKA ou chez des revendeurs agréés.
Que faire si un bruit anormal provient de la fendeuse ?
Arrêtez immédiatement la fendeuse et vérifiez les composants pour des dommages. Si nécessaire, contactez le service après-vente.
La fendeuse est-elle garantie ?
Oui, la fendeuse ATIKA ASP 12 TS2 est généralement couverte par une garantie. Consultez le manuel pour les détails spécifiques.

Questions des utilisateurs sur ASP 12 TS2 ATIKA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Fendeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ASP 12 TS2 - ATIKA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ASP 12 TS2 de la marque ATIKA.

MODE D'EMPLOI ASP 12 TS2 ATIKA

Vous ne devez pasmettre la machine en route avant d'avoir lu attentivement ce mode d'emploi, d'avoir observé toutes les informations indiquées et d'avoir monte la machine comme décrit.

Conserver ces indications pour une future utilisation.

Sommaire

Etendue de la fourniture, 23

Symboles figurant sur ces apparueils / 23/24 sur la notice d'instructions

Utilisation conforme 24

Risques résiduels 24

Consignes de sécurité 25

Description de l'équipment / Pièces de rechange 27

Montage 27

Installation 27

Mise en service 27

Travaux avec fendeur de bois à brûr 28

Maintenance et entretien 30

Consignes de transport 31

Stockage 31

Garantie 31

Défauts possibles 31

Caracteristiques techniques 32

Scheme 33

Scheme hydraulique 33

Déclaration de conformité CE 180

1 Etendue de la fourniture

Aprese le déballage de la machine, vérifie le contenu du carton quant à

le caractétre complet de la fourniture
les évventuels dommages dus au transport.

1Unité de l'appareil pré-montée7Roue d'appui pour le transport
2Bras de protection8Sachet à vis
3Crochet de sécurité9Notice d'instructions
4Outil de levage des billons10Fiche de montage et d'utilisation
5Roue11Déclaration de garantie
6Axe de roue

Informez immidiatement le revendeur, le transporteur et / ou le fabricant en cas de réclamation. Toute réclamation ultérieure sera rejetée.

Symboles figurant sur l'appareil

ATIKA ASP 12 TS2 - Symboles figurant sur l'appareil - 1

Avant la mise en service, dire et respecter la notice d'instructions et les consignes de sécurité.

ATIKA ASP 12 TS2 - Symboles figurant sur l'appareil - 2

Durant les travaux, porter un dispositif de protection de l'ouie, de protégger de l'ouie.

Durant les travaux, porter des lunettes afin de protégger les yeux contre les copeaux et les éclats.

ATIKA ASP 12 TS2 - Symboles figurant sur l'appareil - 3

Durant les travaux, porter des chaussures de sécurité afin de protégger les pieds contre une chute accidentelle des trons.

ATIKA ASP 12 TS2 - Symboles figurant sur l'appareil - 4

Durant les travaux, porter des gants de protection afin de protéger les mains contre les copeaux et les éclats.

ATIKA ASP 12 TS2 - Symboles figurant sur l'appareil - 5

Ne pas laisser la machine sous la pluie. Protégger la machine de l'humidité.

ATIKA ASP 12 TS2 - Symboles figurant sur l'appareil - 6

Il est interdit de démonter ou de modifier les dispositions de protection et de sécurité.

ATIKA ASP 12 TS2 - Symboles figurant sur l'appareil - 7

Conçu exclusivement pour l'utilisation par une personne ! Les autres personnes, tout comme les animaux domestiques et de rente, doivent respecter une distance minimale (5 m).

Danger de coupure et de coincement, ne jamais toucher les zones dangereuses tant que le fendoir se déplace.

Veillez à十年er la zone de travail en ordre!
Le désordre peut être la cause d'accidents.

ATIKA ASP 12 TS2 - Symboles figurant sur l'appareil - 8

ATIKA ASP 12 TS2 - Symboles figurant sur l'appareil - 9

Attention! Pièces de machine en mouvement! Fixez toujours toute votre attention sur le mouvement de la lame à fendre.

ATIKA ASP 12 TS2 - Symboles figurant sur l'appareil - 10

N'enlevez pas les souches coincées avec les mains.

ATIKA ASP 12 TS2 - Symboles figurant sur l'appareil - 11

Attention!

ATIKA ASP 12 TS2 - Symboles figurant sur l'appareil - 12

Arrêter le moteur et débrancher la fiche de contact avant toute opération d'entretien, de remise en état ou de nettoyage.

ATIKA ASP 12 TS2 - Symboles figurant sur l'appareil - 13

Éliminer l'huile usée conformément à la réglementation en vigueur (point de collecte d'huile usée sur place). Il est interdit de déverser les huiles usées dans le sol ou de les mélanger aux déchets.

ATIKA ASP 12 TS2 - Symboles figurant sur l'appareil - 14

ATIKA ASP 12 TS2 - Symboles figurant sur l'appareil - 15

Purgez l'air du système hydraulique avant demettre la fendeuse a bois de chauffage en service. (voir « Installation »)

ATIKA ASP 12 TS2 - Symboles figurant sur l'appareil - 16

Point d'arrimage

ATIKA ASP 12 TS2 - Point d'arrimage - 1

ATIKA ASP 12 TS2 - Point d'arrimage - 2

Veiller au sens de rotation du moteur (cf. flèche du moteur) car toute

utilisation dans un sens de rotation erroné risque d'endommager la pompé à huile. (voir « Installation »)

ATIKA ASP 12 TS2 - Point d'arrimage - 3

Le produit est conforme aux directives européennes applicables spécifique au produit.

Ne jamais évacuer les apparèils électriques avec les ordures menagères.

Recycler les appareils, accessoires et emballages de façon compatible avec l'environnement.

Conformément à la directive européen 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et Electroniques, les apparciels électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être collectés séparément et recyclés d'une manière respectue de l'environnement.

