Hexaglot Dialogue - Traducteur électronique

Dialogue - Traducteur électronique Hexaglot - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Dialogue Hexaglot au format PDF.

📄 82 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Hexaglot Dialogue - page 63
Voir la notice : Français FR Deutsch DE English EN Español ES
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Traducteur électronique
Marque Hexaglot
Modèle Dialogue
Alimentation 2 piles AAA (LR03/micro) ou accus rechargeables
Mémoire utilisateur 32 Ko pour enregistrer traductions, contacts, mémos
Affichage Écran LCD 6 lignes avec barre d'état
Clavier QWERTY avec touches mode, d'écran et de navigation
Fonctions principales Traduction de phrases, dictionnaire, exemples de locutions (30+ thèmes), agenda électronique, aide-mémoire, calculatrice, convertisseur d'unités (devises, horaires, tailles)
Langues disponibles Dépend de la carte insérée ; possibilité d'acheter d'autres combinaisons linguistiques
Dimensions (estimées) Environ 12 x 7 x 1,5 cm
Poids (estimé) Environ 120 g (avec piles)
Entretien et nettoyage Chiffon sec ; pour saletés tenaces, chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser de produits chimiques.
Sécurité Ne pas exposer à l'eau, chocs, températures extrêmes. Réparation par le fabricant uniquement.
Pièces détachées et réparabilité Couvercle de protection, piles, cartes de langues (DialogueCards). Réparation par SAV après garantie.
Garantie 2 ans (hors dommages causés par mauvaise manipulation)
Accessoires inclus Mode d'emploi, 2 piles de démonstration, carte Hexaglot DialogueCard

FOIRE AUX QUESTIONS - Dialogue Hexaglot

Comment allumer et éteindre l'Hexaglot Dialogue ?
Pour allumer, appuyez sur la touche MENU jusqu'à ce que l'écran s'allume. Pour éteindre, appuyez à nouveau sur MENU ou l'appareil s'éteint automatiquement après quelques minutes d'inactivité.
Quels piles utiliser et comment les installer ?
Utilisez deux piles AAA (LR03/micro) ou des accus rechargeables. Le compartiment se trouve au dos. Insérez les piles en respectant la polarité (+/-), puis utilisez un trombone pour appuyer sur le bouton de réinitialisation.
Comment changer la langue d'affichage ?
Appuyez sur MENU, sélectionnez '5. Setup' avec les flèches, puis 'Language GB'. Utilisez la flèche ▼ jusqu'à obtenir la langue souhaitée (D=allemand, GB=anglais, F=français, E=espagnol). Confirmez avec entrée.
Comment traduire une phrase entière ?
Appuyez sur TRANS pour activer le mode traduction. Saisissez votre phrase, puis appuyez sur la touche d'écran Traduire. La traduction s'affiche en dessous du texte source. Utilisez les flèches pour faire défiler si le texte est long.
Comment consulter un mot dans le dictionnaire ?
Depuis le mode traduction, appuyez sur la touche d'écran Diction. Saisissez le mot recherché (sans tenir compte de la casse) et appuyez sur entrée. Si le mot existe, sa traduction s'affiche ; sinon un message d'erreur apparaît.
Puis-je enregistrer mes propres traductions ou notes ?
Oui, vous pouvez enregistrer des textes dans l'aide-mémoire (Memo) depuis le mode traduction en appuyant sur Memo. Vous pouvez aussi créer des contacts dans l'agenda électronique. La mémoire totale est de 32 Ko.
Comment utiliser le convertisseur d'unités ?
Appuyez sur MENU, sélectionnez Convertisseur. Choisissez une catégorie (devises, horaires, tailles, etc.). Saisissez la valeur source, puis sélectionnez les unités avec les touches d'écran. Le résultat s'affiche en temps réel.
Que faire si l'appareil ne répond plus ?
Essayez de réinitialiser l'appareil en appuyant avec un trombone sur le bouton de réinitialisation au dos. Si cela ne suffit pas, retirez les piles, attendez quelques secondes et remettez-en des neuves. La réinitialisation n'efface pas les données personnelles.
Comment nettoyer l'Hexaglot Dialogue ?
Utilisez un chiffon sec pour essuyer l'appareil. S'il est très sale, vous pouvez utiliser un chiffon légèrement humide. Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau et n'utilisez pas de produits chimiques ou abrasifs.
Où puis-je trouver des cartes de langues supplémentaires ?
Les cartes Hexaglot DialogueCards avec d'autres combinaisons linguistiques sont disponibles en accessoires. Contactez Hexaglot Holding GmbH (info@hexaglot.de) ou visitez www.hexaglot.com.

Questions des utilisateurs sur Dialogue Hexaglot

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Traducteur électronique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Dialogue - Hexaglot et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Dialogue de la marque Hexaglot.

MODE D'EMPLOI Dialogue Hexaglot

Guía épida del traductor

Guía épida del traductor

Les premiers pas avec votre nouvel apparéil !

  1. Le Hexaglot Dialogue est fourni avec une carte de langues intégrée.
  2. Veuillez d'abord retirer la bande de protection des piles à l'arrête de l'appareil.
  3. Ouvrez maintainant le couvercle de l'appareil (FlipProtector) et appuyez sur la touche à gauche en haut à cote de l'écran.

① INDICATION: Pour éviter une mise sous tension non voulue pendant le transport, la clé est ébauchée plus plat comme les autres.

