Traveller SC North - Traducteur électronique Hexaglot - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Traveller SC North Hexaglot au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Traducteur électronique |
| Langues supportées | Plusieurs langues (à préciser selon le modèle) |
| Connectivité | Wi-Fi, Bluetooth |
| Autonomie de la batterie | Durée variable selon l'utilisation |
| Poids | Léger et portable |
| Utilisation | Idéal pour les voyages et la communication multilingue |
| Maintenance | Nettoyage régulier de l'appareil, mise à jour du logiciel |
| Sécurité | Éviter l'exposition à l'eau et aux températures extrêmes |
| Informations générales | Vérifier la compatibilité des langues avant l'achat |
FOIRE AUX QUESTIONS - Traveller SC North Hexaglot
Questions des utilisateurs sur Traveller SC North Hexaglot
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Traducteur électronique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Traveller SC North - Hexaglot et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Traveller SC North de la marque Hexaglot.
MODE D'EMPLOI Traveller SC North Hexaglot
HbtdA hte aaeaae aeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeae
Hexaglot Traveller SC
knda, et lba datane nohumark (nla. & c. d) vil vastavat rhumark questi eernada da loobtihku.
- Kauzutatae markida kustamtsaks
- Kul kursor on kesei mngjada, kustutab selide kahvile vajtamin e jangnise mir g (kursor 1 parma).
- Kul kursorontekst lopus, kushutatakevimase nae sestabud mark (kursorist vasaikul)
- Kasutakaka oma kirjete kustumareka kasutajasin askust jaamakmetne ninkurast
sada hahiv kasa taksaksejge voiaiku konitramaks.
kasakutaka proessii kalke stamileks vili virmasu kuvutud tasandi te gasaipodundmiseks.(Kahvli tipe funktisso nslitub aktivsek reil mis.)
oienevalt hkeiak tveeendt ndiist lehtseite te ne de khdvdega ssoaikirjote vil viendte vahel edasi-tagai. 56 nu isestades vite te nende khdvdega muta kuronla Seadshues kifate te nende khdvdega a teud vaidkud vaivssie
19. Fault rectification
- Mesures de précaution 120
Consignes pour l'enregistrement de données dans l'appareil 120
Consignes d'utilisation du mode d'emploi 120
-
Contenu de la livraison et description du produit 120
-
Insertion et changement des piles 121
Insérer/changer les piles principales 121
Consignes importantes concernant les piles 121
-
Insérer et changer la carte 121
-
Changement du couvercle de l'appareil 122
-
Aperçu des appareils 122
Allumer et teinde re 122
Clavier 122
Touches mode 122
Touches d'écran 123
Touches de saisie et de navigation 124
Symboles d'affichage 124
- Bref mode d'emploi concernant le dictionnaire 124
- Menu de selection de programme 125
- Paramètres 125
- Fonction d'aide 126
- Fonction loupe 126
- Dicnaisonne 127
Selectionner la direction linguistique 127
Lire correctement les entrées 127
Chercher un mot 127
Travailler avec la liste de résultats 128
128
Entres speciales dans les listedes de résultats et de propositions 128
Vérificateur orthographique et recherche de variantes orthographiques 129
Recherche avec des blancs 129
Faire defiler le dictionnaire 129
Suivre des renvois 130
Selectionner la derniere entree consultee 130
- Expressions 130
130
Trouver une expression à partir d'un mot clé 130
- Dictionnaire utiliseur/memo 131
Saisir des entrées dans le dictionnaire utilisé/mémo 131
Hexaglot Traveller SC
FRANCAIS
Chercher ou modifier des entrées dans le dictionnaire utilisé/mémo 131
Supprimer des entrées dans le dictionnaire utilisé/mémo 132
- Convertisseur d'unité 132
Conversion d'unités standard 133
Calcul de décalages horaires 133
Conversion de tailles de confection 133
- Calculatrice de poche 134
Calcul avec l'Hexaglot Traveller SC 134
Utilisation de la mémoire de calcul 134
- Jeux 134
Jeu 1:slalom de serpent 134
Jeu 2:Trouve le code 134
Jeu 3: puzzle à coulisse à chiffres 135
18. Consignes d'entretien 135
19. Réparation 135
20. Garantie 135
21. Informations de contact 136
22. Listedes abréviations
Bienvenue!
Merci d'avoir choisi I'Hexaglot Traveller SC. Veuillez prendre quelques minutes pour dire attentivement et entierement ce mode d'emploi avant la première utilisation afin de pouvoir utiliser l'ensemble des fonctions de cet appeareil et avoir le prise de vous en servir pendant de nombreuses années. Veuillez conserveur soignouveausement ce mode d'emploi pour consultation ulterieure. Hexaglot yous souhaite un bon travail avec I'Hexaglot Traveller SC!
1. Mesures de précaution
Pour avoir pendant longtemps le plaisir d'utiliser cet apparéil et conserver vos droits à la garantie, veuillez respecter les consignes suivantes :
- Ne jamais effectuer de réparation vous-même! L'intérieur de l'appareil ne contient aucune pièce réparable.
-
- Ne pas exposer l'appareil à l'eau, au sable ou à la poussière!
- Ne jamais utiliser de dilutif de couleurs ou d'autres produits d'entretien chimiques! Respecter les consignes d'entretien.
-
- Ne pas exposer l'appareil à de fortes températures, une forte humidité ou les rayons directs du soleil !
-
- Ne pas exposer l'appareil à des chutes ou des chocs violents!
-
- L'Hexaglot SmartCard a été spécialement conçue pour cet apparéil.
- Ne pas utiliser d'autres cartes dans cet apparéil sous peine de risquer d'endetommager définitivement l' apparéil ou la carte.
- Ne jamais utiliser la carte Hexaglot SmartCard dans un autre apparéil que le Traveller SC sous peine de risquer d'endommager définitivement l' apparéil ou la carte.
Consignes pour l'enregistrement de données dans l'appareil
L'appareil dispose au total de 512kB de mémoire à la disposition de l'utilisateur pour enregistrer des entrées de dictionnaire ou des mémos. La mémoire conserve ses données même après un changement de piles ou lorsque les piles sont vides. Nous vous recommendons d'éditer par écrit les données importantes. En principe, chaque système disposant d'une mémoirelectronique peut dans certaines conditions perdre des données. Nous déclinons donc toute responsabilité en cas de pertes de données, qu'il s'agisse d'une mauvaise utilisation, d'une réparation, d'une erreur technique, du changement des piles, de l'utilisation de piles au-delà de leur date limite de conservation, ou de toute autre circunstance. Nous déclinons toute responsabilité directe ou indirecte en cas de pertes financières ou plaintes de tiers dues à l'utilisation de ce produit et de ses fonctions, par exemple vol de numéro de carte de crédit, perte ou modification de données.