ATIKA ASP 12 TS2 - Point d'arrimage - 4

Voir,Travaux avec fendeur de bois a bruler

Symboles figurant sur la notice d'instructions

ATIKA ASP 12 TS2 - Symboles figurant sur la notice d'instructions - 1

Danger imminent ou situation dangereuse. Le non-respect de ces consignes peut provoquer des bles-sures ou des dommages matériels.

ATIKA ASP 12 TS2 - Symboles figurant sur la notice d'instructions - 2

Consignes d'utilisation conforme importantes. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des défauts fonctionnels.

ATIKA ASP 12 TS2 - Symboles figurant sur la notice d'instructions - 3

Consignes d'utilisation. Ces indications sont d'une aide précise pour un employe optimal des différentes fonctions.

ATIKA ASP 12 TS2 - Symboles figurant sur la notice d'instructions - 4

Montage, utilisation et entretien. Ce chapitre détaillé les travaux et interventions à effectuer.

ATIKA ASP 12 TS2 - Symboles figurant sur la notice d'instructions - 5

Consultez la fiche de montage et d'utilisation ci-jointe lorsque le texte fait reference au numero d'un schema.

ATIKA ASP 12 TS2 - Symboles figurant sur la notice d'instructions - 6

Utilisation conforme

  • Le fendeur de bois à brûler convient uniquement pour fendre le bois.
  • La fendeuse est destinée exclusively à l'utilisation privée dans les domaines du bricolage et de l'entretien de la maison.
  • Seul le bois découvert convient pour le fendeur de bois à brûler.
  • Les pièces métalliques (clous, fil, etc.) doivent impérativement être retirees du bois à fendre.
    L'utilisation conforme comprend également le maintain des conditions de service, d'entretien et de maintenance spéci

fiées par le constructeur et le respect des consignes de sécurité de cette notice d'instructions.

  • Les prescriptions de prévention des accidents applicables au site d'exploitation ainsi que les dispositions de médecine du travail et de sécurité technique générales sont à respecter.
  • Toute utilisation autre est non conforme. Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages en résultat - le risque incombe alors exclusivement à l'utilisateur.
  • Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages provoqués par les modifications de l'appareil effectuées par l'utilisateur.
  • La machine doit uniquement etre assemblee,utilisee et entretenue par des personnes familiarisées avec elle et averties des dangers. Les réparations demeurent strictement réservées à notre SAV ou à un service après-ventenomme par nos soins.

Risques résiduels

Meme en cas d'utilisation conforme de l'appareil et malgré le respect de l'intégrality des dispositions de sécurité, des risques résiduels peuvent persistier pour des raisons de construction et de destination d'utilisation.

Les risques résiduels peuvent être minimisés en respectant les « Consignes de sécurité » et « L'utilisation conforme » indiquées dans la notice d'instructions.

Prendre des précautions et des égards afin de diminuer le risque de blessures corporelles et de dommages matériels.

  • Risque de blessure par les morceaux de bois projétés
    Risque de blessure aux pieds si le bois a fendre tombe
  • Risque de blessure aux doigts en dégageant des morceaux de bois coincés
  • Les mesures de sécurité ignores ou omises peuvent occasionner des blessures ou des endommagements.
  • Le fendeur en déplacement risque de causeurs des blessures aux mains ou aux doigts pour autant que l'utilisateur soit inattentif, qu'il ne respecte pas les consignes de sécurité ou en cas d'emploi non conforme à l'usage prévu.
  • Risque d'électrocution en cas d'utilisation de conducteurs électriques non conformes.
  • Risque de contact avec des composants sous tension en cas d'ouverture de modules électriques
  • Tout déversement d'huile hydraulique provoque le risque de glissement de l'opérateur et d'incendie des chutes de bois.
  • Endommagement de l'ouie en cas de travaux particulièrement longs sur la machine sans protection acoustique.

D'autres risques résiduels manifestes n'existant pas en cas de respect des précautions de sécurité.

Consignes de sécurité

Avant toute mise en service de ce produit, lore et respecter les indications suivantes et les consignes bde sécurité en vigueur dans les pays respectifs afin d'eviter tout risque d'accident sur vous et les autres.

1 Communiquer les consignes de sécurité à toutes les personnes qui travaillent avec la machine.
Conserver les consignes de sécurité.

  • Les personnes qui travaillent avec le fendeur de bois de chauffage doivent avoir ete formees pour l'utilisation prevue et etre familiarisées avec l'utilisation du fendeur de bois de chauffage ainsi que les consignes de sécurité.
  • Avant utilise, familiarisez-vous avec l'appareil à l'aide de la notice d'utilisation.
  • Ne pas utiliser l'appareil à des fins non appropriées (voir « Utilisation dans les règes de l'art » et « Travaux avec le feuquier de bois à brûler »).
  • Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travailliez de façon raisonnable. Ne jamais utiliser l'appareil lorsque vous étés fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un seul moment d'inattention pendant l'utilisation de l'appareil risque de provoquer de graves blessures.
  • Les enfants et les adolescents âgés de moins de 18 ans ainsi que les personnes non familières avec la notice d'instructions ne sont pas autorisées à se servir de l'appareil.
  • Ne travailliez jamais lorsque des personnes, en particulier des enfants ou des animaux domestiques, se trouvent à proximé.
  • Empêchez toute personne de toucher l'outil ou le moteur, notamment des enfants.
  • Ne jamais travailler sans équipement de protection approprié:

  • ne pas porter des vêtements larges ou des bijoux qui risquent d'être entraîné par les composants en mouvement

  • filet à cheveux pour les cheveux longs
  • lunettes de protection et un casque antibruit
  • chaussures solides avec coque de protection (chaussures de sécurité)
  • pantalons
    des gants de travail
  • matériel de premier secours
  • éventuelles teléphone portable

Consignes de sécurité - avant de commencer le travail

Avant la mise en service de la machine et pendant le travail avec celle-ci, effectuer régulièrement les contrôles suivants. Respecter les chapitres correspondants du mode d'emploi :

  • La machine est-elle montée complètement et en conformité ?
  • La machine est-elle en bon état et en sécurité ?

  • Les poignées sont-elles propres et séches?

