BOSCH

GNA 7516 Professional - Non catégorisé BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GNA 7516 Professional BOSCH au format PDF.

📄 135 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 8 questions 🖨️ Imprimer
Notice BOSCH GNA 7516 Professional - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : GNA 7516 Professional

Catégorie : Non catégorisé

Caractéristiques techniques Non spécifiées
Utilisation Non spécifiée
Maintenance et réparation Non spécifiée
Sécurité Non spécifiée
Informations générales Non spécifiées

FOIRE AUX QUESTIONS - GNA 7516 Professional BOSCH

Quel type de garantie offre BOSCH pour le GNA 7516 Professional ?
Le GNA 7516 Professional est généralement couvert par une garantie de 2 ans à compter de la date d'achat. Assurez-vous de conserver votre preuve d'achat.
Comment résoudre un problème de surchauffe avec le GNA 7516 Professional ?
Si l'appareil surchauffe, éteignez-le immédiatement et débranchez-le. Laissez-le refroidir pendant au moins 30 minutes avant de le réutiliser. Vérifiez également que les évents de ventilation ne sont pas obstrués.
Que faire si le GNA 7516 Professional ne s'allume pas ?
Vérifiez d'abord que l'appareil est correctement branché et que la prise fonctionne. Testez avec une autre prise si nécessaire. Si l'appareil ne s'allume toujours pas, contactez le service client.
Comment nettoyer le GNA 7516 Professional ?
Débranchez l'appareil avant de le nettoyer. Utilisez un chiffon doux et humide pour essuyer l'extérieur. Pour les parties internes, consultez le manuel d'utilisation pour des instructions spécifiques.
Comment remplacer un accessoire du GNA 7516 Professional ?
Pour remplacer un accessoire, débranchez l'appareil, retirez l'ancien accessoire en suivant les instructions du manuel, puis installez le nouveau en vous assurant qu'il est bien fixé.
Où trouver des pièces de rechange pour le GNA 7516 Professional ?
Les pièces de rechange peuvent être trouvées chez les revendeurs agréés BOSCH ou sur le site officiel de BOSCH. Assurez-vous de vérifier la compatibilité avec votre modèle.
Le GNA 7516 Professional est-il adapté à une utilisation à l'extérieur ?
Non, le GNA 7516 Professional est conçu pour une utilisation en intérieur uniquement. Ne l'exposez pas à des conditions climatiques extérieures.
Comment signaler un problème technique avec le GNA 7516 Professional ?
Pour signaler un problème technique, contactez le service client de BOSCH avec le numéro de série de l'appareil et une description du problème.

Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GNA 7516 Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GNA 7516 Professional de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI GNA 7516 Professional BOSCH