Consignes d'utilisation du mode d'emploi
Dans ce mode d'emploi, les touches de votre Hexaglot Traveller SC sont représentées sous forme de champs entourés de blanc : le symbole TRANS represe la touche TRANS sur toute Hexaglot Traveller SC. Les fonctions des touches d'écran sont représentées par un champ noir avec écriture blanche : le symbole PHRASE represe la touche d'écran affichant par l'inverse l'inscription PHRASE. Les impressions d'écran décrites dans le mode d'emploi sont des exemples, il est possible que la représentation de l'appareil soit légément différente.
2. Contenu de la livraison et description du produit
La livraison comprend :
- Hexaglot Traveller SC
-Mode d'emploi
- 2 Piles de démonstration de type micro / AAA
- Hexaglot SmartCard
3. Insertion et changement des piles
L'appareil est alimenté par deux piles standard de type AAA (micro, Lr03, AM4).
Insérer/changer les piles principales
Insérer tout d'abord les piles fournies :
- Le compartment à piles se trouve au dos de l'appareil (ill...I).
- Retirer le couvercle du compartment.
- Insérer deux piles en respectant la polarité (+/-).
-Refermer le couvercle. - Appuyer sur la touche de réinitialisation à l'aide d'un trombone ouvert ou autre objet similaire au dos de l'appareil.
Consignes importantes concernant les piles
Attention : une mauvaise utilisation des piles peut entrainer une fuite ou une explosion et endommager votre produit .
Veuillez respecter les mesures de précaution suivantes :
- Eteindre impératifement l'appareil avant de changer les piles.
- Respecter impératifement à laonne polarite (+ / - )
- Ne jamais utiliser des piles de type différent ou mélanger des piles nouvelles avec des piles usagées.
- Ne jamais laisser de piles usagées dans le compartment, risque de dysfonctionnement.
- Retirer les piles si le produit n'est pas utilisé pendant une période prolongée.
- Les piles fournies ne peuvent pas etre recharges.
- Ne pas exposer les piles à une source directe de chaleur, ne pas les court-circuiter et ne pas tenter de les ouvr.
Si une pile fuit, nettoyer immidiatement le compartment à piles ; veiller à ce que le liquide échépé de la pile n'entre pas en contact avec la peau.
Vous pouvez eglement faire fonctionner l'appareil avec des piles rechargeables (accus) et diminuer ainsi considérablement les frais d'alimentation en energie.
Veuillez noter cependant que la durée de fonctionnement de l'appareil est généralement plus courte en cas d'utilisation d'accus.
- Les accus et chargeurs adaptés sont disponibles dans les commerces spécialisés.
consignes d'élimination : veuillez ne jeter les piles usagées que dans les boîtes de collecte mises à disposition dans les commercés ou les communes. Les piles sont en général déchargées lorsque l'appareil s'éteint et affiche le signal "piles déchargées" ou lorsqu'il "ne fonctionne plus correctement" après une durée de fonctionnement prolongée des piles. Par précaution, fermer les pôles de la pile avec du ruban adhésié ou placer chaque pile dans un sac plastique.
4. Insérer et changer la carte
Avant d'insérer la carte, de la retiree ou de la changer, eteindre impereativement l'appareil. Ouvrir ensuite le couvercle du compartiment a carte au dos de I'appareil en bas a gauche (ill.. II). Pour retirer la carte, appuyer doucement dans I'appareil pour declencher le mecanisme de verrouillage. Voupue ensuite retirer la carte de I'appareil. Pour inserer la carte, la poser avec les contacts vers I'avant et
l'arriere dans la fente libre (il. II), jusqu'à ce que le système de verrouillage fixe la carte. Refermer le couvercle du compartment à carte. La nouvelle carte est maintainant préte à fonctionner.
Attention: les cartesHexaglot SmartCards fonctionnement uniquement avec le Traveller SC. Ne jamais insérer de carte SD ou MMC dans l'Hexaglot Traveller SC. Vous pourriez endommager de façon irréparable la carte, le contenu et l'appareil. Ne jamais utiliser Hexaglot SmartCards avec d'autres apparciels à carte comme les apparciels photo numériques, les lecteurs MP3 etc dans les lecteurs de PC. Vous pourriez endommager le lecteur et la Hexaglot SmartCard de façon irréparable. Si l'appareil est utilisé sans carte ou avec la mauvaise carte, le message "No card!" s'affiche des que la fonction dictionnaire est activée. Vous pouvez continuer d'utiliser la calculatrice et les yeux sans carte. D'autres SmartCards avec d'autres combinaisons linguistiques sont disponibles auprès d'Hexaglot comme accessoires (voir les informations de contact).
Consigne: You coupez également continuer à utiliser la fonction mémo, le dictionnaire utilisé, la calculatrice et les yeux sans carte. Cependant, la seule langue d'utilisation de ces fonctions est alors l'anglais. Àpres chaque changement de carte, il vous sera demandé de paramétrer de nouveau la langue d'utilisation.
5. Changement du couvercle de l'appareil
Avant de retireer ou changer le couvercle de l'appareil, veuillez eteindre l'appareil. Ouvrir alors le couvercle du compartment a piles au dos de I'appareil (ill. I). Pour le retireer, soulever simplement le couvercle pour le degager du cone. L'appareil peut aussi fonctionner sans couvercle. Pour poser un nouveau couvercle, fixer les trous de fixation de la languette du couvercle aux cones de support du couvercle du compartment a piles (ill. III). Refermer doucement le compartment a piles. Veiller a ce que la languette passse correctement a travers la fente entre le boitier et le couvercle du compartment. Les couvercles sont des accessoires disponibles apres de Hexaglot (voir informations de contact).
6. Aperçu des apparéils
Allumer et teinde
Pour allumer l'Hexaglot Traveller SC, appuyer sur jusqu'à ce que l'appareil s'allume. L'Hexaglot Traveller SC s'eteint automatique-ment lorsque aucune touche n'est appuyee pendant plusieurs minutes. Si vous souhaitez eteindre l'appareil manuellement, appuyer de nouveau sur .
Clavier
L'Hexaglot Traveller SC dispose de touches avec les fonctions suivantes :
Touches mode
Ces touches vous permettent d'activer les fonctions de base de l'Hexaglot Traveller SC.

help

Une pression longue allume ou eteint I'appareil.
Affiche le texte d'aide correspondant au mode actif.
Ouvre un menu avec d'autres fonctions:
-dictionaryutilisateur
-Memo
- calculatrice
- convertisseur d'unités
- Jeux
Hexaglot Traveller SC
FRANCAIS
Parameters
TRANS: pas see en mode dictionnaire.