  • Avant de commencer le travail, assurez-vous que :

  • aucune personne, notamment aucun enfant, et aucun animal ne soientopsis dans la zone de travail

  • vous pouvez vous refirer sans obstacle
  • vous avez pris une position stable.

  • Le lieu de travail est il exempt de risques de trébuchement? Veillez àMAINTER la zone de travail en ordre! Le désordre peut être la cause d'accidents - Risque de trébuchement!

  • Tenir compte des conditions ambiantes :

  • Ne jamais travailler avec un éclairage insuffisant (par ex. sous le brouillard, la pluie, les bourrasques de neige ou le crépuscule).

  • Ne pas travailler lorsque les conditions météorologiques sont mauvaises (par ex. pluie, risque d'éclairs, les bourrasques de neige).
  • Ne pas utiliser la machine en proximé de liquides ou de gaz inflammables - risque d'incendie!

  • L'utilisateur est responsable pour tout accident ou risque provoqué à des personnes ou du matériel.

  • Prenez correctement appui sur vos jambes et voiriez à vous équilibre à tout moment.
  • Ne pas modifier la machine ou les composants de celle-ci.

Consignes de sécurité - manipulation

  • Veuillez adopter une position de travail située dans la zone des poignées de commande.
  • Ne vous tenez jamais sur la machine.
  • Pendant les pauses de travail, arrêté la machine de façon à nemettre personne en danger. Empêcher les personnes non autorisées d'acceder à la machine.

Consignes de sécurité pour le fendeur de bois de chauffage

Le fendeur de buches convient uniquement pour une utilisation par une personne.
- Ne jamais fendre de troncs contenant des clous, du fil ou d'autres objets.
- Le bois fendu et les copeaux de bois rendent la zone de travail dangereuse. Risque de trèbuchement, glissement et de chute. Veiliez à ce que la zone de travail reste ordonnée.
- Ne jamais placer les mains sur les pieces mobiles de la machine lorsque que cette dernière est en marche.
- Fendez uniquement du bois dont les dimensions sont conformes requises.

Consignes de sécurité - pendant le travail

  • Ne jamais travailler tout seul. Garder en permanence le contact visuel et sonore avec d'autres personnes qui pourront vous secourir immédiatement en cas d'urgence
  • En cas de danger ou d'urgence, arrêté le moteur immédiatement.
  • Ne jamais faire tourner la machine sans surveillance.
  • Arrête le travail immédiatement lorsque des problèmes physiques apparaissent (par ex. maux de tête, nausées, mal au cœur etc.) - risque d'accidents accru!

F

  • Ne surchargez pas la machine! Elle travaille比较好 et avec une sécurité accrue dans la plage indiquée.
  • Faites des pauses pendant le travail afin de laisser le moteur refroidir.

Comportement en situation d'urgence

  • Prenez les mesures de premier secours nécessaires en fonction de la blessure et consultez un médecin aussi rapi-dement que possible.
  • Protégez la personne blessée d'autres atteintes, l'immobiliser le cas échéant.

Consignes de sécurité generales

  • Utilisez la machine, les accessoires, les outils rapportés etc. conformément aux instructions de cette notice. Prenez en compte les conditions de travail et l'activité à executer. L'utilisation de la machine pour d'autres buts que celui prévu peut entraîner des situations dangereuses.
  • L'appareil ne doit être arrosé d'eau. (source de risques : courant électrique).
  • Ne pas travailler avec l'appareil lorsqu'il pleut et ne pas laisser l'appareil sous la pluie.
  • Entretenir la machine avec soin :

  • Respectez les instructions de maintenance.
    Garder les poignées sèches et exemples de résines, d'huiles te de graisses.

  • Vérifiez si la machine est évientuèlement endommagée.

  • Contrôlez avec soin le fonctionnement impeccable et conforme à l'usage prévu des équipements de sécurité avant de poursuivre l'utilisation de la machine. N'utiliser l'appareil que lorsque les dispositifs de protection sont complets et montés correctement. Ne jamais effectuer des modifications sur l'appareil qui risquent de comprometter la sécurité.

  • Vérifiez le fonctionnement correct des pieces mobiles et assurez-vous qu'elles ne sont ni coincées ni partiellement endommagées. Toutes les pieces sont à monter correctement et toutes les conditions requises sont à replir afin de garantir une exploitation impeccable de l'appareil.
  • Les dispositifs de sécurité et les pieces endommages doivent être réparés ou replacés convenablement dans un atelier spécialisé agréé, à moins que d'autres informations ne soient mentionnées dans le mode d'emploi.
  • Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles doivent être replacés.

  • Ne laisser brancher aucun outil de l'appareil!
    Avant la mise en service, toujours vérifier que les outils sont enlevés de la machine.

  • Stocker les appareils non utilisés dans un lieu sec et fermé en dehors de la portée d'enfants.
  • Débranchez la machine et débranchez la fiche de la prise de

courant pour :

travaux de réparation
-effectuer des travaux d'entretien et de nettoyage
- réparer des dysfonctionnements
- vérifier la torsion et l'endommagement des fils
Stockage et transport

ATIKA ASP 12 TS2 - Consignes de sécurité generales - 1

  • et si vous quittez l'appareil (meme s'il ne s'agit que d'une brève interruption du travail)

ATIKA ASP 12 TS2 - Consignes de sécurité generales - 2

Ne pas effectuer réparations que celles décrites dans le chapitre „ Entretien“, s'adresser directement au constructeur ou au service après-vente compétent.

ATIKA ASP 12 TS2 - Consignes de sécurité generales - 3

Les réparations sur les autres composants de l'appareil doivent être effectuées par le constructeur ou par un atelier S.A.V.

ATIKA ASP 12 TS2 - Consignes de sécurité generales - 4

Utilisez uniquement des pieces de rechange et des accessoires d'origine. L'utilisation d'autres pieces détaches et autres accessoires pouraient entrainer un risque d'accident pour l'utilisateur, le fabricant dégageant toute responsabilité pour tout dommage encouru. Le constructeur decline toute responsabilité y résultat.

