DS18DBSLWNZ - Perceuse HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DS18DBSLWNZ HiKOKI au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Perceuse sans fil HiKOKI DS18DBSLWNZ, moteur brushless, tension 18V, couple max 60 Nm, vitesse à vide 0-500/0-2000 tr/min, mandrin 13 mm. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour le perçage et le vissage dans le bois, le métal et le plastique. Convient pour les travaux de bricolage et professionnels. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état de la batterie et du mandrin. Nettoyer le moteur et les aérations pour éviter la surchauffe. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation. Ne pas dépasser les capacités de l'outil pour éviter les accidents. |
| Informations générales | Poids léger, design ergonomique, compatible avec les batteries HiKOKI 18V. Garantie constructeur de 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - DS18DBSLWNZ HiKOKI
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DS18DBSLWNZ - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DS18DBSLWNZ de la marque HiKOKI.
MODE D'EMPLOI DS18DBSLWNZ HiKOKI
<DS14DBSL / DS18DBSL / DV18DBSL>
<DS14DBSL / DS18DBSL>
(DS14DBSL, DS18DBSL) Uncertainty K = 1.5 m/s
<DS14DBSL / DS18DBSL / DV18DBSL>
<DS14DBSL / DS18DBSL>
(DS14DBSL, DS18DBSL) Messunsicherheit K = 1,5 m/s
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
Débrancher la fi che de la source d’alimentation et/ou la batterie de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifi er qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant aff ecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides infl ammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fi ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifi er la fi che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi ches non modifi ées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifi ant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant diff érentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. (Traduction des instructions d’origine) 0000BookDS14DBSL.indb190000BookDS14DBSL.indb19 2017/12/089:16:162017/12/089:16:1620 Français f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations diff érentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifi é par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifi quement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil. PRECAUTIONS Maintenir les enfants et les personnes infi rmes éloignés. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infi rmes.
1. Porter des bouchons lors du forage à percussion.
L’exposition au bruit peut engendrer une perte de l’audition.
<DS14DBSL / DS18DBSL / DV18DBSL>
1. Utiliser la ou les poignées auxiliaires si elles sont
fournies avec l’outil. Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures.
2. Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées
permettant de l’agripper pour eff ectuer une opération où l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec des fi ls électriques masqués. Le contact de l’accessoire de coupe et des fi xations avec un fi l sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil et électrocuter l’opérateur.
1. S’assurer que la zone à perforer ne présente aucun
obstacle masqué, notamment un câblage électrique ou des conduites d’eau ou de gaz. Percer dans les éléments mentionnés ci-dessus présente un risque de décharge électrique ou court-circuit, de fuite de gaz ou d’autres dangers susceptibles de provoquer des accidents ou blessures graves.
2. Tenir fermement l’outil pendant le fonctionnement.
Ne pas respecter cette consigne présente un risque d’accident ou de blessures.
3. Fixer la pièce à percer en place. Une pièce serrée avec
des dispositifs de serrage ou placée dans un étau est maintenue plus solidement en place qu’avec les mains.
4. Préparer et vérifi er l’environnement de travail. Vérifi er
si l’environnement de travail convient aux précautions suivantes.
5. Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou de
raccord de la batterie rechargeable.
6. Ne jamais désassembler la batterie rechargeable et le
7. Ne jamais court-circuiter la batterie rechargeable. Le
court-circuitage de la batterie provoquera un courant électrique puissant et une surchauff e. Cela présente un risque de brûlure ou de dégâts à la batterie.
8. Ne pas jeter la batterie au feu. Elle pourrait exploser.
9. Apporter la batterie au magasin où elle a été achetée
dès que la durée de vie de post-charge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne pas jeter de batterie usagée.
10. Ne pas insérer d’objets dans les fentes d’aération du
chargeur. L’insertion d’objets métalliques ou de produits infl ammables dans les fentes d’aération du chargeur présente un risque d’électrocution ou de dégât du chargeur.