Touches deean
Sous Feconan de Hexaglot Traveier SC se trouvet trois grosses touches d'Ocan. Les fonctions actuelles de ces touches sont affichees sous forme de texte dans la的最后一 ligne de l'Ocan sur les champs noirs. Yous trouverez ci-apres une lste de toutes les fonctions possibles des touches d'Ocan dans l'ordre alphabetique:
A17 déname le convertisseur d'unités.
eTio convertisseur d'unité: activé le champ de saisie de f'unité source et passée à l'unité suivante.
R 10
867 convertaseur d'unité, fait differ f'unité précedente du cham
REVISE convertifaseur d'unité:dammele convertissaur dedevies.
dictionnaire utiliseur, fonction memo: active lacriture majuscule des touches de lettres.
TALLE convertisseur d'unité: demme la catégorie taile de confection.
dictionnaiuuiataur,fonctionmmo:enregistreunouvelleentree dansledictionnaiutisiatauroulaiste mmo.
Dictionnaire utiliseur, fonction mmo: active les chiffes et symboles des touches de lettres (impression gris fonce par les touches). Consigne en mode calculatrice, l'utilisation de chiffes au lieu de lettres est autotMALGue.
dictionnaine: confirmhe la selection (langue) du dictionnaire
P RAGE dictionnains:passen en mode Expressions et ses fonctions comme par ex.rechercedemotifs clés dans les expressions.
TUL déname la calculatrice.
PAGE | fait diffier but un cble de l'oran vers le haut.
PACEY fait defiier tout un obte de I'or an vers le bas.
LNGUE dictionnaire, expressions: permiet la selection du dictionnaire ou des langues à traduire, par ex. allemand >anglais.
EOERcE expressions, dictionnaire utiliseur, fonction mmo: demarre la recherche dans le domaine correspondant.
STOROLE dictionnaire: afferche une liste des derniers termes consultés dans le dictionnaire et permet une nouvelle recherche de ces termes.
EURE convertisseur d'unité: dmeame le convertisseur d'heure mondiale.
DOM dictionnaire: active la grande tafle de police.
2001 dictionnaire: active la tatie de polioe normale.
TETOLR nataoume à la démière zone affichée - même fondiion qu'en appuyant sur la touche

Hexaglot Traveller SC
Touches de saisie et de navigation
Les touches de saisié de texte sont agencles selon le mode international QWERTY. Tout les saisis sur la mode dictionnaire sont en minuoucs, les majuscaux, chiffres et caraclothes speciaux sont uniquement disposibles lors de la saisié des entrie propres dans le dictionnaire utilisateur ou dans la listedemo. Les principaux éléments de commande pour la commande du dictionnaire se rouvent à gauche et a troite de focran.





si vou sousuahaitz plaacer un accent sur les lettres a, e, i, coun, saissiez d'abord la lettere plus appuyer sur aoc appuyer sur la touche à plusieurs reprises pour inseder un autre accent (par ex. e, e, 6) ou refiner facont. create an espace.
- sort a supprimer un tableau
- si le curseur se troive au sein的一部分 de caractères, une pression sur la touche supprime le caractère suvant (à droite du curseur).
- si le curseur se troue a la fin d'une ligne, le caractre suprimé est le dernier inséré (a gauche du curseur).
- Permet de supprimer les entines propres dans le dictionnaire utiliseur et dans laiste memo
La tuepe parrmet de confirmer une enteau un choix
permêit de intermônpre um processus ou de rééburner dans la的最后一 zone affchéé. (La fonction exacte de la touche d'épand du mode actif)
Cles touches you permertte de faie defier les entres dictionne ou les expressions en foncton du mode actel. Lors de l'entire d'un mot, you pouvez avec ces touches delpacer la position du curseur. En mode reglage, ces touches you permertte d'adiver ou de désclarer certaines options.
Ces touches vous permènt de scélectionner les entres à partir des lis et de faïre défiér (scrol) les affichages si le content au fait plus de 4 lignes.
Symboleis d'affiche
Laffchage a cistaux ligides dispose de cing lignes de 25 canactres max.
La deminé lign de l'affichage est utilise pour l'rescription des touches d'écran comme indique préférentment.
A droite a cote de la affichage nomal se trovue la Barne d'etat dans laquelle divers symboles peuvent s'ilurner.
Llustration IV indique les differentes zones et elements d'attchage
A Zone normale d'affichage de teste
B: Inscription pour touches d'orange
C: Bar d'etat avec symbolis
La signification des differentes symboles de la barre d'etat est expliquée ci-après :
indigent que you pouze a laide de ces fliches selectionner ou faire defier à la verticale dans la fiendre d'affiche.
indiguent que you pouv acceder à l'aide de ces fliches sélectionner ou faîme défilé à la verticale les entités des dictionnaires. indigue que leitung affiètée au selectionnement provient du dictionnaire utilisé.
Hexaglot Traveller SC
FRANCAIS
Apuyer sur TRANS pour activer la mode dictionnaires.
Dans laigne supereune de l'ocan apparaft la direction lingustique actuale du dictionnaire et la demanda dentre.
Saisir met recherche sans tenir compte de la casse.
Lappareil youindique ses propositions correspondantes
- selectionner ntrnre aide desymboles et dans la Istde des proposions et appuyer sur l'entrie pour ouvir l'entrie du dictionnaire.
- Utiliser pour faire defier les entres plus longues.
- Utiliser ou pour passer a fentre preodente ou suivant du dictionnaire.
Appuyer sur TRANS pour returne a focran de saisis.
Voutrouvez dans les aags suivantes des corles de la langue de fonctionnement de fapparel, de moification
de la direction linguistique et d'autres informations completes a consultier
8. Menu de selection de programme
La fonction dictionnaire s'active en appuyant sur la touche TRAN S D'auires fonctions et parametes sont disponibles par le menu de selection du programme Appuyer sur MENU pour activer le menu de selection. Une liste d'auires fonctions apparait. Pour activer une fonction, selectionner d'abond a faide des touches au (la fonction可以选择 apparait a l'inverse) et appuyer ensuite sur la touche entier.
Voussdispoesdesfonctionssuivantes
- dictionary utila#ur
- Micro
- calculation
- convertisseur d'origine
5.101
6.124
7.1043 - Parameters
Astus : vous pouze z égalément activer les functions supplémentaires directement dans le menu de seLECTION en saisisant le nombre de fonction correspondant, par exemple la salle de la touche numérique ( = touche ) active la calculatrice, la touche ( = touche ) vous donne directement accès au menu Paramétres.
9. Paramétres
Sctionner Parnes dans le menu de selection du programme para adapter les parametes de base de I'appellé. Pour modifier une option, selectionnez la dafon de la faide des touches ou Vouyou pouvez choose les parametes suivants:
Batiie indique l'hat actuel des ples en cas de ples tables, prevoir un nouveau jeu de ples afin de pouvoir continuer a travailler sans interruption.