  1. L'appareil estprogramme à l'usine en anglsis.Afin de modifier la langue d'utilisation veuillez appuyer sur MENU.A l'aide de la touche flèche allez sur « 5. Setup » et appuyez sur « enter »
  2. À l'aide de la touche flèche allez à « Language GB »
  3. Appuyez sur la touche flèche ◆ aussi souvent jusqu'à ce que la langue d'utilisation souhaïée s'affiche (D= allemand, GB=anglais, F=français, E=espagnol).
  4. L'appareil est maintainant programme à la langue d'utilisation souhaitation et il est prét à traduire.

Raccourci pour utiliser le traducteur

Pour traduire une ou plusieurs phrases:

  • Appuyez sur TRANs, pour activer le mode traduction.
  • Pour traduire appuyez sur la touche droite Traduire
  • Une fois la traduction terminée, le texte de départ s'affiche dans la partie supérieure de l'écran et sa traduction juste en dessous.
  • Utilisez ou, pour faire defiler un texte qui serait trop long.

Raccourci pour utiliser le dictionnaire

Pour consulter un mot dans le dictionnaire:

  • Appuyez sur TRAN, pour activer le mode traducteur. Puces d'énumération !!!
  • Appuyez sur la touche de l'écran sur la gauche Diction pour acceder au mode dictionnaire.
  • Vousêtes alors invite à saisir le mot que vous souhaitez consulter.
  • Assurez-vous que la langue source soit la bonne.
  • La langue source sera signalée dans un encadré (code du pays).
  • Saisissez le mot recherché sans tener compte de la casse.
  • Appuyez sur enter pour démarrer la recherche.
  • Si le mot recherché se trouve dans le dictionnaire, la traduction correspondante s'affiche, sinon un message d'erreur apparait.
  • Utilisez ou pour passer à l'entrée précédente ou suivante du dictionnaire.

FRANÇAIS

Bienvenue! 66

  1. Mesures de précaution 66

Consignes pour l'enregistrement de données dans l'appareil 66

Consignes d'utilisation du mode d'emploi 66

  1. Contenu de la livraison et description du produit 67

  2. Insertion et changement des piles 67

Commencez par inserer les piles fournies: 67

Consignes importantes concernant les piles 67

  1. Insérer et changer la carte 68

  2. Changement du couvercle de l'appareil 68

  3. Généralités sur l'appareil 68

Mise sous et hors tension 68

Clavier 68

Touches mode

Touches d'affichage

Touches de saisie et de navigation

Symboles d'affichage

  1. Raccourci pour utiliser le traducteur et le dictionnaire

Raccourci pour utiliser le traducteur

Raccourci pour utiliser le dictionnaire

  1. Menu de selection des programmes

  2. Paramètres

  3. Mode traducteur

Demarrer le mode traduction

Selectionner le sens de traduction

Saisir un texte/une phrase

Options d'affichage

Enregister un texte

  1. Dictionnaire

Fonction dictionnaire

Selectionner le sens de traduction

Lire correctement les entrées

Chercher un mot

Faire défilier le dictionnaire

  1. Exemples de locutions

Chercher une expression à partir d'un thème

Trouver une expression à partir d'un mot-clé

  1. Agenda électronique

Ajouter une donnée à l'agenda électronique

Recherche ou modifier une donnée dans l'agenda électronique

Supprimer une donnée de l'agenda électronique

  1. Aide-memoire

Ajouter des entrées dans l'aide-mémoire

Chercher ou modifier des entrées dans l'aide-mémoire

Supprimer des entrées dans l'aide-mémoire 78

  1. Calculatrice

Calculer avec l'Hexaglot Dialogue

Utilisation de la mémoire de calcul

  1. Convertisseur d'unités

68

69

70

70

70

70

71

71

71

72

73

73

73

74

74

74

74

75

75

75

75

76

76

76

76

77

77

77

77

78

78

79

79

79

79

Conversion d'unités standard 80
Calcul de décalages horaires 80
Conversion de tailles 81
17. Consignes d'entretien 81

  1. Réparation 81

  2. Garantie 81

  3. Informations de contact 82
  4. List des abréviations 82
  5. Elimination des appareils électriques et électroniques en fin de vie

82

Bienvenue!

Merci d'avoir choisi l'Hexaglot Dialogue. Veuillez prendre quelques minutes pour dire attentivement et entierement ce mode d'emploi avant la première utilisation afin de pouvoir utiliser l'ensemble des fonctions de cet appariel et avoir le prise de vous en servir pendant de nombreuses années. Veuillez conserveur soigneusement ce mode d'emploi pour consultation ultérieure. Hexaglot vous souhaite un bon travail avec l'Hexaglot Dialogue!

1. Mesures de précaution

Pour avoir pendant longtemps le plaisir d'utiliser cet apparéil et conserver vos droits à la garantie, veillez respecter les consignes suivantes:

  • Ne jamais effectuer de réparation vous-même! L'intérieur de l'appareil ne contient aucune piece réparable.
  • Ne pas exposer l'appareil à l'eau, au sable ou à la poussière!
  • Ne jamais utiliser de dilutif de couleurs ou d'autres produits d'entretien chimiques! Respecter les consignes d'entretien.
  • Ne pas exposer l'appareil à de fortes températures, une forte humidité ou les rayons directs du soleil!
  • Ne pas exposer l'appareil à des chutes ou des chocs violents!
  • La carte Hexaglot DialogueCard a été spécialement conçue pour cet apparéil.
  • Ne pas utiliser d'autres cartes dans cet apparéil sous peine d'endetommager définitivement l' apparéil ou la carte.
  • Ne jamais utiliser la carte Hexaglot DialogueCard dans un autre apparéil que le Dialogue sous peine de risquer d'endommager définitivement l' apparéil ou la carte.