11. Lors du montage d’un foret ou d’une mèche dans le
mandrin sans clavettes, serrer suffi samment le manchon. Si ce dernier est trop lâche, le foret ou la mèche risque de glisser ou de tomber et blesser quelqu’un.
12. Lors du changement de la vitesse de rotation à l’aide du
bouton de décalage, s’assurer que l’interrupteur est sur arrêt. Le fait de changer la vitesse alors que le moteur tourne endommagera les engrenages.
13. Il est impossible de positionner le sélecteur de débrayage
entre les chiff res « 1, 4, 7, ... 22 » ou les points. Ne pas utiliser l’outil avec le sélecteur de débrayage positionné entre le chiff re « 22 » et la ligne au centre du symbole du foret, cela risquerait de l’endommager.
14. Toujours utiliser cet appareil avec une rotation dans
le sens horaire lors de l’utilisation comme perceuse à percussion.
15. Repos de l’appareil après un travail continu.
16. L’outil électrique est équipé d’un circuit de protection
thermique pour protéger le moteur. Une utilisation en continu risque de provoquer une augmentation de la température de l’appareil et d'activer le circuit de protection thermique, ainsi que d'arrêter automatiquement le fonctionnement. Dans ce cas, laissez l'appareil électrique refroidir avant de reprendre l'utilisation.
17. Le moteur peut s’arrêter en cas de surcharge de l’outil.
Le cas échéant, relâcher le commutateur de l’outil et éliminer la cause de la surcharge.
18. Il se peut que la rotation du moteur se verrouille et
s’arrête pendant que l’outil est utilisé comme perceuse. Pendant le fonctionnement de la perceuse-visseuse, faire attention à ne pas verrouiller le moteur. 0000BookDS14DBSL.indb200000BookDS14DBSL.indb20 2017/12/089:16:172017/12/089:16:1721 Français
19. L’utilisation de la batterie dans un environnement
froid (en dessous de 0 degré centigrade) peut parfois entraîner un aff aiblissement du couple de serrage et une réduction du volume de travail. Il s’agit toutefois d’un phénomène purement temporaire, et la batterie recommencera à fonctionner normalement lorsqu’elle se sera réchauff ée.
20. Installer fermement le crochet. Une mauvaise installation
pourrait provoquer des blessures pendant l’utilisation.
21. Ne pas regarder directement dans la lumière. Cela
pourrait provoquer des lésions oculaires. Essuyer toute poussière ou saleté située sur la lentille du témoin DEL avec un chiff on doux, en faisant attention de ne pas rayer la lentille. Des rayures sur la lentille du témoin DEL peuvent entraîner une baisse de la luminosité.
22. Le moteur de ce produit contient un aimant perma nent
puissant. Observer les précautions suivantes relatives à l'adhérence des copeaux sur l'outil et à l'eff et d'aimant permanent sur les appareils électroniques. ○ Ne placez pas l’outil sur un banc ou une zone de travail jonchée de copeaux métalliques. Les copeaux risquent d’adhérer à l’outil et de provoquer une blessure ou un dysfonctionnement. ○ Si des copeaux sont restés collés à l’outil, ne les touchez pas. Utilisez une brosse pour les décrocher. Vous risquez sinon de vous blesser. ○ N’utilisez pas l’outil à proximité d’appareils de précision tels que des téléphones cellulaires, des cartes magnétiques ou des supports de mémoire électroniques. Vous risqueriez de provoquer un dysfonctionnement du dispositif ou de subir une perte de données.
PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d’une fonction de protection qui coupe automatiquement l’alimentation. Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s’arrête lors de l’utilisation de ce produit, même si le commutateur est actionné. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le
moteur s’arrête. Dans ce cas de fi gure, charger immédiatement la batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, le moteur peut s’arrêter.
Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et éliminer les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l’outil.