Sécurité électrique

  • Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60245 (H 07 RN-F) avec une section d'au moins 5 × 1.5 ~mm^2 avec une longueur maximale de 10 ~m .
  • Ne jamais employer de lignes d'alimentation de plus de 10 m de long. Les lignes d'alimentation plus longues occasionnent une chute de tension. Le moteur n'atteint plus sa puissance, le fonctionnement de la machine est restreint.
  • Les fiches et prises des cables de connexion doivent être en caoutchouc, PVCSouple ou un autre materiaiu plastique touple à résistance mecanique égale, ou revêtus de cette matière.
  • Les contacts enchichables de la rallonge doivent être protégés contre les projections d'eau.
  • Pour la pose des cables de connexion, veiller à ne pas les plier ou écraser et à ne pas mouiller la connexion.
  • En cas d'utilisation d'un tambour, dérouler le cable completement.
  • N'utiliser pas le cable pour des fins non conformes. Protégé le cable de la chaleur, de l'huile et des arêtes vives. Ne pas tirer sur le cable pour-retirer la fiche de la prise de courant.
  • Vérifiez le cable de rallonge à intervalles réguliers et remplacez-leès que vous constatez un endommagement.
  • Ne pas utiliser des cables de connexion défectueux.
  • Pendant les travaux à l'extérieur, utilisez exclusivement des cables de rallonge agreeés et reprises en conséquence.
  • Ne pas utiliser des connexions électriques provisoires.
  • Ne jamais pointer oumettre hors service les dispositifs de protection.

ATIKA ASP 12 TS2 - Sécurité électrique - 1

La connexion électrique et/ou les réparations sur les composants électriques de la machine doivent être effectuees par un electricien agreé ou par un atelier S.A.V. Respecter les reglementations locales, notamment celles concernant les mesures de protection.

1 Description de la machine / Pièces de rechange

Prenez la fiche de montage et d'utilisation ci-jointe.

Pos.Référence de cde.Désignation
1×Appareil prémonté
2×Bras de protection
3×Crochet de sécurité
4×Outil de levage des billons
5359827Roue
6×Axe de roue
7×Roue d'appui pour le transport
8×Sachet à vis
9×Notice d'instructions
10×Fiche de montage et d'utilisation
11×Déclaration de garantie
12×Poiignée de commande gauche
13×Poiignée de commande droite
14×Griffe de fixation
15×Plaque de base
16×Poiignée
17359865 Lame de fendage (ASP 10 / 12 TS-2)
359885 Lame de fendage (ASP 14 TS-2)
18×Colonne de fendage
19×Vis de fixation pour le réglage de la hauteur de la course
20359872 Interrupteur marche/arrêt (ASP 10 / 12 TS-2)
359883Interrupteur marche/arrêt (ASP 14 TS-2)
21359871Moteur (ASP 10 / 12 TS-2)
359882Moteur (ASP 14 TS-2)
22359867Couvercle du réservoir d'huile 13
22AJauge d'huile 22
23×Joint d'étanchéité (sans figure)
24359863 Vérin (ASP 10 TS-2)
359878 Vérin (ASP 12 TS-2)
359880 Vérin (ASP 14 TS-2)
25×Levier de retour
26×Timon de transport
27×Chaîne de sécurité
28359868 Ressort de rappel
29359869 Vis de vidange d'huile
30359873 Valve hydraulique (sans figure)
31400142 Huile hydraulique (1 litres)
32359807 Etiquette de sécurité

Montage

Ne connecter le fendeur de bois de chauffage au secteur qu'une fois l'assemblage achieve.

Monter les roues, le bras de protection, le crochet de sécurité, l'util de levage des billons ainsi que la roue d'appui comme indiqué sur les figures 2 - 9 de la fiche de montage et d'utilisation.

S'assurer après le montage que toutes les vis sont bien serrées.

Installation

Veillez à ce que la zone de travail replissée les conditions suivantes :

  • antidérapant
    plan
    neprésentantaucun risque de trébucher
  • suffisamment éclaire

ATIKA ASP 12 TS2 - Installation - 1

Il est interdit d'exploiter la machine à proximé de gaz naturel, de conduits d'essence ou d'autres matériaux très inflammbables.

Mise en service

Assurez-vous que la machine est montée complètement et correctement.
- Vérifier avant toute utilisation :

  • que les lignes de raccordement ne doivent pas de défectuosités (fissures, coupures ou autres).

Ne pas utiliser de cables défectueux.

  • si l'appareil présente d'eventuels endommagements (voir « consignes de sécurité »)
  • que toutes les vis sont serrées à fond
  • l'absence de fuites sur le système hydraulique.
  • les conduites hydrauliques et les raccords de tuyaux
  • les dispositifs d'arrêt
  • le niveau d'huile

Purge

13 Purgez l'air du système hydraulique avant demettre la fendeuse a bois de chauffage en service.

Dévissez un peu le bouchon du réservoir d'huile (22) pour que l'air puisse s'échapper du réservoir d'huile.
Laissez le bouchon du réservoir d'huile ouvert pendant l'exploitation.
Avant de déplacer le fendeur de bûches, refermez le bouchon du réservoir d'huile afin d'éviter tout écoulement d'huile.

Si le système hydraulique n'est pas purgé d'air, l'air enfermé déteriorera les joints et la fendeuse de bois de chauffage de façon durable.

Branchement au secteur

  • Compareez la tension de votre secteur avec la tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine et raccordez la machine à une prise appropriée et conforme aux prescriptions.
    Utilizez un cable de rallonge de section suffisante.
  • Raccordez la machine au moyen d'un commutateur de sécurité (interrupteur de protection contre les courants de court-circuit) de 30mA .

① Fuse: 16 A inerte

ATIKA ASP 12 TS2 - Branchement au secteur - 1

Appuyez sur le bouton vert.

ATIKA ASP 12 TS2 - Branchement au secteur - 2

Arrêt de l'appareil

Appuyez sur le bouton rouge.

Vérifiez avant chaque mise en marche si le dispositif de déconnexion (en mettant en marche et en arrêtant l'appareil) fonctionne correctement.