Consignes pour l'enregistrement de données dans l'appareil

L'applie disposu au total de 32 Ko de mmoire a la disposition de lutiliseur pour enregister des traductions, donnees telephoniques ou des mmos. La mmoire conserve ses donnnes mme apres un changement de piles ou lorsque les ples sont vides. Nous you recommandons de conser par ecrit les donnnes importantes (par ex. Iannuaire telephonique). En prince, chace syste disposant d'une mmoire electronique peut dans certaines conditions perre des donnees. Nous declinons donc tout responsabilité en cas de pertes de donnees, faisant suite à une mauvaise utilisation, une reparation, une ereur technique, un changement de piles, a l'utilisation de piles au-delà de leur date limite de conservation, ou a toute autre circonstance. Nous declinons tout responsabilité directe ou indirecte en cas de pertes financieres ou plaintes du tiers duas à l'utilisation de ce produit et de ses fonctions, par exemple vol de numero de carte de credit, perte ou modification de donnees.

Consignes d'utilisation du mode d'emploi

Dans ce mode d'emploi, les touches de vote Hexaglot Dialogue sont representees entourées de blanc: le symbole trans representing la touche TRANS sur vote Hexaglot Dialogue. Les fonctions des touches d'écran sont représentées en lettres blanches dans un encadré noir: le symbole Langue représentée la touche d'écran affichant l'inscription Langue en lettres blanches sur fond noir. Les impressions d'écran décrites dans le mode d'emploi sont des exemples, il est possible que l'affiche de l'appareil soit légarement différent.

① INDICATION:

Décrit les particularités d'usage et prévient des erreurs dans l'utilisation.

ATTENTION:

Indique les posibles menaces por l'usage, l'appareil, valeurs réelles ou l'environnement

CONSEIL:

Souligne les conseils et les informations pour l'usage.

2. Contenu de la livraison et description du produit

La livraison comprend:

  • L'appareil Hexaglot Dialogue
    -Mode d'emploi
  • 2 Piles de démonstration de type LR03/micro/AAA
    -La carte Hexaglot DialogueCard

3. Insertion et changement des piles

L'appareil est alimenté par deux piles standard de type AAA (micro, LR03, AM4). Insérer/changer les piles principales.

CONSEIL:

  • Vous pouvez également faire fonctionner l'appareil avec des piles rechargeables (accus) et diminuer ainsi considérablement les frais d'alimentation en énergie.
  • Veuillez noter cependant que la durée de fonctionnement de l'appareil est généralement plus courte en cas d'utilisation d'accus.
  • Les accus et chargeurs adaptés sont disponibles dans les commerces spécialisés.

Commencez par insérer les piles fournies:

Le compartmente a piles se trouve au dos de I'appareil (ill..I).

  • Enlevez le couvercle du compartment.
  • Insérez les deux piles en respectant la polarité (+/-) .
  • Refermez le couvercle.
  • Appuyez sur la touche de réinitialisation située au dos de l'appareil à l'aide d'un trombone ouvert ou d'un objet similaire.

Consignes importantes concernant les piles

ATTENTION:

Une mauvaise utilisation des piles peut entrainer une fuite ou une explosion, et endommager votre apparéil. Veuillez respecter les mesures de précaution suivantes:

  • Éteindre impératifement l'appareil avant de changer les piles.
  • Respecter impératifement à la bonne polarité (+/-).
  • Ne jamais utiliser des piles de type différent ou mélanger des piles neuves avec des piles usagées.
  • Ne jamais laisser de piles usagées dans le département, elles pouraient entraîner un dysfonctionnement.
  • Retirer les piles si le produit n'est pas utilisé pendant une période prolongée.
  • Les piles fournies ne peuvent pas etre recharges.
  • Ne pas exposer les piles à une source directe de chaleur, ne pas les court-circuiter et ne pas tenter de les ouvrir.
    Si une pile fuit, nettoyer immidiatement le compartment à piles ; veiller à ce que le liquide s'échappant de la pile n'entre pas en contact avec la peau.

Consignes d'élimination: veuillez ne jeter les piles usagées que dans les boîtes de collecte mises à disposition dans les commercés ou les communes. Les piles sont en général déchargées lorsque l'appareil s'est int et affiche le signal "piles vides" ou lorsqu'il "ne fonctionne plus correctement" après une durée de fonctionnement prolongée des piles. Pour éviter tout court-circuit, protégez les pôles de la pile avec du ruban adhésif ou placez chaque pile dans un sac plastique.

4. Insérer et changer la carte

Avant d'insérer la carte, de la retiree ou de la changer, mettez impereativement l'appareil hors tension. Ouvrez ensuite le couvercle du compartment de la carte situé au dos de l'appareil (schema II). Pour retirer la carte, faites glisser doucement la carte sur la gauche du support. Vous pouvez ensuite retirer la carte de l'appareil. Pour insérer la carte, posez-la les contacts vers l'avant et faites glisser l'arriere dans la fente (schema II), jusqu'à ce que le système de verrouillage fixe la carte. Refermez le couvercle du compartment de la carte. La nouvelle carte est maintainant prete à fonctionner.