3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper. Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et la laisser refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l’outil. En outre, respecter la précaution et l’avertissement suivants. AVERTISSEMENT Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et infl ammation, respecter scrupuleusement les précautions suivantes :
1. S’assurer que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie. ○ Pendant la tâche, s’assurer que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie. ○ S’assurer que les copeaux et la poussière qui tombent sur l’outil lors de la tâche ne s’accumulent pas sur la batterie. ○ Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière. ○ Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne pas percer la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne pas la frapper à l’aide d’un marteau. Ne pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un choc physique important.
3. Ne pas utiliser une batterie dont l’extérieur est déformé
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. Ne pas insérer la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne pas raccorder directement la batterie à une prise
électrique ou à un allume-cigare.
6. Ne pas utiliser la batterie à d’autres fi ns que celle
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêter immédiatement le rechargement.
8. Ne pas exposer la batterie à des températures ou une
pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).
9. Maintenir la batterie à l’écart de toute fl amme en cas de
détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de
génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement ou d’entreposage, ôter immédiatement la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie et cesser de l’utiliser. ATTENTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fui
de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l’eau claire et contacter immédiatement un médecin. En l’absence de traitement, le liquide peut provoquer des lésions oculaires.
2. En cas de projection de liquide ayant fui de la batterie
sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet). Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de
surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur ou au fabricant. AVERTISSEMENT Si des corps étrangers conducteurs s’introduisent dans la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se produire dans la batterie et provoquer un incendie. Lors du stockage d’une batterie lithium-ion, veiller à suivre scrupuleusement les instructions suivantes. ○ Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de morceaux de fi ls électriques en fer ou en cuivre dans le boîtier de rangement. ○ Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans l’outil ou insérer le couvercle de la batterie à fond, de manière à ne plus voir le ventilateur.
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes. AVERTISSEMENT Informer la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l'organisation du transport. 0000BookDS14DBSL.indb210000BookDS14DBSL.indb21 2017/12/089:16:172017/12/089:16:1722 Français ○ Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classifi cation de transport des produits dangereux et nécessitent l'application de procédures spéciales. ○ Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination.
Puissance de sortie Nombre de 2 à 3 chiff res NOMS DES PIÈCES (Fig. 1 – Fig. 12)
Commutateur de déclenchement
Batterie restante témoin d'indicateur
Sélecteur de débrayage
Sélecteur de vitesses SYMBOLES AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil. DS14DBSL / DS18DBSL : Perceuse-visseuse à batterie DV18DBSL : Visseuse/perceuse percussion à batterie Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation. Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Courant direct V Tension nominale
Oscillations par minute Bpm Vitesse à percussion Ls Basse vitesse Hs Haute vitesse Brique Bois Métal Vis mécanique Vis de bois Capacité de perçage du mandrin
Poids (Selon la procédure EPTA 01/2003) Perçage Forage à percussion Bouton ON Bouton OFF Débrancher la batterie Changement de vitesse de rotation – Haute vitesse Changement de vitesse de rotation – Basse vitesse Rotation dans le sens horaire Rotation dans le sens anti-horaire La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Recharger la batterie le plus vite possible. La puissance résiduelle de la batterie est à la moitié. La puissance résiduelle de la batterie est suffi sante. Avertissement ACCESSOIRES STANDARD Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient les accessoires répertoriés à la page 202. Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis. 0000BookDS14DBSL.indb220000BookDS14DBSL.indb22 2017/12/089:16:172017/12/089:16:1723 Français APPLICATIONS
<DS14DBSL / DS18DBSL>
○ Enfoncement et extraction de vis mécaniques, vis de bois, vis de taraudage, etc. ○ Forage de diff érents métaux ○ Forage de diff érents bois <DV18DBSL> ○ Perçage de briques et de blocs de béton, etc. ○ Enfoncement et extraction de vis mécaniques, vis de bois, vis de taraudage, etc. ○ Forage de diff érents métaux ○ Forage de diff érents bois SPÉCIFICATIONS Les spécifi cations de cet outil sont énumérées dans le tableau de la page 202. REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. CHARGE Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme suit.
1. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur’à
une prise secteur. Quand on raccorde la fi che du chargeur à une prise murale, la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles d’une seconde). ATTENTION Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est endommagé. Le faire réparer immédiatement.
2. Insérer la batterie dans le chargeur.
Insérez fermement la batterie dans le chargeur comme illustré sur Fig. 2.
Quand une batterie est insérée dans le chargeur, la charge commence et la lampe témoin s’allume en rouge. Quand la batterie est complètement chargée, la lampe témoin clignote en rouge. (À intervalles d’une seconde) (Voir Tableau 1) ● Pilot indication de lampe Les indications de la lampe témoin sont indiquées dans le Tableau 1, selon l’état du chargeur ou de la batterie rechargeable. Tableau 1 Indications de la lampe témoin Lampe témoin (rouge) Avant la charge Clignote S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) Pendant la charge S’allume S’allume sans interruption Charge terminée Clignote S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) Veille en surchauff e Clignote S’allume pendant 1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) Batterie en surchauff e. Impossible de charger. (La charge commencera une fois que la batterie sera froide). Charge impossible Scintille S’allume pendant 0,1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,1 seconde. (Éteint pendant 0,1 seconde) Anomalie de la batterie ou du chargeur ● Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie. Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2 Tableau 2 Chargeur Batterie
Tension de charge V 14,4 V À 18 V Poids kg 0,5 0,35 Températures de recharge de la batterie 0oC À 50oC Durée de charge selon la capacité de la batterie, approx. (à 20oC) 1,3 Ah 1,5 Ah 2,0 Ah 2,5 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah 5,0 Ah min. min. min. min. min. min. min.
Changement de la vitesse de rotation
Retrait et installation du crochet
Témoin lumineux de puissance batterie résiduelle
Comment utiliser la DEL d’éclairage
Fixation de la mèche
Inversement du sens de rotation
Fonctionnement du commutateur
Sélection des accessoires
DEL (Fig. 13) Cet appareil dispose de fonctions qui sont conçues pour protéger l’outil lui-même, ainsi que la batterie. Lorsque le commutateur est tiré, si l'une des fonctions de protection est enclenchée pendant le fonctionnement, le témoin DEL clignote comme décrit dans Tableau 3. Lorsque l'une des fonctions de protection est enclenchée, enlever immédiatement votre doigt du commutateur et suivre les instructions décrites sous l'action corrective. Fig. 13 REMARQUE Le temps de recharge peut varier selon la température ambiante et la tension de la source. ATTENTION Si le chargeur de batterie a été utilisé en continu, une surchauff e risque de se produire, ce qui peut provoquer des dysfonctionnements. Une fois la charge terminée, attendez 15 minutes avant la prochaine charge.
4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur
de la prise secteur.
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.