Ne jamais utiliser un apparéil dont l'interrupteur ne fonctionne pas. Les interrupteurs défectueux doivent immédiatement être réparés ou replacés par le service après vente.

Sécurité de remise en marche en cas panne de courant (déclencheur à tension nulle)

En cas de panne de courant, l'appareil s'arrête automatique. Pour le remettre en marche, appuyez a nouveau sur le bouton vert.

Fendeur de bois à brûler d'une puissance de 400 V 3~

ATIKA ASP 12 TS2 - Fendeur de bois à brûler d'une puissance de 400 V 3~ - 1

Veiller au sens de rotation du moteur

(cf. flèche du moteur) car toute utilisation dans un sens de rotation erroné risque d'endommager la pompé à huile.

Contrôle du sens de rotation :

Mentre le moteur sous tension.

Actionner les deux poignées de commande, la lame descend.
Si la lame se trouve déjà en positionasse, actionner le levier le retour, la lame remonte.
Si la lame ne rouge pas, arreter le moteur et changer le sens de rotation.

15 Voupez pourrait le sens de rotation en intro-duisant un tourne-vis dans la fente du col de la prise prévue à cet effet et en effectuant une légère pression vers la gauche ou la droite pour régler le sens de rotation correct.

Système hydraulique

ATIKA ASP 12 TS2 - Système hydraulique - 1

Avant chaque utilisation, vérifier les conduites et les flexibles hydrauliques.

  • Ne jamais exploiter la machine lorsque le liquide hydraulique présente un risque.
    Assurez-vous que la machine et la zone de travail sont propres et exemples de tâches d'huiles. Risque de glissement et d'incendie!
  • Contrôle régulierement si le réservoir contient suffisamment d'huile hydraulique (cf. entretien et maintenance)

Contenance : ASP 10 TS-2: env. 7,0 litres ASP 12 TS-2: env. 7,0 litres ASP 14 TS-2: env. 7,5 litres

Travaux avec fendeur de bois à brûler

Que puis-je fendre?

Dimensions bu bois à fendre

Longueur:560min.à1040mmmax.

Diametre du bois 100 min. à 300 mm max.

Le diamètre est la valeur recommandée fournie à titre indicatif car :

  • le bois de faible épaisseur se laisse difficilement fendre car il contient des trous provenant de nœuds ou les fibres sont trop épaisSES.

Ne fende pas de trons vert. Les trons secs entreprises se fendent beaucoup plus facilement et n'occasionnent pas de grippage aussi souvent que le bois vert (mouillé).

ATIKA ASP 12 TS2 - Dimensions bu bois à fendre - 1

Les bois dures ont tendance à éclater: Procéder avec une extréme prudence!

Veiller à ce que le bois dur ne puisse pas éclater. N'utiliser enaucun cas du bois qui n'est pas ébranché.

Instructions particulières pour la fente :

Preparations:

Préparez le bois à fendre afin qu'il présente les dimensions requises et voirlez à ce que le bois soit coupé droit. Le bois coupé en biais peut glisser au moment où il est fendu.

Positionnez le bois sur le fendeur de manière à ne pas vousmettre en danger (risque de trèbuchement).

14 Avant l'utilisation de la machine, vérifier si la colonne (18) est suffisammentGRAISSÉeafinde pouvoir l'insérer et la sortir sans difficulté.

ATIKA ASP 12 TS2 - Preparations: - 1

Manoeuvre

Exploitation à deux mains

ATIKA ASP 12 TS2 - Exploitation à deux mains - 1

Le fendeur de buches convient uniquement pour une utilisation par une personne. Le fendeur de buches ne doit jamais etre utilise simultanement par deux personnes ou plus.

ATIKA ASP 12 TS2 - Exploitation à deux mains - 2

Ne bloquez jamais les poignées de commande.

  1. Appuyez sur le bouton vert. Attendez quelques secondes jusqu'à ce que le moteur atteigne sa vitesse finale et que la pression soit généraee dans la pompe hydraulique.

① Accordez une attention particulière au sens de rotation du fendeur de bùches à moteur triphase (400 V 3~) car toute utilisation dans un sens de rotation erroné endommage la pompe à huile.
Laissez tournier le fendeur de buches durant au moins 15 minutes à vide en cas de températures inférieures à -5° C afin que l'huile puisse chauffer.

  1. 16 Abaisser la poignee de commande gauche (12) jusqu'à ce que le billon soit main-tenu par la griffe de fixation (14).

① Reglez la griffe de fixation selon la hau

ATIKA ASP 12 TS2 - Exploitation à deux mains - 3

teur du billon. Pour cela, desserrer la vis à ailettes (A) et aiuster la griffe de fixation.

  1. 17 Tenir la poignee de commande gauche (12) enfoncée et abaiser la poignee de commande droite (13) de moitié pour fendre le billon d'abord lentement.

  2. Abaisser ensuite la poignée de commande droite entièrement pour finir de fendre le bilon.

ATIKA ASP 12 TS2 - Exploitation à deux mains - 4

Vitesse de fendage

1 Best possible d'ajuster la force de fendage en fonction du type de bois à l'aide de la poignée de commando droite (13):

Force maximale de fendage à vitesse réduite pour le fendage de billons particulièrement durs ou secs ou au début du processus de

ATIKA ASP 12 TS2 - Vitesse de fendage - 1

fendage position mediane de la poignee de commande.
Vitesse de fendage elevée à faible force pour le fendage des billons normaux ou à la fin du processus de fendage position basse de la poignee de commande.

Retour

19 Abaisser le levier de return (25) jusqu'à ce que la lame (17) se retrouve en position haute.

S'assurer avant chaque utilisation que les poignées de commande fonctionnent correctement.

ATIKA ASP 12 TS2 - Retour - 1

Réglage de la hauteur de course

Pour les morceaux de bois de faible longueur, le rendement peut être augmente en raccourcissant la course de return de la lame de fendage.