ATTENTION:

Les cartes Hexaglot DialogueCards fonctionnent uniquement avec le Dialogue. N'inserez jamais de carte SD ou MMC dans l'Hexaglot Dialogue. Vous pourriez endommager de façon irreparable la carte, le contenu et l'appareil. N'utilisez jamais la carte Hexaglot DialogueCards avec d'autres appeareils à carte comme les appeareils photo numériques, les lecteurs MP3 etc dans les lecteurs de PC. Vous pourriez endommager le lecteur et la carte Hexaglot DialogueCard de façon irreparable. Si l'appeil est utilisé sans carte ou avec la mauvaise carte, le message "No card!" s'affiche des que la fonction dictionnaire est activée. Vous pouvez continuer d'utiliser la fonction d'aide-mémoire, l'annuaire téléphonique, la calculatrice et le convertisseur d'unités sans carte.xxx La carte DialogueCards existe avec d'autres combinaisons linguistiques. Vous les trouvez comme accessoires d'Hexaglot (voir les informations de contact).

5. Changement du couvercle de l'appareil

Avant de retirer ou changer le couvercle de l'appareil, veuillez eteindre I'appareil. Ouvrez alors le couvercle du compartment a piles au dos de I'appareil (schema I). Pour le retirer, soulevez simplement le couvercle pour le degager du cone. L'appareil peut aussi fonctionner sans couvercle. Pour poser un nouveau couvercle, fixez les trous de fixation de la languette du couvercle aux cones de support du couvercle du compartment a piles (schema III). Refermer doucement le compartment a piles. Veillez a ce que la languette passse correctement a travers la fente entre le boitier et le couvercle du compartment. Vous pouvez commander des couvercles comme accessoires apres de Hexaglot (voir informations de contact).

① INDICATION:

Le couvercle sert à protéger la partie supérieure de l'appareil des saletés et de la poussière. En revanche, il ne protège pas l'appareil des charges mécaniques importantes (par ex. poids sur l'appareil dans une valise). Le déplacement de l'appareil doit toujours se faire en prénant soin de referrer son couvercle.

6. Généralités sur l'appareil

Mise sous et hors tension

Pour allumer l'Hexaglot Dialogue, appuyez sur jusqu'à ce que l'appareil s'allume. L'Hexaglot Dialogue s'éteint automatique.
ment lorsque son clavier reste inactif pendant plusieurs minutes. Si vous souhaitez eteindre l'appareil manuellement, appuyez de nouveau sur

Clavier

L'Hexaglot Dialogue dispose de touches avec les fonctions suivantes:

Touches mode

Ces touches vous permettent d'activer les fonctions de base de l'Hexaglot Dialogue.

Hexaglot Dialogue - Touches mode - 1

MENU

pression allume ou eteint l'appareil.

Ouvre un menu avec d'autres fonctions

  1. Memo
  2. Annulaire
  3. Calculatrice
  4. Convertisseur
  5. Paramètres

TRANS

Passe en mode dictionnaire.

Touches d'affichage

Sous l'écran de l'Hexaglot Dialogue se trouvent trois grosses touches d'écran. Les fonctions actuelles de ces touches s'afficheront sous forme de texte sur la dernière ligne de l'écran sur fond noir. Vous trouvez ci-après une liste de toutes les fonctions possibles des touches d'écran dans l'ordre alphabétique:

AnnulerAnnule une action sans enregistrer les modifications.
Modifier Aide-mémoire, annulaire: permet de modifier la donnée saisie.
Unit1+Convertisseur: active le champ de saisie de l'unité source et passée à l'unité suivante.
Unit2+Convertisseur: active le champ de saisie de l'unité cible et fait défiler la prochaine unité.
Unit-Convertisseur: fait défiler l'unité précédente du champ de saisie actif - unité source ou cible.
ContinuerTraducteur: poursuit le processus de traduction bien que le texte source contienne encore des mots inconnus.
Taille Convertisseur: démarre la catégorie sur les tailles.
Effacer Aide-mémoire, annulaire: supprime les données en cours.
OK Traducteur: confirme la langue de selection (traduction) du dictionnaire.
Express.Dictionnaire: passer au mode locutions et à ses fonctions, comme par ex. la recherche de mots-clés dans les expressions.
Page▲Fait défiler tout un côté de l'écran vers le haut.
Page▼Fait défiler tout un côté de l'écran vers le bas.
EnregistrerAide-mémoire, annulaire: sauvégarde les données en cours.
LlangueTraducteur, dictionnaire, expressions: permit de selectionner le dictionnaire ou des langues à traduire, par ex. allemand>anglais.
RechercheExpressions, aide-mémoire, agenda: démarre la recherche dans le domaine correspondant.
RépartirTraducteur: éteint l'affichage LCD de manière à que la traduction apparaissse au-dessus du texte source.
TraduireMode aide-mémoire: utilise le texte enregistré dans l'aise-mémoire en cours d'affichage comme donnée à traduire.
Diction. Démarre le dictionnaire pour consulter un mot.
HeureConvertisseur: démarre le convertisseur de l'heure universelle.
Zoom src.Traducteur: éteint l'écran LCD pour afficher le texte source dans la zone d'affichage.
Zoom obj.Traducteur: éteint l'écran LCD pour afficher le texte traduit dans la zone d'affichage.
RetourRetourne à la première zone affichée - même fonction qu'en appuyant sur la touche esc.
<->Traducteur, dictionnaire: permet de changer rapidement le sens de la combinaison linguistique en cours.