REMARQUE Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la conserver. ATTENTION ○ Si la batterie est chargée alors qu’elle est encore chaude parce qu’elle a été laissée longtemps dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil ou qu’elle vient d’être utilisée, la lampe témoin du chargeur s’allume pendant 1 seconde, ne s’allume pas pendant 0,5 secondes (arrêt pendant 0,5 secondes). Dans ce cas, commencez par laisser la batterie refroidir avant de démarrer le chargement. ○ Lorsque la lampe témoin scintille (à intervalles de 0,2 seconde), vérifi ez la présence de corps étrangers dans le connecteur de batterie du chargeur. En l’absence de corps étrangers, il s’agit probablement d’un dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les confi er à un service d’entretien autorisé. ○ Comme le micro-ordinateur intégré nécessite environ 3 secondes pour confi rmer le chargement de la batterie lorsque le chargeur est retiré, attendez au moins 3 secondes avant de le réinsérer pour poursuivre le chargement. Si la batterie est réinsérée dans un délai de 3 secondes, elle n’est peut-être pas correctement chargée. INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT Action Figure Page Retrait et insertion de la batterie
Réglage du couple de serrage
Sélection de la position de perçage
Tableau 3 Fonction de protection Affi chage du témoin DEL Action corrective Protection surcharge Marche 0,1 seconde/Arrêt 0,1 seconde En cas de fonctionnement avec le sélecteur de vitesse paramétré sur HAUT, régler sur BAS et continuer l'opération. Enlever la cause de la surcharge. Protection température Marche 0,5 seconde/Arrêt 0,5 seconde Laisser l'outil et la batterie refroidir complètement. 0000BookDS14DBSL.indb240000BookDS14DBSL.indb24 2017/12/089:16:182017/12/089:16:1825 Français
Étant donné que l’utilisation d’un outil émoussé réduira le rendement et entrainera éventuellement un mauvais fonctionnement du moteur, aiguiser ou remplacer l’outil dès qu’une abrasion apparait.
2. Vérifi cation des vis de fi xation
Vérifi er régulièrement toutes les vis de fi xation et s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.
4. Nettoyage de l’extérieur
Quand l'outil électrique est sale, l’essuyer avec un chiff on sec et doux ou un chiff on imbibé d’eau savonneuse. Ne pas utiliser de solvant au chlore, d’essence ou de diluant, car ils font fondre les matières plastiques.
Ranger l'outil électrique dans un endroit où la température est inférieure à 40 °C et hors de portée des enfants. REMARQUE Stockage des batteries au lithium-ion. S’assurer que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker. Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge. Il est cependant possible de recouvrer la capacité d’autonomie d’une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation. Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérer la batterie en fi n de vie et s’en procurer une neuve. ATTENTION Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi l HiKOKI Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fi l s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifi ée, ou encore si la batterie est démontée et modifi ée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes). GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fi n du mode d’emploi, dans un service après-vente HiKOKI agréé. Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conformes à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A : 83 dB (A) (DS14DBSL) 87 dB (A) (DS18DBSL) 100 dB (A) (DV18DBSL) Niveau de pression acoustique pondérée A : 72 dB (A) (DS14DBSL) 76 dB (A) (DS18DBSL) 89 dB (A) (DV18DBSL) Incertitude K: 3 dB (A) Porter des protections anti-bruit. Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN60745. Perçage du métal : Valeur d’émission de vibration
(DS14DBSL, DS18DBSL) Incertitude K = 1,5 m/s
(DS14DBSL, DS18DBSL) Forage à percussion dans le béton : Valeur d’émission de vibration