FRANCAIS
Hexaglot Traveller SC
| verifié | des modifications. Saisir 0.90231 et confirmer toute salle avec la touche inter En appuyant sur la touche ESC yours quitter la salle sans modifiication de l'ancienne valeur. Les modifiations sont valables sur le champ. vous permet de déterminer si après une recherche inférieuse dans le dictionnaire, c'est-à-dire qu'aucune entree corresponds dainte a été trouée, la recherche effectue automatique sur des varianthes orthographiques. En saisis-sant par ex. sablea dans le dictionnaire angls, l'entree "subsea" sera egallement affichee lorsque la fonction, verifi-cateur" est activée. touche selectionne D = chercher des variantes. touche selectionne = ne pas chercher de variantes. aperçu | les proposations touche selectionne = ne pas chercher des variantes. touche selectionne = afficher les proposations. touche selectionne = ne pas afficher les proposations. Form langue son détautache | les formes grammaticales doivent être prises en compte. Lorsque la fonction est activé, tappanel indique par ex. en anglais la forme du passée "sent" de la forme de base .go" touche selectionne = tenir compte des formes grammaticales lors de la recherche. touche selectionne = ignorenes formes grammaticales lors de la recherche. déterminée dans chaque langue ces anances sont affichées à l'écran. Avec → selectionner la langue utilisateur souhaibie (abreviation pays). allume ou détait le signal a casoutique lorsqu'on appuile sur une touche. touche selectionne = son de touche actif. touche selectionne = son de touche abient. Lorsque vous avrez terminé vos modifications, quitter Paramètres en activant un autre mode. Les paramètres modifiés sont immédiate- ment valables. |
10. Fonction daide
LHexaglotTravallerSCdisposedeuna fctiondaidependantducontexte.Cela signifigeque la fctiondaideafflicheonsquetea Ieu selonle mode actuelde fappareil.Si you restazbloquea un endret,appuyer surheu.1u tece daappearatt en rapport avec le mode de la apparell. Faire defierle tese daide avec les touches ou Pour faie de nouveau au disparaitre le tese daide,appuyer sur Esc ou une autre touche de mode. Consignee:aucuntextodeaide n'estdisponiblpeurlesjeaux.
11. Fonction loupe
Dans le mode de fonctionnement dictionnaire, Hixagot Traveller SC disperse une fonction Ioape facilitatla libelle de I'affichage an agrissant la falite des caractétries. Appy sur la touche d'ecran 0000 pour activerou 2000 pour-dessacti sur la fonction Ioape.
En affichage a grandi, ceraits caractanes peuvent etre tegement deformes. Ce la das raisons techniques, ilne sagit pas dune erme.
12. Dicnoinnaire
Pour activier le dictionnaire, appuyer sur TRANS La direction linguistique actuelle est indique dans la première ligne de feiran.
Sélectionner la direction linguistique
Pour modifier la direction linguistique, appuyer sur TRANS pays sur ANGUS A faren ran sfttche alsr le menu du dictionnaire. La premiere ligne indique la dictionnaire actuallment actif. Pour modifier la direction linguistique, selecner la langue source en ligne 2 avec ou Yvous pouze aussi的选择la langue en entnant la première lettra, par ex. touche l pour italien. Passer ligne 3 a l'aide de et selectionner la langue cible. Pour inverser la direction linguistique du couple actuel, appuyer sur la touche d'enan centrale Pour confirmer voire chok et quitter la selection linguistique, appuyer sur au enter. Pour quitter sans modifier la direction linguistique actuale, appuyer sur RETOUR ou ESCI. Pour la selection des langons, on utilise les codes nationaux.
Consigne: la direction linguistique seLECTIONne ne concerne les fonctions dictionnaire et expressions. La langue de l'utiliser ne change pas lors du parametrage. Noto que la langue source seLECTIONnée déterminé le jeu de caractères utilisé. Par ex, en cas de selection du grec comme langue source (si la carte linguistique correspond) ce sont automatiquesment les caractères qu'saient activiert, c'est a dire que la saissie se fait alors en lettres gracis et la correspondance de couleur des touches.
Lire correctement les entretes
Oui la traduction propres dite, le dictionne peut auch fumir des informations concernant la gramma et l'utilisation des motifs. Un exemple est foumi dans Ilustration Y:
A: met-dé en gras
B: Traduction en police normale
C Indication du genre pour les nom communs en grasitaigque
D. Indication du genre de la tradaction en faigues et entre crochets
einnnns nnnnne ne ennnnne ennnne ennnne
Chercher un mot
Lors d'une recherche dans le dictionnaire, sont prises en compte les entrie du dictionnaire standard de la direction linguistique selec tionne et le cas échéant du dictionnaire utilisateur. En cas de besoin, vous pouze limiter la recherche au dictionnaire utilisateur. Saisir le mot entier ou le début d'un mot et appuyer sur un inter.
II. ENSHOLT TRAIS NEW TATS POSSIBLE
Une seule entnle est trouvée. L'entnne apparaft a focran
- Plusieurs ventres sont trouvés. Une liste des résultats apparaît dans laquelle vous pouvez seLECTIONner l'entre qui doit être article.
- Aucre entre é correspondante n'est trouée. L'entrée alphabéliquement la plus proche du mot rechnéchappait à l'écarn ou l'appleil rechnéch des varianthes orthographiques du mot rechnéch, en fonction du paramétrage des options vérifiérées de l'apple
FRANCAID
Hexaglot Traveller SC
Voirer a respecterles consignes suivantes de la salle d'un motif :
- Les caractères diacritiques, par ex d'a et etc. sont normais les dans la recherche: a = a, u = u etc.
Leespaces (par ex dans parking light) doventere sasis
les canadies speciaux (par ex. un trait d'union comme dans know-how") ne doit pas dire saisis (donc par ex. know-how).
Si you avz fui aerrn de rape, you poze depacer le curse atend ot feure au taide des touches ou et supprimer des cairactres avec la touche delete et bina sner de nuoveaux cairactres. Afn de supprimer toute lentre et saiser un nouveau mot, apuyer sur ESC
Le mot recherche peut contienir jusqu'à 20 cana ctes
Travaillier avec la liste de résultats
Si aune recherche correspond plus d'un résultat, Hexagot Tavell SC affiche uneiste des résultats correspondants. Selectionner alors avec les touches 1 ou 2 une entree de la tete de résultats et appuyer sur le tate pour afficher cette entree. A rcnan s'affiche alsr l'integrale de l'entree du dictionnaire. La touche ESC you permect de returner à la tete de résultats où vous pouv z selectionner une autre entree pour l'entier.
Consige: la lile de rsiultats est automatique nme supprime d's que you saisseez un autre mot rechneré, selectionner un autre mode ou etignez t'aparareil.
Li#e de propositions simulanee
Pourquelarerecherche soient enconnepuisimpleeetcomfortable,edeidionnaireelecroniquedisposeduneileadepropositiorssimultane.