Touches de saisie et de navigation

Les touches de saisie de texte sont agencées selon le modele international QWERTY. Lorsque vous saississez la phrase ou le texte que vous souhaitez traduire, faites attention aux majuscules et minuscules, et n'oubliez pas les accents, les signes de punctuation. En mode dictionnaire, toutes les données peuvent etre en minuscules. Par la suite, les principaux éléments de commande seront décrits a l'execution de la commande.

acc

Si you souhaitez placer un accent sur les lettres a, e, i, c ou n, saisissez d'abord la dette puis appuyer sur acc

Appuyez sur la touche à plusieurs reprises pour insérer un autre accent (par ex. é, é, é) ou le supprimer.

Procedez de mesmo pour les voyelles inflechies, par ex. pour saisir "u", appuyez d'abord sur Upuis sur acc.

Cree un espace.

Hexaglot Dialogue - Touches de saisie et de navigation - 1

  1. Sert a supprimer un caractère.
  2. Si le curseur se trouve à l'intérieur d'une suite de caractères, une pression sur la touche supprime le caractère suivant (à droite du curseur).
  3. Si le curseur se trouve à la fin d'une ligne, le caractère supprimé est le dernier inséré (à gauche du curseur).
  4. Permet de supprimer les entrées se trouvant dans la liste de l'aide-mémoire et dans l'agenda.

shift num

Active les majuscules des touches de lettres.

Active les chiffres et symboles des touches de lettres (impression gris foncé des lettres).

Remarque: en mode calculatrice, l'utilisation de chiffres au lieu des lettres est automatique.

La touche permet de confirmer une entrée ou un besoin.

Hexaglot Dialogue - Touches de saisie et de navigation - 2

Permet d'interrompre un processus ou de returner dans la derniere zone affichée. (La fonction exacte de la touche dépend du mode qui est actif.)

Ces touches vous permettent de faire defiler les entrées du dictionnaire ou les locutions en fonction du mode en cours. Lorsque vous entrez un mot, vous pouvez déplacer la position du curseur avec ces touches. En mode réglage, ces touches vous permettent d'activer ou de désactiver certaines options.

Hexaglot Dialogue - Touches de saisie et de navigation - 3

Ces touches you permectent de selectionner les entrées contuen dans les listes et de faire defiler (scroll) le
texte ligne par ligne si le contenu depasse la longueur d'affichage.

Hexaglot Dialogue - Touches de saisie et de navigation - 4

Ces touches servent a faire defiler (scroll) le texte page par page si le contenu depasse la longueur d'affichage.

Hexaglot Dialogue - Touches de saisie et de navigation - 5

Symboles d'affichage

L'affichage à cristaux liquides dispose de six lignes. La dernière ligne de l'affichage est utilisé pour l'inscription des touches d'écran, comme indiqué précédemment. La barre d'état se situe sur la croite de l'affichage normal, et affiche différents symboles qui peuvent s'allumer. Le schéma IV indique les différentes zones et les éléments d'affichage:

A: Zone normale d'affichage de texte
B: Inscription pour touches d'affichage
C: Barre d'etat avec symboles

La signification des différents symboles de la barre d'etat est expliquée ci-après:

Indique que vous pouze selectionner ou faire defiler a la verticale dans la fenetre d'affichage, a l'aide de ces flèches.
: Indique que you pouze selectionner ou faire defiler a la verticale les entrees des dictionnaires, a l'aide de ces flches.

7. Raccourci pour utiliser le traducteur et le dictionnaire

Raccourci pour utiliser le traducteur

Pour traduire une ou plusieurs phrases:

  • Appuyez sur TRANS, pour activer le mode traduction.
  • Pour traduire appuyez sur la touche droite traduire
  • Une fois la traduction terminée, le texte de départ s'affiche dans la partie supérieure de l'écran et sa traduction juste en dessous.
  • Utilisez ou, pour faire defiler un texte qui serait trop long.

Raccourci pour utiliser le dictionnaire

Pour consulter un mot dans le dictionnaire:

  • Appuyez sur [TRANS], pour activer le mode traducteur. Puces d'énumeration!!!
  • Appuyez sur la touche de l'écran sur la gauche Diction pour acceder au mode dictionnaire.
  • Vous étés alors invite à saisir le mot que vous souhaitez consulter.
  • Assurez-vous que la langue source soit la bonne.
  • La langue source sera signalée dans un encadré (code du pays).
  • Saisissez le mot recherché sans tener compte de la casse.
  • Appuyez sur entier pour demarrer la recherche.
  • Si le mot reçu se trouve dans le dictionnaire, la traduction correspondante s'affiche, sinon un message d'erreur apparait.
  • Utilisez ou pour passer à l'entrée précédente ou suivante du dictionnaire.

Vouz ruez dans les pages suivantes des consignes quant au reglage de la langue de fonctionnement de l'appareil, au reglage du sens de traduction et d'autres informations.