  1. Poser le billon sur la plaque de base et descendre la lame en abaissant les deux poignées de commande jusqu'à env. 2 cm du billon.
  2. Relâcher les poignées afin que la lame reste dans cette position et arrêté la machine.
  3. Retirer la fiche de la prise de courant
  4. 12 Réduisez la marche en return sur la tige latérale en immobilisant la vis de fixation (19) à la hauteur souhaitée.

Outil de levage des billons

Il est possible d'utiliser l'outil de levage des billons s'il sont grands et lourds afin de pouvoir lesmettre debout.

  1. Pour cela, desserrer le crochet de sécurité (3) de l'outil de levage des billons (4).
  2. Abaisser la lame jusqu'à ce que l'outil de levage des billons repose au sol.
  3. Poser le billon sur l'outil de levage et remonter la lame.
  4. Poser maintainant le billon sur la plaque de base.

Fente du bois:

  1. Placez le billon en position verticale sur la table.

Veiller à ce que le billon tienne à plat et tout seul sur la plaque de base. Ne fende jamais le tronc couché ou de travers.
Fendez le bois à fendre exclusivement dans le sens des fibres. Le fait de fendre le bois dans le sens contraire des fibres peut entraîner un endommagement de la machine.
16 Veiller à ce que la griffe de fixation (14) soit réglée conformément à la hauteur du billon.

  1. Accrocher le crochet de sécurité sur l'outil de levage des billons.

Enlevez le bois fendu de votre espace de travail direct. Cela permet d'eviter les accidents du travail.

  • Ne jamais fendre deux troncs d'un coup.
  • Ne jamais rajouter ou remplacer le bois durant la procédure.

Ne jamais forcer la fente du tronc en maintainant la poussee durant plusieurs secondes. Cela pourrait endommager la machine.

Placer le billon à nouveau sur la plaque de base et repeter la procédure de fendage oumettre le billon de côte.

Comment libreer un tronc coince ?

Il se pourrait que le bois à fendre branchu soit coince durant le fendage.

  1. Débranche l'appareil et retirez la fiche de la prise au sec- teur.
  2. N'enlevez pas les souches coincées avec les mains.
  3. Tenter de bouger la bùche coincée avec précaution à l'aide d'une barre à mines afin de la décoincer. Ne pas endommager la colonne de fendage!

Ne jamais tenter de libérer le tronc coincide en se servant d'un martreau.

Ne tentez jamais de libérer le tronc coincide avec une scie.
Ne demandez pas d'aide à une seconde personne.

Achévement du travail :

Remonter la lame (étéat rétracté).
Arretez l'appareil et débranchez-le.
Observer les instructions d'entretien et de maintenance.

Maintenance et entretien

ATIKA ASP 12 TS2 - Maintenance et entretien - 1

Avant de toute intervention d'entretien et de nettoyage

  • arrêté l'équipement
    retirer la fiche de la prise de courant

Les interventions d'entretien et de nettoyage non décrites dans ce chapitre doivent être effectuees par le S.A.V.

Les dispositifs de sécurité enlevés pour effectuer des interventions de maintenance ou de nettoyage doivent impérativement être remontés et vérifiés.

Utiliser exclusivement des pieces de rechange d'origine. L'utilisation de toute autre piece peut provoquer des dégats imprévisibles et des blessures.

Veillez à-retirer l'outil et la clé à vis après l'entretien ou la réparation.

ATIKA ASP 12 TS2 - Maintenance et entretien - 2

Porter des gants de protection afin d'eviter de se bles les mains.

Observer les points suivants afin de ne pas entraver le bon fonctionnement du fendeur de bois à brûler :

  • Nettoyez soigneusement la machine après chaque utilisation.
  • Eliminze les résidus de résine.
  • Contrôlez le niveau d'huile, respectivement remplacez l'huile.

  • Vérifier les défauts évidents de la machine tels que

  • fixation détenuedue

  • composants usés ou endommages
  • les défauts de montage ou d'etat des couvercles et dispositifs de protection.

  • contrôle régulierement l'étanchéité et la solidité des tuyaux hydrauliques et des tuyaux flexibles.
    14 graissez la colonne de fendage (18) régulierement ou huilez-la avec une huile à pulverisation non-polluante.

Affutage du fendeur

Meuler le fendeur ou l'aiguiser avec une lime fine (enlever les Bavures) après une durée de service prolongée, en cas de réduction de la puissance de fendage ou d'une légère déformation de la lame.

Comment contrôler le niveau d'huile ?

  1. La lame doit se trouver dans sa position la plus haute.
  2. 22 Retirez la jauge de l'orifice (22A).
  3. Nettoyez la jauge d'huile et le joint d'étanchéité.
  4. Enoncez la jauge jusqu'à la butée dans l'orifice.
  5. Retirez à nouveau la jauge de l'orifice.

22 Le niveau d'huile doit se situer entre MIN et MAX.

Lorsque le niveau est insuffisant, (MIN ou moins), compléter le niveau par une huile de la même qualité.

  1. Contrôlez le joint d'étanchéité. Le remplacer en cas de dépréciation.
  2. Enoncez la jauge dans l'orifice.

Quand faut-il faire une vidange?

Première vidange après 50 heures de service puis toutes les 500 heures.

ATIKA ASP 12 TS2 - Quand faut-il faire une vidange? - 1

Deux personnes sont nécessaires.

ATIKA ASP 12 TS2 - Quand faut-il faire une vidange? - 2

Vidange :

  1. La lame doit se trouver dans sa position la plus haute.
  2. Retirez la jauge de l'orifice (22A).
  3. Placez un écipient pouvant contenir 3,5 litres d'huile sous le fendeur de bois.
  4. 21 Devissez le bouchon d'ecoulement (29) pour que l'huile puisse s'écouler.
  5. Remettez le joint et le bouchon d'écoulement en place.
  6. 23 Versez l'huile hydraulique de rechange (Quantité voir « Caracteristiques techniques°») à l'aide d'un entonnoir propre.
  7. Nettoyez la jauge d'huile et le joint d'étanchéité.
  8. Contrôlez le joint d'étanchéité. Le remplacer en cas de déterioration.
  9. Enoncez la jauge dans l'orifice.
  10. Avec une vidange d'huile, monter et descendre plusieurs fois la lame sans charge.