Lubricating/cooling the punch To extend the service life of the punch(6), a lubricating agent with good cooling properties (e.g. cutting oil) should be used. Apply a line of lubricant to the top side of the metal sheet along the intended cutting line. Cutting along a cutting mark or with a guide Straight cuts are carried out easier when the power tool is guided alongside a rule. Contours can be cut by guiding the power tool along a tem- plate. For inside cuts, a hole with a diameter of 21mm must be pre-drilled. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning u Pull the plug out of the socket before carrying out any work on the power tool. u To ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the ventilation slots clean. In order to avoid safety hazards, if the power supply cord needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an after-sales service centre that is authorised to repair Bosch power tools. Clean and lubricate the punch(6) and die(7) every three operating hours. Change the punch and die in good time when worn. Only sharp tools produce a good cutting quality and make the power tool last longer. The punch(6) and the die(7) may not be resharpened. Changing the die Unscrew the knurled screw(9) from the die holder(5). Take out the die(7). If necessary, clean the die holder(5). Put a new, well greased die(7) into the die holder. Pay attention to the alignment of the flat side. Screw back on the knurled screw(9) with the rubber ring(8) attached. Use a hex key to tighten the screw against the resistance of the rubber ring (3–4Nm). Changing the punch Loosen the die holder screw(2) and pull the die holder(5) completely out of the housing. Slide the punch(6) sideways out of the mounting and pull it out in a downward motion. Put a new, well greased punch(6) in the groove of the mounting and centre it. Push the die holder(5) carefully over the punch and back into the housing. Turn the die holder into one of the three possible positions depending on the cutting direction re- quired. Firmly tighten the die holder screw(2). After-Sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessor- ies. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10‑digit article number given on the nameplate of the product. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com You can find further service addresses at: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Disposal The power tool, accessories and packaging should be re- cycled in an environmentally friendly manner. Bosch Power Tools 1 609 92A 9ST | (22.05.2024)12 | Français Do not dispose of power tools along with household waste. Only for EU countries: Power tools that are no longer suitable for use must be dis- posed of separately. Use the designated collection systems. If disposed incorrectly, waste electrical and electronic equipment may have harmful effects on the environment and human health, due to the potential presence of hazardous substances. Only for United Kingdom: According to The Waste Electrical and Electronic Equipment Regulations 2013 (SI 2013/3113) (as amended), products that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner. Français Consignes de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique AVERTISSE- MENT Lire tous les avertissements de sé- curité, les instructions, les illustra- tions et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé- rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac- cidents. u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en- flammer les poussières ou les fumées. u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou- til. Sécurité électrique u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui- sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc élec- trique. u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor- don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri- fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili- ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation proté- gée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec- trique. Sécurité des personnes u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. u Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécuri- té antidérapantes, les casques ou les protections audi- tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra- masser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par- tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures. u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur 1 609 92A 9ST | (22.05.2024) Bosch Power ToolsFrançais | 13 contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten- dues. u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc- tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé- curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave. Utilisation et entretien de l’outil électrique u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec- trique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in- versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré- parer. u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des per- sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré- sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. u Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne- ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom- mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili- ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec- triques mal entretenus. u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement en- tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réali- ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa- tions dangereuses. u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in- attendues. Maintenance et entretien u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou- til électrique. Consignes de sécurité pour grignoteuses u Tenir l'outil électrique par des surfaces de préhension isolées au cours d'une opération où l'accessoire de coupe peut être en contact avec des fils dissimulés ou son propre câble. Des accessoires de coupe en contact avec un fil "sous tension" peuvent mettre des parties mé- talliques exposées de l'outil électrique "sous tension" et provoquer un choc électrique chez l'opérateur. u Cet outil électroportatif n’est pas conçu pour une utili- sation stationnaire. Ne le serrez pas dans un étau et ne le fixez pas à un établi. u Portez des gants de protection pendant l'utilisation et veillez surtout à ne pas entailler le câble secteur. Les tôles coupées présentent des arêtes vives qui risquent de vous blesser ou d’endommager le câble secteur. Description des prestations et du produit Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut pro- voquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures. Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la notice d’utilisation. Utilisation conforme Cet outil électroportatif est conçu pour le découpage de tôles sans déformation du matériau, et il est approprié pour effectuer des coupes droites, des découpes ainsi que des courbes à très faible rayon. Éléments constitutifs La numérotation des éléments se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. (1) Interrupteur Marche/Arrêt (2) Vis pour porte-matrice (3) Poignée (surface de préhension isolée) (4) Joint torique (5) Porte-matrice Bosch Power Tools 1 609 92A 9ST | (22.05.2024)14 | Français (6) Poinçon (7) Matrice (8) Rondelle en caoutchouc de la vis moletée (9) Vis moletée pour matrice Caractéristiques techniques Grignoteuse GNA75-16 Référence 3601E294.. Puissance absorbée nomi- nale W 750 Puissance débitée W 400 Cadence de coupe à vide n