8. Menu de selection des programmes

Les fonctions traducteur et dictionnaire s'activent en appuyant sur la touche TRANs. Utilisez le menu de selection des programmes pour acceder à d'autres fonctions et paramétres. Appuyez sur MENU pour activer le menu de selection. Une liste d'autres fonctions apparait. Pour activer une fonction, Sélectionnez-la d'abord à l'aide des touches ▲ ou ▼ (la fonction可以选择 apparait à l'inverse) et appuyez ensuite sur la touche enter. Vous disposez des fonctions suivantes:

  1. Memo
  2. Annuaire
  3. Calculatrice
  4. Convertisseur
  5. Paramétres

CONSEIL:

Vou puez égarlement activer les fonctions supplémentaires directement dans le menu de seLECTION en saississant le numero de fonction correspondant, par exemple en appuyant sur 3 (= touche E) vous activez la calculatrice, la touche 5 (= touche T) vous donne directement accès au menu Paramétres.

9. Paramètres

Selectionner Paramétres dans le menu de selection du programme pour adapter les paramétres de base de l'appareil. Pour modifier une option, Sélectionnéz-la d'abord à l'aide des touches ▲ ou ∅. Vous pouvez désirir les paramétres suivants:

Batterie

Indique l'etat actuel des piles. En cas de piles faibles, prévoyez un nouveau jeu de piles afin de pouvoir continuer à travailler sans interruption.

ContrasteRègle la clarté de l'affichage. Utilisé ↓ pour éclaircir l'écran ou ↓ pour réduire la luminosité.
Def1-Def3Saisissez ici les cours de change qui pourrait être utilisés en plus des cours déjà enregistrées en mode convertisseur de devises. Vous pouvez saisir au maximum 7 chiffres y compris la virgule décimale. Exemple: un dollar US correspond à 0,90231 EURO. Pour modifier le réglage d'un cours de change, vous nevez d'abord appuyer sur «enter» avant de pouvoir effectuer des modifications. Saisissez 0.90231 et confirmez votre saisie avec la touche «enter». Appuyez sur la touche «ESC» pour quitter la saisie sans modifier l'année valeur. Les modifications sont valables sur le champ.
StopAvant de lancer la traduction, l'appareil vérifie qu'aucun mot inconnu ne se trouve dans le texte à traduire. Ici vous pouvez définir si l'appareil doit lancer la traduction même si des mots sont inconnus et si un message d'erreur doit vous le signaler ou non. La touche ↓ Sélectionne ≢ = L'appareil interrupt la traduction en cas de mots inconnus. La touche ↓ Sélectionne ≢ = L'appareil traduit immédiatement, même si des mots inconnus se trouvent dans le texte.
SécuritéIci vous pouvez définir si l'appareil doit afficher une demande de confirmation avant de supprimer un texte que vous avez saisi (par ex., en appuyant sur «ESC»). La touche ↓ Sélectionne ≢ = Activer la demande de confirmation. La touche ↓ Sélectionne ≢ = Désactiver la demande de confirmation.
langueDéterminée la langue dans laquelle les announces s'affichent à l'écran. Utilisé ↓ pour sélectionner la langue utilisé sous Haitée (abréviation pays).
SonAllume ou étéint le signal acoustique lorsqu'on appuie sur une touche. La touche ↓ Sélectionne ≢ = Son de touche actif. La touche ↓ Sélectionne ≢ = Son de touche inactif.

Lorsque you ave terminé vos modifications, quitterz Paramétres en activant un autre mode. Les paramétres modifiés sont immédiatement pris en compte.

10. Mode traducteur

L'Hexaglot Dialogue vous permet de traduire des phrases entières d'une langue vers une autre langue à l'aide d'un apparéil compact et mobile. Contrairement aux guides linguistiques existant sur le marché (guide de phrases) qui contiennent des ex-amples de phrases toutes faites, vous pouvez ici formuler votre propre phrase et la faire traduire.

Il s'agit ici d'une traduction automatique pour laquelle les aspects suivants doivent être pris en considération: L'évaluation de la qualité des traductions obtenues pourra surpréindre son utilisateur. Celle-ci repose en effet, d'un côte, sur le niveau d'atte de l'utilisateur quant à l'efficacité d'un logiciel de traduction, et, par ailleurs, de ses différentes exigences par rapport à la nature du texte. Les résultats des traductions varient en fonction de la langue source et de la langue cible, ainsi que du texte d'arrivée, et s'expliquent par la structure complexe de la langue, le contenu et la complexité du texte. Aucun programme informatique ne peut remplaner un traducteur humain. La langue, qui est vivante par nature, va être faconnée par une machine qui, elle, ne pourrait raisonner que par des points de vue logiques. Il manque au programme informatique les "connaissances" concernant l'objet de la traduction, ainsi que l'aisance linguistique, qui lui permettrait de réagir de manière adequate aux différentes exigences. C'est pourquoit les traductions automatiques doivent être considérées, en général, comme des traductions brutes permettant de communiquer au jour le jour dans une langue étrangère, de manière rapide, simple et bon marché. Ne vous attendez donc pas à Obtenir des traductions parfaites, mais bien des traductions brutes de qualité différente, qui peuvent ensuite être retravaillées, si la traduction doit être publiée ou peaufinée.