Pendant la saie de un mot recherche, l'apparil et d'enche simultanement dans le dit naine et indque dans une listede propositions les entres correspondantes.Pendant la saie d'un mot recherche, you pouze a tout moment passer a la listedes proposations a la idee de la touepe pour y selecltenre une ente enter. estur you permect de pasriderment a ceine entree,vou qutte la listedes proposations avec ESc por modifier par expeeme le mot recherche. La listede epo proposations simulatiene peut etre activde ou de activede dans te menu Parneties.
Consignes
- la Ist de proposions contient au maximums 20 premiers résultats
Si I'entre sousaible ny est pas, voullz d'abord afinerla recherche.
Pour augmenter la vitesse de saisie des moins recherches, former la listede propoations simulantae
La liste de propositions simulantene ne fonctionne pas lors de la recherche avec des blancs
Entrées spéciales dans les listes de résultats et de propositions
Les dictionnaires intégrés à l'Hexagiot Travailler SC disposant d'un vocabulaire général. Il contient aussi un vocabulaire spécifique de termes gastronomiques comme des alliments, des ingénieurs, des recettes, etc., ainsi qu'un vocabulaire spécifique au domaine automobile comme des termes techniques concernant l'automobile. Yous ne reconnaisssez les entités des vocabulaires spécifique dans les Isles de résultat ou de proposations par les dettes (les précédant comme Restaurant) et (x comme Automobiles). Yous pouvez afficher ces entités comme ces entités dictionnaire normales. Lors de la recherche, de nombreuses formes grammaticales sont reconnues et vous renviant à l'entité principale. Yous ne reconnaissiez une forme à la dette (comme Forme). Exampie: l'entière x saive"vous indique que "sau" est une forme grammaticalie.
Lors de affichage de cette entree, l'entree du motie que est automatiquement indique. You pouce activer ou disactiver faIfFauves des entrees cieles dans les excercice la sone sncnne ne constituee aoue ene mertes, compore. La vie
Hexaglot Traveller SC
FRANCAIS
En selectionnant cette entree appeaisent les elements "Poliz" et Chor". Selectionner le mot saouhaite et appuyer sur enter, you obtenezia traduction du mot choi. ESC you permiet de returnar a laiste des selections pour faire traduire les autres elements.
Vénficateur orthographique et recherche de variantes orthographiques
Si une recherche ne donne aucun résultat ou si nay a pas d'entree proche alphabetique, l'appealerte fente de trouver des varianes orthographiques ou de modifier l'orthographie. Par ex, l'entree ermonne "sabea" pour le mot angls subway" conduit a uneiste de propositions, contentant notament en entree subway". You pouv acx activer et disaciter cette fonction dans menu Parametres. Consignee: la recherche de varianes orthographiques peut durer un certain temps. C'est normal, les opérations de recherche et de comparaison estant complexes. Une recherche frquente de varianes orthographiques peut diminuier la durée de vie des ples. Yousoupvez interemprime un processus de recherche en apuyant sur la taux ESC
Recherche avec des blancs
La recherche avec des blancs permet une recherche d'orange nomme aussi recherche Wildcat ou Jokar. Vous pouvez insiner des blancs dans le mot recherche correspondant à la faltré au canalité ou suite de caractéines non définis. Cette fonction est idéale lorsque vous ne connaissiez pas l'ordreture exacte d'un mot. cette fonction est également très utile lors de la résolution de mots croisés. Dans que vous avez saïssu au moins un canalitre du mot recherché, les symboleles blancs et apparaissent sur les touches décran centrale et de dirée:
repee e a rne n d. e i g y i qu
7 represente un seul caractére non différé. Ce caractére est lié s遗产 au moins une fois et pas plus. Exampie: gr?y indique uniquement gray ou grey.
Consignes:
- Les blancs ne peuvent pas intervenir en tâte de net.
- Les deux symboles de blancs ne peuvent pas etre associés.
Le blanc" pouetre utilise une fois, le blanc? plusieurs fois au sein d'un mot rechneré.
La recherche avec les pêts dure sur certains temps
C'est normal en raison de la complexite des operations de recherche et de comparaison. - une recherche avec blancs frquente pour diminuer la durée de vie des ples
Lors de l'utilisation d'un symbole blanc, la recherche simulantie est automatiquement disactivée.
Laiste des résultats dune recherche avec des blancs comprend au maximum 20 résultats, affiner eventuelsment la recherche.
Faire defiler le dictionnaire
Vousspuoyz dffer au sein dune entree Ions qelte fait plus dune page ou passera Tentee suiveane du dictionnaire.
Faire d filer l'entree : long qu'une entree ne peut dire affiches entierement sur focran appuyer sur une fois pour vous deplacar
fuee eae ene aenrnnnne nne arnrnne ane aeene
pourfare defier tout le contenu dune page vers et haut ou le bas.Vaillar aux fches a droite de la barne d'ital : au indouq que you couvces rare defier vers te haut ou le bas.
Dnss daa dianr aie uier 1 ou 1ou r e nae rnrnne arnne
FRANCAIS
Hexaglot Traveller SC
Suisse des renvois
LHexaglotravellscpe mert dultilserds moe comme rernov dans une entree de dictionnns. Appuyer pour se faire sur enster Le premllement (sauf cquen gras ou tallage) sont markues a I inverse.Voupu ne deplacier le manguage dans fentres avec les touches Appuyer une nouvelle bis in forpere pour recherche dans le dictionnaire le mot manque a infvenre et indique la cas echeant. Si plusieurs entrees are trouvelles, une liste de selections s affiche pour vous permittre da chiorir fentnee. A noiter: si aucune entree est trouvelle, le mot suivant alphabttquement dans la liste de mot-cles est proposel, un point dinterrogation appeart deuant lentree?
Coigne: la fonction de renvoie ne fonctionne pas pour les entretes du dictionnaire utilisateur.
Selectionner la darniere entree consulte
Les mots clés das 50 dernières entée de dictionnaire choies sont enregistrées par Hexaglot Traveler SC dans une liste et peuvent consulses immédiement à partir de cette liste même lorsqu'elle est étéintente ducl. L'ordre des moins cés dans la listing correspond à l'ordre de consultation, la dernière entée constitue occupe la première place. Pour afficher de nouveau l'une des dernières entées, appuyer sur la touche d'écran de gauche HSTORQUE Si vous ne vous trouvez pas encore en mode de démarriage du dictionnaire, appuyer d'abord sur TRANS puis sur la touche d'écran HSTORQUE Marquer la motèle avec les touches ou Oui rircar avec leter l'entée. Si vous pouvrez quitter la liste sans ouvrir d'écran, appuyer sur la touche d'écran gauche HETOUR ESCOUI une des touches de démonstration (par ex. TRAN'S pour le dictionnaire), afin d'activer une autre fonction.