Éliminer l'huile usée conformément à la reglementation en vigueur (point de collecte d'huile usée sur place). Il est interdit de déverser les huiles usées dans le sol ou de les mélanger aux déchets.

Huile hydraulique

Pour le cylindre hydraulique, nous recommendons les huiles hydrauliques suivantes :

Shell Tellus T 22
Aral Vitam Gf 22
BP Energol HLP 22 ref. de commande 400142 (1 litre)
Mobil DTE 11
ou des huiles équivalentes

Ne pas employerer d'autres sortes d'huiles. L'emploi d'autres sortes d'huiles se réprecute sur le fonctionnement du fendeur de bois de chauffage.

Consignes de transport

Avant chaque transport

  • remonter la lame
    arrête l'équipement
    fermer le couvercle du réservoir d'huile
    retirer la fiche du secteur
    retirer le bois à fendre

9 Desserrer la pointe de sureté (A) et fixer la roue d'ap-pui pour le transport (7) dans la position C.
Saisir la poignée et faire basculer prudemment le fendeur à bois vers soi.

10 Si nécessaire, faire pivoter le timon également vers le bas.

Le fendeur à bois peut être transporte comfortable.
Pour le transport avec une grue, utiliser le point de levage prévu à cet effet.
- Protégier l'appareil pour éviter qu'il ne bascule ou glisse lorsqu'elles le transportez avec une grue.
Transporter la machine uniquement sur un plan de trans-port séparé.
11 Sécuriser le fendeur de bois de chauffage sur les points prévus à cet effet à l'aide de sangles d'arrimage.

Stockage

Avant tout stockage:

ATIKA ASP 12 TS2 - Avant tout stockage: - 1

  • remonter la lame
  • arrêté l'équipement
    fermer le couvercle du réservoir d'huile
    retirer la fiche de la prise de courant

Stocker les apparèils non utilisés dans un lieu sec, fermé, protégé contre le gel, hors de portée des enfants et des personnes non autorisées.

Avant une période de stockage prolongée, tener compte des instructions suivantes afin de prolonger la durée de vie de la machine et de garantir une utilisation aisée :

Effectuer un nettoyage profond.
- vérifier si l'appareil contient des pieces endommagées ou usées.

Garantie

Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie suivante.

Défauts possibles

ATIKA ASP 12 TS2 - Défauts possibles - 1

Avant de proceser à l'élimination des défauts

  • arrêté l'équipement
    retirer la fiche de la prise de courant
ProblèmeCause possibleElimination
Le tronc n'est pas fendu(puissance insuffisante).→ Positionnement incorrect du tronc→ Le tronc dépasse les dimensionsmaximales autorisées ou le bois esttrop dur pour la puissance de la machine→ Le coin à refendre ne fend pas→ Fuite d'huile→ Pression hydraulique trop BASSE→ Ligne d'alimentation incorrecte (plusde 10 m de long ou section trop faible)→ Repositionner le tronc→ Couper le tronc aux dimensions maximales autorisés→ Affüter le coin à refendre, contrôle l'absenced'ébarbures et d'encoches→ Placer un morceau de carton sous le fendeur pourlocaliser la fuite. Pour y remédier, s'adresser au constructeur.→ Contrôler le niveau d'huile ; le cas échéant, enrajouter.Problème insoluble. Prière de s'adresser au constructeur.→ Employer une ligne appropriée
La lame sort en oscillant ouavec de fortes vibrations→ Le circuit contient de l'air→ La colonne de fendage n'est pas assezlubrifiée.→ Ouvrir le couvercle du réservoir d'huile→ Contrôler le niveau d'huile ; le cas échéant, enrajouter.→ Graisser la colonne de fendage ou l'huiler avec unehuile à pulverisation non-polluante.Problème insoluble. Prière de s'adresser au constructeur.
La lame ne sort pas→ Pompe hydraulique défectueuse→ Pour y remédier, s'adresser au constructeur.
Le moteur démarre mais la lame ne sort pas→ Sens de rotation erroné du moteur→ Contrôler le sens de rotation du moteur. Courant triphasé : modifier le sens de rotation du moteur
Le moteur ne démarre pas→ Absence de la tension du secteur→ Course diphasée si moteur triphasé→ Câble de connexion défectueux→ Moteur électricque défectueux→ Vérifier les fusibles→ Demander à un électrique de contrôler les fusibles et les câblages→ Remplacer le cable d'alimentation ou le faire contrôler par un électrien→ Pour y.Remédier, s'adresser au constructeur.

En cas de problèmes ou si vous avez des questions, n'hésitez pas à contacter votre revendeur local.

\section*{Caracteristiques techniques}

Type / modele ASP 10 TS-2 ASP 12 TS-2 ASP 14 TS-2

année de construction voir la dernière page
Force de fendage 100 kN (10 t)120 kN (12 t)140 kN (14 t)
Pression hydraulique25,5 Mpa (255 bar)24,0 Mpa (240 bar)24,6 Mpa (246 bar)
Vitesse d'entrée 1ca. 0,05 m/sek. (4,9 cm/sek)ca. 0,04 m/sek. (4,2 cm/sek)ca. 0,04 m/sek. (4,2 cm/sek)
Vitesse d'entrée 2ca. 0,23 m/sek. (23,2 cm/sek)ca. 0,23 m/sek. (23,2 cm/sek)ca. 0,22 m/sek. (21,8 cm/sek)
Vitesse de retourca. 0,06 m/sek. (6,1 cm/sek)ca. 0,05 m/sek. (5,2 cm/sek)ca. 0,05 m/sek. (5,2 cm/sek)
Longueur560 - 1040 mm
Diamètre du bois100 - 300 mm
Course de dédoublement850 mm
Huile hydraulique (maxi)7,0 litres7,5 litres
Puisance du moteur élec-triqueP1 = 3300 W S6 40 %P1 = 3500 W S6 40 %
Alimentation électricque400 V 3~ 50 Hz
Niveau de pression sonore LPA≤ 80,0 dB (A)
Dimensionslongueur 1440 x largeur 1330 x hauteur 2280 mmlongueur 1440 x largeur 1350 x hauteur 2280 mm
Poids172,5 kg178,4 kg184,9 kg