(DV18DBSL) La valeur totale des vibrations a été mesurée par une méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire du niveau d’exposition. AVERTISSEMENT ○ La valeur d’émission de vibrations en fonctionnement de l’outil électrique peut être diff érente de la valeur totale déclarée, en fonction des utilisations de l’outil. ○ Identifi er les mesures de protection de l’utilisateur fondées sur une estimation de l’exposition en conditions d’utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de déclenchements). REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. 0000BookDS14DBSL.indb250000BookDS14DBSL.indb25 2017/12/089:16:192017/12/089:16:1926 Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. Symptôme Cause probable Solution L'outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie Charger la batterie. La batterie n'est pas fi xée de manière sécurisée. Appuyer sur la batterie jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. L'outil s'est arrêté soudainement L'outil était en surcharge Enlever la cause de la surcharge. La batterie ou l'outil a trop chauff é Laisser l'outil et la batterie refroidir complètement. Mèches - ne peuvent pas être fi xées - tombent La forme de la partie de fi xation ne correspond pas Le diamètre de serrage du mandrin sans clé est de 1,5 mm à 13 mm. Utiliser une mèche qui correspond à la fourchette indiquée. Le verrouillage du mandrin sans clé est usé Contacter un service après-vente HiKOKI agréé et demander de remplacer l'ancien mandrin sans clé par un nouveau. Le commutateur ne peut pas être tiré Le bouton de sélection avant/arrière est positionné à mi-hauteur Appuyer sur le bouton fermement jusqu'à la position correspondant au sens de rotation souhaité. La tête de vis glisse ou se décroche. Le numéro de mèche ne correspond pas à la taille de la vis Installer une mèche adaptée. La mèche est usée La remplacer par une nouvelle. Les trous ne sont pas percés correctement. Le foret est usé Le remplacer par un nouveau. La vitesse de rotation n'est pas adaptée Régler la vitesse de rotation (HAUTE/ BASSE) pour qu'elle corresponde au matériel à percer. Le foret tourne en sens inverse Passer en rotation inverse. Le témoin de pilote clignote rapidement en rouge, et le chargement de la batterie ne démarre pas. La batterie n’est pas insérée jusqu’au bout. Insérez la batterie fermement. Il y a une substance étrangère dans la borne de la batterie ou là où la batterie est fi xée. Retirez les corps étrangers. Le témoin de pilote clignote en rouge et le chargement de la batterie ne démarre pas. La batterie n’est pas insérée jusqu’au bout. Insérez la batterie fermement. La batterie est en surchauff e. Si laissez, la batterie commencera automatiquement à charger si la température diminue, mais cela peut réduire la vie de la batterie. Il est recommandé que la batterie soit refroidie dans un lieu bien ventilé à l’écart de la lumière directe du soleil avant de la charger. La durée d’autonomie de la batterie est courte même si la batterie est complétement chargée. La durée de vie de la batterie est usée. Remplacez la batterie par une neuve. La batterie prend un certain temps à charger. La température de la batterie, le chargeur ou l’environnement est extrêmement faible. Chargez la batterie à l’intérieur ou dans un autre environnement plus chaud. Les orifi ces du chargeur sont obstrués, ce qui risque de surchauff er ses composants internes. Évitez de bloquer les orifi ces. Le ventilateur de refroidissement n’est pas en marche. Contactez un centre de service après-vente HiKOKI agréé pour la réparation. 0000BookDS14DBSL.indb260000BookDS14DBSL.indb26 2017/12/089:16:192017/12/089:16:1927 Italiano Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà il rischio di lesioni personali. c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del collegamento a una sorgente di alimentazione e/o pacco batteria e prima di raccogliere o trasportare l’utensile, verifi cate che l’interruttore sia posizionato su OFF. Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita sull’interruttore o l’attivazione elettrica degli utensile che hanno l’interruttore su ON, implica il rischio di incidenti. d) Prima di attivare l’elettroutensile, rimuovete qualsiasi chiave di regolazione. Lasciando la chiave in un componente in rotazione dell’elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni personali. e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su due piedi, in equilibrio stabile. Ciò consente di controllare al meglio l'elettroutensile in caso di situazioni impreviste. f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guanti lontano dalle parti in movimento. Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento. g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento ad apparecchiature di rimozione e raccolta polveri, verifi care che queste siano collegate e utilizzate in modo adeguato. L’utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i rischi connessi alle polveri.