Consigne les entines de laiste historique sont supprimées lorsque la direction linguistique du dictionnaire est change.
13. Expressions
LHexaglot TravilkerSC Iumir de nombreuses expressions sur plus de 30 thèmes correspondant aux besoins typiques longs de sépours àétranger, par ex. à l'hôtel, à l'aéroport ou au restaurant. Appuyer sur la touche d'éran de droit PHRASE pour changer de groupe d'exigns. Si vous ne trouvent pas encore en mode dictionnaire, appuyer d'abord sur TRANS puis sur la touche d'éran detroite PHRASE. Vous aze deux possiblés de chercher une expression :
Toupuvezchoirun theme offauleterlaite
Chercher une expression à partir d'un thème
L'oran de demarriage du mode expressions you present a farperc des thme disponibles. Utiliser ou pour faire defier la liste.Yu pouze aussi acceder à un theme en saissirant la premeitre lettre.Une fois le theme soulait manque,apuyer sur pinter pour afficher la premeire expression du theme.Les touches ouyou permette daccolder à l'entree suivant au preclcdente.ESCyou permect da quitter fentre et de的选择un nouveau thme.
Trouver une expression à partir d'un mot clé
La recherche de mots clés est une méthode trés efficacie pour couver une expression. Pour démarrer la recherche de mots clés, appuyer sur la touche d'cran croite de l'ocran de démaigné du mode expressions à laurément « Voues pouvza 2 maintainant en entre 1e mot clé
expression ne contient ce mot clé, vous obtenez un message court nes suivantes pour une recherche par mot-clé:
Pas trouve!etpouvez saisisur unautre motcle.Respecterles consig
Mots clés non défiinis thématiquement - par ex. des pronoms personnels comme "ich", "Sie" etc. ou des prépositions comme "in", "bei" etc. - sont ignorés et ne conduit à aucun résultat
-La casse n'est pas respectee lors de la recherche; ne pas utiliser de lettres majuscules.
- a liste de résultats simultanée lors de la saisie du mot clé n'est pas affichée lorsque l'option ramètres.
aperçu est activée dans les pa
14. Dictionnaire utiliseur/mémo
Les fonctions dictionnaire utilisateur ou mémo permettent d'enregistrer et de consulter ses propres données comme par ex. des numérios de téléphone ou des entrées de dictionnaire. Contrairement au dictionnaire standard d'Hexaglot Traveller SC, le dictionnaire utilisateur ne fait pas la distinction de la direction linguistique. Le dictionnaire utilisateur/mémo et ses fonctions se trouvent dans le menu. Pour effectuer de nouvelles entrées dans le dictionnaire utilisateur/le mémo, chercher des entrées existantes ou les supprimer, appuyer toujours d'abord sur MENU.
Consigne: l'Hexaglot Traveller SC dispose d'une capacité mémoire libre de 512 kB. La memoire est utilisée pour les entrées dans le dictionnaire utilisateur et dans mémo, c'est-à-dire qu'un grand nombre de mémo réduit la place disponible pour les entrée dans le dictionnaire utilisateur et inversement. Veiller aux points suivants :
Au sein de la fonction dictionnaire, you reconnaissez les entrées du dictionnaire utiliser grâce au symbole & apparaissant dans la barre d'etat.
- Les entrées du dictionnaire utilisé n'apparaissent pas dans la liste de propositions simultanée.
- Les entrées du dictionnaire utilisé ne sont pas liées à la direction ou au couple linguistiques.
- Les entrées sont valables pour toutes les combinaisons linguistiques.
Saisir des entrées dans le dictionnaire utiliseur/memo
Pour saisir une nouvelle entrée, proceder de la façon suivante :
- Appuyer sur MENU et selectionner a partir du menu dictionnaire utiliseateur ou memo. Appuyer sur enter.
On you demande de saiser le nom de la nouvelle entree. Consigne : you pouze chercher une entree a l'aide de cette description dans le dictionnaire utiliseur/memo par la suite. Entre le mot-clé ou le nom du memo (maximal une ligne). Terminer la saisie par enter - Des consignes pour la saisie de majuscules, chiffres ou caractères spéciaux se trouvent au chapitre Clavier.
- On vous demande de saisir le texte correspondant à la nouvelle entrée (par ex. traduction, explication, numero de téléphone, etc.). Ce texte peut occuper plusieurs lignes. Le nom de l'entrée apparait dans la première ligne. Entrer le texte dans la deuxième ligne.
- Une fois la saisie terminée, appuyer sur enter pour enregistrer l'entrée. ESC vous permet d'interrompre le processus sans enregistrer de nouvelle entrée.
- Apre's enregistrement de l'entree, you pouze continuer avec la saisie d'une autre entree. Pour interrompre la saisie, appuyer sur ESC, you returnez au menu.
Chercher ou modifier des entrées dans le dictionnaire utilisé/mémo
Pour chercher des entrées dans le dictionnaire utiliseur/mémo, vous aze deux possibités : vous pouze selectionner l'entrée à partir d'une listede alphabétique ou chercher l'entree. Pour chercher une entree, proceder de la facon suivante :
-
Appuyer sur MENU et selectionner a partir du menu dictionnaire utiliseur ou memo. Appuyer sur enter.
-
Appuyer sur la touche d'écran à droite ERCHE cédé au mode recherche.
FRANCAIS
Hexaglot Traveller SC
On youdmande daisir un motcle entnerle motcle compler et comectement orthographie et appuyer sur lext pour demarmer la recherche.
Si le terme recherche est presené dans le dictionnaire utilise sauf unmillion, vous obtien ez la liste des entités correspondantes. sèlectiorner en entité, saufaitéav et ... et apuyer sur l'entertot pour afficher l'entière.
- L'entree selectionnee est a affichee. Appuyer sur ESC pour noutomer da la lice des résultats. Pour modifier le mot-clé ou le taede de l'entree, appuyer sur entner dans eocran de I'entree.Proclder aux modifications. Pour enregistrier les modifications, appuyer da nouveau au entner
Pourchoisironeentnadepartifurdene listedeprovidercomme suit:
Appuyer sur MENU et salectionner a partir du manufactureveinee atteae au mme. Appuyer sur entar
Appuyer sur la touche d'ecran à droite RECHERCHE pour acceder au mode rechner che.
On yousdemandedeasasirunmetde
No pas saisir de mot clé mais apuyer simplement sur lenta. Vos obtenez une Iste alphabetique de toutes les entres du dictionnaire utilise unimmo. Utiliser pour selectionner l'entire de voirs choix. Appuyar sur lenta pour afficher fentrée.
L'entre selectionne est affiche Appuyer sur ESc pour nettoomer la Istie.
Pour modifier le met-clé ou le texte de l'entrée, appuyer sur l'emploi dans l'ordre de l'entrée. Procédier aux modifications. Pour enregistrer les modifications, appuyer de nouveau au titre.