Cadence de coupe en charge min

Épaisseur de tôle maxi

mm 1,6 Largeur du trait de coupe mm 5 Rayon de courbure mini mm 40 Poids

kg 1,8 Classe de protection

A) par rapport aux tôles d’acier jusqu’à 400N/mm

B) Poids sans cordon d’alimentation ni fiche mâle Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U] de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette va- leur et sur certaines versions destinées à certains pays. Les valeurs peuvent varier selon le produit, les conditions d’utilisation et les conditions ambiantes. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.bosch-professional.com/wac. Informations sur le niveau sonore/les vibrations Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément à EN62841‑2‑8. Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif est de: niveau de pression acoustique 93dB(A); niveau de puissance acoustique 101dB(A). Incertitude K=3dB. Portez un casque antibruit! Valeurs globales de vibration a

(somme vectorielle sur les trois axes) et incertitude K conformément à EN62841‑2‑8:

Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi- qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés selon une procédure de mesure normalisée et peuvent être utilisés pour établir une comparaison entre différents outils électro- portatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore. Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi- qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi- bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette- ment plus élevés pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni- veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé- riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni- veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles pendant toute la durée de travail. Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per- mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces- soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation des procédures de travail. Utilisation Mise en marche u Tenez compte de la tension secteur ! La tension du sec- teur doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Mise en marche/arrêt Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez l’in- terrupteur Marche/Arrêt(1) vers l’avant dans la position I. Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt(1), appuyez en plus à l’avant sur l’interrupteur. Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt(1). Quand l’interrupteur Marche/Arrêt est bloqué, appuyez à l’arrière sur l’interrupteur, puis relâchez- le. Changer le sens de coupe Pour changer le sens de la coupe, il est possible de tourner le porte-matrice(5) dans trois positions, chacune décalée de 90°. Un sens de coupe vers l’arrière (en direction du carter) n’est pas possible. Pour tourner le porte-matrice(5), desserrez la vis(2) jus- qu’à ce qu’il soit possible de tourner le porte-matrice. Tour- nez-le de 90° par rapport à l’axe longitudinal de l’outil élec- troportatif vers la droite ou la gauche. Veillez à ce que la vis(2) prenne dans l’alésage du porte- matrice(5). Resserrez la vis. Instructions d’utilisation u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil électroportatif. u Cet outil électroportatif n’est pas conçu pour une utili- sation stationnaire. Ne le serrez pas dans un étau et ne le fixez pas à un établi. u Portez des gants de protection pendant l'utilisation et veillez surtout à ne pas entailler le câble secteur. Les tôles coupées présentent des arêtes vives qui risquent de vous blesser ou d’endommager le câble secteur. u Prudence lors du maniement des copeaux. Les co- peaux ont des pointes tranchantes sur lesquelles on peut se blesser. N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à travailler que quand l’appareil est en marche. Tenez toujours l’outil élec- troportatif verticalement par rapport à la surface de la tôle et ne le coincez pas. 1 609 92A 9ST | (22.05.2024) Bosch Power ToolsFrançais | 15 Le processus de coupe s’effectue pendant la descente du poinçon. Guidez l’outil électroportatif de façon régulière en le poussant légèrement dans le sens de la coupe. Une avance trop rapide réduit considérablement la durée de vie des ou- tils électroportatifs et peut endommager l’outil électroporta- tif. L’outil électroportatif travaille de façon plus calme quand il est soulevé un peu pendant la coupe. Au cas où le poinçon se coincerait pendant la coupe, éteignez l’outil électroportatif, regraissez le poinçon et détendez la tôle. Ne pas forcer pour ne pas endommager le poinçon et la matrice. Épaisseur de tôle max. à couper L’épaisseur de tôle max. à couper d max dépend de la solidité du matériau à travailler. Avec l’outil électroportatif, il est possible de couper des tôles jusqu’à l’épaisseur suivante: Matériau Solidité max. (N/mm

max (mm) ocel 400 1,6

max (mm) Acélban 400 1,6

Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous. Dossier technique auprès de : * Grignoteuse N° d’article