Les recommendations qui suivent sont valables pour les traductions de texte entier:

  • Est-ce que le texte contient de nombreux homonymes, par ex. un mot ayant plusieurs significations? Comme le programme ne peut pas deviner le contexte, il arrive souvent qu'il ne sache pas quel sens vous pouze donner à un mot, et qu'ilpioche au hasard dans le dictionnaire le mot le plus couramment utilisé.
    Le texte contient-il des omissions? Pour les subordonnées, il n'est pas indispensable de répéter des mots dans la langue usuelle, mais le programme de traduction va, lui, souvent perdre le sens de la phrase. Exemple: Pour la phrase "J'ai demandé, mais aucune réponse", il faudrait mieux dire "J'ai demandé, mais je n'ai eu aucune réponse".
  • Le texte contient-il beaucoup de mots composés? Il sont très appréciés dans la langue allemande, par ex., mais plus inhabituels dans les autres langues. Il vaut moins les replacer par un groupe de mots, autant que possible.
  • Le texte contient-il des explétifs comme "donc", "c'est à dire"...? La plupart du temps, on peut les laisser tomber car ils ne peuvent qu'embr Bouiller inutillement le programme.
  • La construction de la phrase est-elle correcte et claire? Privilégiez plusieurs phrases courtes à une longue phrase,只不过 une phrase active à une phrase passive (active: La mère repasse la chemise. Passive: La chemise est repassée),只不过 une proposition principale que subordonnée. Utilisez autant que possible la construction "sujet-verbe-complément". On peutmettre de côté les phrases qui s'intercalent et celles entre parenthèses, qui ajoutent de nombreux éléments de phrase entre le verbe auxiliaire et le verbe principal.

ATTENTION:

En raison des limitations techniques et fondamentales d'une traduction automatique, nous ne pouvons etre tenus pour responsables des traductions realizedes par I'appareil, comme de l'utilisation de ce dernier.

Demarrer le mode traduction

Le Hexaglot Dialogue est capable de réaliser des traductions dans différentes langues et combinaisons de langues. Les différences combinaisons de langues sont définies par la carte du Hexaglot Dialogue, qui est généralement livree au moment de l'achat de l'appareil. Il est possible de commander d'autres combinaisons de langues (voir les informations de contact).

Pour activer le mode traduction, appuyez sur [TRANS]

L'imagre representant le mode traduction apparait, et le sens de traduction s'affiche sur I'ecran, par ex.: CE Anglais > D Allemand. Cela signifie que vous pouze enter un texte en angeais et qu'il sera traduit en allemand.

Selectionner le sens de traduction

Pour modifier le sens de traduction, appuyez sur TRANs puis sur Langue. Le menu de selection de la langue apparait main-. tenant sur Iecran. Le sens de traduction du textile en cours apparait sur la deuxieme ligne. Pour modifier le sens de traduction, selectionnez la langue source en ligne 3 avec ou .Vou pouvez aussiCHOISIR la langue en entrant la premiere lettre, par ex. touche D pour allemand. Passez d'une ligne a l'autre avec la touche v et selectionnee la langue cible. Pour inverser le sens de traduction de la combinaison linguistique en cours, appuyez sur la touche d'ecran centrale 一 _ 一 Pour confirmer voe choix et quitter le sens de traduction, appuyez sur OK ou enter. Pour quitter sans modifier le sens de traduction actuel, appuyez sur Annuler ou ESC. Pour selectionner les langues, on utilise les codes des pays.

① INDICATION:

Vou ne pouze selectionner que les langues se trouvant sur la carte de l'appareil. Le sens de traduction selectionné s'applique aux fonctions traducteur, dictionnaire et locutions. La langue de l'utilisateur ne change pas lors du paramétrage.

Saisir un texte/une phrase

A l' apparition de l'imag de demarrage du mode traducteur, commencz simplemp par sair la phrase ou le texe souhaite(e). Verifiez attentivement que I'orthographe de vret sie est correcte, en particulier les majuscules et les minuscules, et que yous utilisez les bons signes de ponctuation, virgule, point ou point d'interrogation, car cela peut avoir une influence sur le résultat de la traduction. Si yous souhaitez placer un accent sur les lettres a, e, i, c ou n, saisissez d'abord la lettre puis appuyer sur acc. Appuyez sur la touche a plusieurs reprises pour inserer un autre accent (par ex. e, e, e) ou le supprimer. Procedez de meme

pour les voyelles inféchies, par ex. pour saisser "ü", appuyez d'abord sur Upuis sur acc. Si vous devez corriger le texte, utilisez les touches avec les flèches servant à la navigation pour revenir sur le texte souhaité. La touche del vous permet également de supprimer des lettres seules ou des mots. Si vous souhaitez supprimer l'ensemble du texte saisi, appuyez sur la touche de l'écran sur la gauche Effaceur. Àpres vous avoir demandé de confirmer la suppression, le texte sera effacé et vous pouvez ensuite entre le nouveau texte dans la fenêtre de saisie vierge.

La touche d'écran Memc située au centre vous sert à enregistrer le texte affiché sous forme de Memo afin de pouvoir le rappeler ensuite par la fonction aide-mémoire et le traduire.

Voupez lancer la traduction a laide de la touche de Iecran Traduire située a droite. Avant de realiser la traduction, le programme verifie que le texte ne contient pas de mot inconnu qui pourrait donner une traduction inexacte. S'il fouve un mot inconnu, le programme arrete la traduction et en averit l'utilisateur. L'utilisateur peut alors modifier a nouveau le texte et replacer le mot inconnu par un autre mot, en appuyant sur la touche de Iecran Retour, située a gauche. Il arrive aussi parfois que you deviez corriger une faute d'orthogrophe ou de frappe avant de pouvoir lancer la traduction.