Supprimer des entes dans le dictionnaire utilisateursimemo
Si you sauhatez supprimer une entree, seleclionner la d'abord dans la lste comme dcrt plus haut dans Recherche entres "et appuyer sur del
Coigné: you ne pouvez pas supprimer une entree dans l'acan d'entree : tous manquer fertre dans la Istc et appuyers sur da
Une question de sécurité s'afficher pour demander la confirmation de la suppression de l'entité.
Appuyers sur la touche indique pour supprimer l'entree.
Appuyer sur la touche indique pour intermome la suppression et garder l'entres dans le dictionnaire utiliseatour inmo.
Appuyer sur la touche indique pour supprimer toutes les entres du dictionne utilise unimmo.
Attention: la suppression d'une entree ou de toutes les entrent ne peut plus etre annules. Une fois la suppression confirme, la ou les entrents sont definiement supprimes du dictionnaire utilisesteinmerne.
15. Convertisseur d'unite
L'Hexaglot Traveler SC dispose d'un convertisseur d'unité agrable permetant de convertir de nombreuses unités physiques. Yous pourvez par ailleurs convertir des devises et des taibles de confection ou calculer des décalages horaires. Consignee les calculs du convertisseur de devises se basant sur des facteurs de change pouvant être modifiés dans le menu. Verifier le cas chéant l'exactitude des paramètre avant le calcul. Appuyer sur MENU et scélectionner un menu convertisseur d'avoir. Appuyer sur lente, après la démarriage du convertisseur d'unités, vous obtenez une liste des catégories d'unités disponibles, saufctionner d'abord la catégorie avec puis appuyer sur lente. Consignee: la truce d'écran gauche dangerement immedité le convertisseur de devises, la trésorerie d'écran du calcul du calcul du décanse homme, et la trucque d'Homme. À partir de l'origine le trésorerie du trésorerie, la trésorerie est écartée.
Conversion d'unités standard
La plupart des unités sont converties saient la méthode de suivante:
Une fois la catégory dufnbls choise apairait focran de saie du convertisseur d'unbls. Le curse est dans le champ saile. You pouv avec 12 deplacer le curseur entre les chenes de et a.
Saisir d'abord la valeur source dans le champ entree. Apees chaque salle de chiffre, vous pouvez dire dans le champ rasiait la valeur de conversion correspondant dans les unites affichees dans les champs de et a
- selectionner ne le champ en inverse de avec parmi les differents unités pour la valeur cible. Le champ restant est actualisé à chaque salle.
- Déprécié le marquage avec sur le champ à l'unité de ce champ est alors représentée en inverse. Avec «vous »youez poursir entre différentes unités pour la valeur cible.
Le champ aitat est actuaié a chaque saisie.
Afin de converter enore plusite et facilement, vous pouze change d'unités avenues touches d'horan :
Touche d'ecran centrale LEBE active le champ die et fait defier l'unité source suivante.
touche d'ecran de droite LNT26: activele champ a et fait diffier la prochaine unité de conversion
touche d'ecran de gauche LNT: ce tte touche fait defierle champ dufite adif AB24de ou a) vers funité preodente.
Calcul de decalages horaires
Le convertisseur d'horaires de 1Hexaglot Travellé SC vous permet de calculer le décalage entre deux viliés ou deux pays mais au-dessus d'obrir les prêfles téléphoniques de la piuap des états de ce monde.
- Aplres activation, fecran de sable du convertorer dhorales apparlt. Le cursor se tueve dans le champ pays 1. Les touche 4 vous permertent de deplacier a tout momentle cursur en entre les champs pays 1. hare (von pay s) et pays 2
- selectionneradabordieieiuoure en faissertdfllerlaistede pays aevacssles touches d'ecranunauouu rlesenles codas pays. Youspuvezeallémentacdieredirectemau payn taupant ses premeis lettes-example: la sailedeDarrive tout de suiteaat(D)GarmanryBartile.Sli ne stem ispluslongquele champof saise,faire defllter the contenu avec
Apuyer sur pour déplacer le curseur dans le champ Amea
Saisir dans le champ Aourre theure du lieu source. - Appuyer sur l'acte pour accorder le champ pays 2, scélectionner maintenance le lièure citée en faisant définition les pays dans la liste avec les touches d'écran à l'acte ou à l'acte. La salle des premières lettres ne permet d'accorder directement au pays souhaïbés.
L'affichage de l'heure du lieu obie s'actualise en fonction de la vente saisie.
Pour bas cier d'un pays a f au re plus rapidement et facilement, you pouv er modifier les pays avec les touches d'acran :
Touche d'ecran an centrale 1847 active le champ pays f et faid defier vers le prochain pays ou la prochaine ville. - Touche d'acran de droite NRT24 activle le champ pays 2 et fait diffierents le prochain pays ou la prochaine ville
Touche d'icran de gauche antt cote tueche fait defier le champ actif du moment (pays 1 ou pays 2) vers le pays ou la ville prince dants.
Censige: nir te cprime ldo calu d delage horine des evetualles diffrenties de thea dte. Si un dalcage depasse la limite d'un jour, tneur est suive du 一 ( ou suivant) au- (±) jour prccident).Le calcul s'effectue sur une base de 24 heures, les heures de la zone angloise aee a.m. ou p.m. dovetiree convertier au prealable: exampie t.45 p.m. =13:45
Consigne: les d'années des tableaux de convection ne sont qu'une première orientation. Vérifier lors d'chatés de vêtements que la tatie convient en essayant.
16. Calculatric de poche
LHexaglot Traveler SC peut aussi dire utilise comme calculatrice Appuyer sur MENU et selectionner dans le menu calcaitrice. Appuyer sur en pour passer en mode calculatrice. Sur l'onen en haut a gauche apparaita J" et en bas a droite 0." En mode calculatrice, c'est automatiqueient f'affichage bis des touches qui est activé Dans la deuxieme ligne apparaite le contenu de la mmeine (M). La quatrieme ligne indique la saise ou le resultant.
Calcul avec I'Hexaglot Traveller SC
L'utilisation est la même que pour toute calculatrice. Vouis disposez des fonctions Addition (+), Soutraction (-), Multiplication () et Division (*)
Utilisation de la mémoire de calcul
La valeur dans la mémoire de calcul est indépendante des différentes opérations effectues dans la ligne de saisis. Vous peuvent additiorer (^+) ou sousstraine (^-) le nombre de la ligne de saisis de la calculatiorace dans la mémoire ou utilise le content du malmeins dans voire calou (MR). La ligne suppleure indique a gauche le symbole M et a droite le contenu actuel de la mémoire. Pour supprimer le contenu de la mémoire, appuyer sur (MC).