<DS14DBSL / DS18DBSL / DV18DBSL>
<DS14DBSL / DS18DBSL>
(DS14DBSL, DS18DBSL) Incertezza K = 1,5 m/s
<DS14DBSL / DS18DBSL / DV18DBSL>
<DS14DBSL / DS18DBSL>
(DS14DBSL, DS18DBSL) Onzekerheid K = 1,5 m/s
<DS14DBSL / DS18DBSL / DV18DBSL>
<DS14DBSL / DS18DBSL>
Ajuste del par de apriete
(DS14DBSL, DS18DBSL) Incertidumbre K = 1,5 m/s
<DS14DBSL / DS18DBSL / DV18DBSL>
<DS14DBSL / DS18DBSL>
(DS14DBSL, DS18DBSL) Incerteza K = 1,5 m/s
<DS14DBSL / DS18DBSL / DV18DBSL>
<DS14DBSL / DS18DBSL>
(DS14DBSL, DS18DBSL) Osäkerhet K = 1,5 m/s
<DS14DBSL / DS18DBSL / DV18DBSL>
<DS14DBSL / DS18DBSL>
(DS14DBSL, DS18DBSL) Usikkerhed K = 1,5 m/s
<DS14DBSL / DS18DBSL / DV18DBSL>
<DS14DBSL / DS18DBSL>
(DS14DBSL, DS18DBSL) Usikkerhet K = 1,5 m/s
<DS14DBSL / DS18DBSL / DV18DBSL>
<DS14DBSL / DS18DBSL>
(DS14DBSL, DS18DBSL) Toleranssi K = 1,5 m/s
<DS14DBSL / DS18DBSL / DV18DBSL>
<DS14DBSL / DS18DBSL>
(DS14DBSL, DS18DBSL) Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
<DS14DBSL / DS18DBSL / DV18DBSL>
<DS14DBSL / DS18DBSL>
(DS14DBSL, DS18DBSL) Niepewność K = 1,5 m/s
<DS14DBSL / DS18DBSL / DV18DBSL>
<DS14DBSL / DS18DBSL>
(DS14DBSL, DS18DBSL) Bizonytalanság: K = 1,5 m/s
<DS14DBSL / DS18DBSL / DV18DBSL>
<DS14DBSL / DS18DBSL>
(DS14DBSL, DS18DBSL) Nejistota K = 1,5 m/s
<DS14DBSL / DS18DBSL / DV18DBSL>
<DS14DBSL / DS18DBSL>
(DS14DBSL, DS18DBSL) Belirsizlik K = 1,5 m/s
<DS14DBSL / DS18DBSL / DV18DBSL>
<DS14DBSL / DS18DBSL>
(DS14DBSL, DS18DBSL) Incertitudine K = 1,5 m/s
<DS14DBSL / DS18DBSL / DV18DBSL>
<DS14DBSL / DS18DBSL>
(DS14DBSL, DS18DBSL) Nezanesljivost K = 1,5 m/s
<DS14DBSL / DS18DBSL / DV18DBSL>
<DS14DBSL / DS18DBSL>
(DS14DBSL, DS18DBSL) Odchýlka K = 1,5 m/s
<DS14DBSL / DS18DBSL / DV18DBSL>
<DS14DBSL / DS18DBSL>
(DS14DBSL, DS18DBSL) Неточност K = 1,5 м/сек
<DS14DBSL / DS18DBSL / DV18DBSL>
<DS14DBSL / DS18DBSL>
(DS14DBSL, DS18DBSL) Odstupanje K = 1,5 m/s
<DS14DBSL / DS18DBSL / DV18DBSL>
<DS14DBSL / DS18DBSL>
(DS14DBSL, DS18DBSL) Nesigurnost K = 1,5 m/s
<DS14DBSL / DS18DBSL / DV18DBSL>
<DS14DBSL / DS18DBSL>
(DS14DBSL, DS18DBSL) Похибка K = 1,5 м/с
<DS14DBSL / DS18DBSL / DV18DBSL>
<DS14DBSL / DS18DBSL>
(DS14DBSL, DS18DBSL) Погрешность K = 1,5 м/с
DS14DBSL, DS18DBSL, DV18DBSL
DS14DBSL DS18DBSL DV18DBSL
DS14DBSL DS18DBSL DV18DBSL
DS18DBSL, DV18DBSL: Ls 400 min
DS14DBSL: Ls 350 min
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que la perceuse- visseuse à batterie/visseuse/perceuse percussion à batterie, identifi ée par le type et le code d'identifi cation spécifi que *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous. Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique. Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.
Notice Facile