ATIKA ASP 12 TS2 - \section*{Caracteristiques techniques} - 1
Scheme electrolyte

ATIKA ASP 12 TS2 - \section*{Caracteristiques techniques} - 2
Scheme hydraulique

Bne He Tp6Ba Da npckate MaunHaTBe EKcNlOaTaun, npedn Da CTe npoyen/a/ ToBaPbKOBOdCTBO 3a EKcNlOaTaun, Da CTeobphann BHImaHne Ha BCnQKn 3aJaDeHnyka3aHn N Da CTe MOHTnpaHn ypeDa, KaKTo e onncaho.

Pn3eYyTBAHeto 3a6bdeo non3BaHe.

CbDbpxaHne

Ynotpe6a no npedHa3NaueHne

  • YpeIbT 3a ZeneHe Ha IbPBA 3a ropeHe MoKe Da ce H3NoI3Ba cAmO 3a ZeneHe Ha IbPBeCnHa.
  • YpeBbT 3a ceneHe Ha nbpBa 3a ropeHe e npINOxIM eINHCTBeHO 3a yactHa yNtpe6a B oBnactTa Ha doma n 3a xO6n.
  • Camo npaba Hapra3aHa DbpbBecnHa e noDxoJa 3a ypea 3a ceneHe Ha DbPba 3a ropeHe.
  • MetanHH qactn (HnpOH, TeI, n T.H.) Tpr6Ba Ha BCraKa
  • ZeHa da 6bDaT OTCTpaHeHne OT DbpBeCNHaT, KOrTO ue ce HaenBa.
    KbmynoTppe6eta no npedHa3NaueHne cna da cbio n Cn3BaHeTo Ha npedncanHTe OT npon3BODnten yCIOBn

3a ekcnloataun, Texnuecka nOdpbXka n peMOHT, KaKTo n CneBaHeTo Ha CbIbpxKaunTe Ce B pkoBOdCTBOTO yKa3aHn 3a 6e3oNaCHOCT.

CJIeBaJa 6bDat Cn3BaHn DeiCTBaUnte pa3npope6n 3a npedna3BaHe OT 3IOnOlyka, PpINIOXIMN 3a ekCnloataunrHa Ha ypeDa, KaKTo N OCTaHAnITE o6oOpnpu3HaTn npabuHa No Texnka Ha 6e3oNaCHOCT n TpyDOba MeDnUnHa.
BcKa yOnTppe6a n3BbH TOBa ce cHTa 3a yNoTppe6a He no npedHa3NaueHHe. 3a NoBpeN, KOINTo Bb3HNKBaT B pe3yIITat Ha TOBa, Ipon3BOJNTeJIrT He HOCN OTROBOPHOCT - PnCKbT 3aTOBa e N3KJIIOHTeH0 3a CmETKa Ha NON3BaTeJIa.
CobCTBeHOpbHnTe N3MeHeHnHa ypeJa 3a zeneHe Ha TbpBa 3a orpeB N3KIOUcBAt OTROBOpHOCTTa Ha npOn3BOJNTeJIra 3a BCRAKBN pOn3TNUaUNOT TOBA IOBpeN.
- YpeBt MoKe Da 6bJe 6opyBaH, n3no3BaH n noDbpxaH eINHCTBeHO OT Nua, KOnTO ca 3an03HaTn C Hero n Ca yBeDoMeHH OTHOCHO NaCHOCTte. PEmoHTn pa6OT MOnKe Da Ce N3BbPWBat cAmO OT Hac, CbOTBeTHO OT NocOeHN OT Hac cepBn3N.

OctaTbUHn pUCKOBe

A

Bbnpkn cna3BaHeTo Ha BCnKn pa3nope6n 3a 6e3onacnoct npnyoTpe6a no npedHa3NaueHne Cbso MOrat Da cbIeCTByBat OCTaTBHN PNCKOBe NopadN KOHcTpkyueta,ObycNoBeHa OT ceNTa Ha ynoTpe6a Ha ypeda.

OctaTbHInTe pNCKOBe MORAT Da 6bDaT MNHMn3npaHn, KOrato "yKa3aHnraTa 3a 6e3oNaCHOCT" n ,ynOTpe6bata No npedHa3HaueHne", KaKTo n PbKOBoCTBOTO 3a EKCnNoaTaun KaTO qJIO 6bDaT B3EtN NO BHMaHHe.

Primul schimb de ulei se face la 50 de ore de fonctionare 山 apo la fiecare 500 de ore de fonctionare.

ATIKA ASP 12 TS2 - A - 1

Sunt necessities doua personae

ATIKA ASP 12 TS2 - A - 2

F déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit

Brennholzspalter (Fendeur de bois à brûler) ASP 10 TS-2, ASP 12 TS-2, ASP 14 TS-2

est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi qu'aux dispositions des directives suivantes: 2014/30/UE, 2011/65/UE

BG DekaipnapeHa CBOB OTOBOPHOCT,Ye npOyKTbT

Brennholzpalter (Ype3a HauenBaHe Ha bPbBa 3a rophe) ASP 10 TS-2, ASP 12 TS-2, ASP 14 TS-2

CbOTBeTCTBa Ha pa3nopeIbTe Ha rOpEnocOeHInTe DnpeKtBn Ha EO, KaKTo N Ha n3mckBaHnra Ta Ha dpyrnte, OTHacraIte ce 3a Hero DnpeKtBn: 2014/30/EC, 2011/65/EC

DK pa eget ansvar, at produit

Brennholzpalter (Brændeklover) ASP 10 TS-2, ASP 12 TS-2, ASP 14 TS-2

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : ATIKA

Modèle : ASP 12 TS2

Catégorie : Fendeuse