17. Jeux
LHexaglot Traveler SC dispose de trois yeux intignes. Les yeux se trouvent dans le menu. Pour activer les yeux, appuyer sur MENU selectionner avec les touches 1 le jau saufable et appuyer sur entar pour dmarrerle jeu. Esou une touche de mode permet de terminierle jeu actual.
Jeu 1: slalom de serpent
Le but du jeu est de diriger un serpent de plus en plus gros sans collisions dans le champ de jeu. Au début du jeu, vous pouze nigrer la vitasse et la dégène de difficulté avec les touches Pendantile le jeu, vous doivent le serpent avec les touches à travers un parcours, vous deveze nourir les serpentens en le condusant à travers les carriés gras. Àpères chaque abscopion de nourriture, le serpent s/allonce d'un anewau et devient plus difficile à manoeuvrer. Pendant vos déplacements, nous rízvez pas le droit de toucher aux murs ou aux obstacles noirs ou de toucher une partie du serpent avec la tête. Appuyer sur la touche pour suspendre le jeu. Appuyer de nouveau au sur la touche pour poursuivre le jeu.
Jeu 2:Trouve le code
La but du jour est de trovue le code a 4 chiffes avec un nombre maximal de 8 essais. Saisir dans les 4 champs de saise dans la moitié drole de focran quatre chiffres differents. Pour configrar une saise, se place a laide de sur le champ de saise correspond
Hexaglot Traveller SC
FRANCAIS
apres huit essais, le code appealait et la partie est tenuinie. Consigne : le code est toutjours compose de 4 chiffres differents . La nepetition de chiffres dans les es salis entrainn a message de meur.
Jeu 3: puzzle à coullisse à chiffres
Le but du jeu est de trier la matherie de 1 à 9 avec le moins de déplacements possible. Les touches « » « » « » « » « » « » « » « » « » « » « » « » « » « » « » « » « » « » « » « » « » « » « » « » « » « » « » « » « » « » « » « » « » « » « » « » « » « » « » « » « » « » « » « » « » « » « » « » « » « » « ” pour déplacer les chiffres dans le cadre choisi dans le sens des aiguilles d'une montre, «space» dans le sens en vertue.
18. Consignes d'entretien
Utiliser pour l'entretien de l'Hexaglot Travellier SC uniquement un chiffon sec pour essayer fappanel. Pour un appanel très sale, utiliser un chiffon fénéglément humide. Ne jamais plonger l'appelant dans de fau au tout autre liquide. Ne jamais utiliser de produits chimiques ou de produits d'entretien mécaniques pouvant endormer mager la matériau.
19. Régération
Si voithe Hexaglot Traveller SC ne fonctionne pas correctement ou ne vaidnt pas, bien que les ples soient enore suffisamment plines, veuliez nétouer fappain. Au dos de fappain se tue la touche de réinitialisation. Appuyer pruidemment sur la touche avec un objet point maihas plaquant (par xic un trombone). Si ce ne suffiient pas, sauillier refirer les ples plus ne mettre de nouvelles ples apres avoir attenu du un peu. Ve riffer que la carte est correctement placé dans fappain. Consigne: la réinitialisation de fappain n'est pas les enriés du dictionnaire utilisateur ni de la liste même. Pour supprimer aussi ces données, utiliser les fonctions correspondantes dans le dictionnaire utilisateur ou la liste même.
20. Garantie
Nos produits Hexagiot sont soumies a un contrôle qualite final rigoureux. Hexagiot garantit que son apparell est exempt de defauts de plece et main d'ouverture. Hexagiot offe au choice la reparation gratuite ou l'change de f'apparil en cas d'apparition des pannes nommees ci-dessus dans un deli de deux ans apreech at. La garantie est umqurement valable pour le client finl. Ete ne s'aupplique pas en case de dommages sur des elements cassables, par ex. le bolter ou l'onen raison d'une mauvance manipulation, d'un endommage responsable, d'avances du casse, la chaleur, Ieau ou les evénements naturales, ouverture non autorise de f'appanel, et produits chimiques, par ex des pilles qui couient. Vou dispoez egalement des droits de garantie ligaux envers le revendur au相处 duquel you avrez aecherté l'appliante, nos droits ne sont pas limites par cette garantie. Yueuliez returner haparnel avec une brine description de la panne et la preue d'achet aive redevier pour transif chez nous u en overy surfull sommet anfarchia
HEXAGLOT Holding GmbH, Kundenservice,
L'apararei you sera retourné gratuement. Nous dclinons toute responsabilié lors de l'enval et du retour. Aperes extinction de la garantie, you ave zla possiblde de nos returner I'apararei a I'adresse indiques pour réparation. Les réparations sont payantes après extinction de la garantie.
21. Informations de contact
Les informations relatives à nos produits et accessoires spécialément concus pour votre Hexaglot Traveller SC comme par ex. les couvercles de rechange ou les SmartCards avec d'autres combinaisons linguistiques sont disponibles auprès d'Hexaglot Holding GmbH, Sportallee 41, 22335 Hambourg, téléphone : +49-(0)40-51456-200, Fax : +49-(0)40-51456-993, courriel info@hexaglot.de. Ou venez visitor notre site Internet uns Internet www.hexaglot.com.
22. Listedes abréviations
a:adjectif
adv:adverbe.
Am: American, espagnol américain.
coll: colloquial, familier.
m:Maskulinum,masculin
n: Nomen, nom
p: Plural, pluriel
prp: Präposition, préposition.
v: Verb, verbe
adj:adjetif.
AE: American English, anglais américain.
BE: British English, anglais britannique.
f: Femininum, féminin
n:neutre,masculin
o: other, autre type de mot.
pl: Pluraretantum, uniquely pluriel.
sg: Singularetantum, uniquement au singulier.
Traitement des appareils electriques et electroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbol, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets menagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et electroniques. En s'assurant que ce produit est bien mis au rebus de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aider à conserver les ressources naturelles. Pour tout information supplémentaire au suje du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipality, vote de chetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.

C
www.hexaglot.com
© 2006, Hexaglot Holding GmbH, Hamburg, Allemagne
Dictionnaire standard: © 2005, Hexaglot Holding GmbH, Hambourg, Allemagne
Dictionnaire gastronomique : © 2005, Hexaglot Holding GmbH, Hambourg, Allemagne
Parts du dictionnaire gastronomique : © 2000, Joachim W. Glaeser, Hamburg, Allemagne
Reconnaisance des formes grammaticales par la technologie IntraFind Software AG, Munich, Allemagne
Conception : gahlow, Hambourg, Allemagne
Mise aour 10:05
Benvenuti! 139
Saterinn et malomrom
- Bruokes II slating av tegn
- Hisskvarmarkan beinner segimei tegreke, slettes datneste tagnot nardutyekr pa taseon (1)
heyr for marken - Hiis markanen sI r pa slutban av te ksten, sttes dat si stinnta stede tegnat (bl vrestre for markar e)
Hexaglot Traveller SC
NORSK