Si, en général, les noms propres ne sont pas modifiés, il peut être utile de tracer un mot de sens approchant pouvant remplaçer un mot inconnu. Il peut également être pratique de reformuler complètement la phrase. Vous pouvez également ignorer les mots inconnus. En appuyant sur la touche de l'écran Continuier située sur la droite, vous pouze lancer la traduction de la phrase indépendamment du mot inconnu. Les mots inconnus sont signalés en gras dans le texte traduit.

① INDICATION:

Vou puez arrer le lancement du programme en appuyant sur I'option Stop; dans ce cas, I'appareil traduit sans poser de question, et signale en gras dans le texte traduit les mots inconnus.

Options d'affichage

Une fois la traduction terminée, le texte d'origine s'affiche sur la partie supérieure de l'écran, tandis que la traduction se troue en dessous. Vous pouze passer d'une ligne à l'autre du texte grâce aux touches et faire defiler une phrase après l'autre à l'aide des touches. Les textes source et cible défilent automatiquement ensemble.

En appuyant sur la touche de l'écran Zoom src. située à gauche, vous pouze modifier l'affichage pour que le texte d'origine s'affiche intégralement sur l'écran.

En appuyant sur la touche de I'ecran Zoom obj située a droite, vous pouvez modifier l'affichage pour que le texte traduit s'affiche integralement sur I'ecran.

La touche de l'écran Répartir située à gauche vous permet de revenir à un affichage partagé de l'écran.

La touche de l'écran Retour située au centre sert à revenir en mode de saisie pour modifier à nouveau le texte ou l'enregistrer.

Enregister un texte

Vou puez enregirer le texe saisi dans l'aide-memoire pour le consulter ulterieurement et le faire traduire. Pour ce faire, appuyez sur la touche de I'ecran Memo situated au centre, lorsque you you couvez en mode de saisie du texte. Le texe sera enregistré apres la demande de confirmation. You pouze ensuite le consulter a nouveau depuis la fonction aide-memoire.

11. Dictionnaire

Fonction dictionnaire

Voues nentant invite a saisir le mot souhaite. Saisissez le mot apres le sigle pour la langue cible (encadré) et appuyez sur enter

Selectionner le sens de traduction

Pour changer le sens de traduction, appuyez sur la touche de l'écran Langue, située au milieu. Le menu de selection de la langue apparait alors sur l'écran. Le sens de traduction apparait sur la deuxieme ligne. Pour modifier le sens de traduction, Sélectionnéz la langue source sur la ligne 3 avec ou . Vou pouvez aussi désir la langue en entrant la première lecture, par ex. touche d pour allemand. Utilisez la touche pour aller sur la quatrième ligne et sélectionnéz la langue cible. Pour inverser le sens de traduction de la combinaison actuelle, appuyez sur la touche d'écran centrale . Pour confirmer votre choix et quitter la sélection linguistique, appuyez sur OK ou enter. Pour quitter sans modifier le sens de traduction actuel, appuyerz sur Annuler ou ESC. Pour sélectionner les langues, on utilise les codes des pays.

① INDICATION:

Vou ne pouze selectionner que les langues se trouvant sur la carte de l'appareil. Le sens de traduction selectionné s'applique aux fonctions traducteur, dictionnaire et locutions. La langue de l'utiliseur ne change pas lors du paramétrage.

Lire correctement les entrées

Outre la traduction proprement dite, le dictionnaire peut aussi fournir des informations concernant la grammaire et l'utilisation des mots. Les données grammaticales, comme le genre ou la partie d'un discours, apparaissent en italique. Les informations sémentiques ou explications d'un concepte se trouvent entre chevrons (crochets obliques).

Chercher un mot

Lorsque you recherche un mot dans le dictionnaire, la recherche est realizedée dans un dictionnaire autonome, et non pas dans le dictionnaire du système du programme de traduction. Saisissez le mot entier ou le début d'un mot et appuyez sur enter. Résultats possibles:

  • Une seule entrée a ete trovee.
  • L'entrée apparait à l'écran.
  • Aucune entrée correspondante n'a ete trovue.

La donnée qui s'affiche sur l'écran est celle qui suit le mot-clé dans l'ordre alphabetique. Si plusieurs traductions existent pour un seul mot, vous pourrez alors les faire défilier.

Veillez à respecter les consignes suivantes lors de la saisie d'un mot-clé:

  • Les caractères diacritiques, par ex. ü, ö, à, é, etc. sont normalisés lors de la recherche: ù = a, ù = u etc.
  • Les espaces (par ex. dans „parking light“) doivent être saisis.
  • Les caractères spéciaux (par ex. un trait d'union comme dans „know-how“) ne doivent pas être saisis (donc par ex. „knowhow“).
  • Si vous avez fait une erreur de frappe, vous pouvez déplacer le curseur à l'endroit de l'erreur à l'aide des touches ou et supprimer des caractères avec la touche del et/ou insérer de nouveaux caractères.
  • Appuyez sur [ESC] pour supprimer toute l'entrée et saisir un nouveau mot.
  • Le mot recherché peut conténir jusqu'à 20 caractères.

Faire defiler le dictionnaire

Si une entrée fait plus d'une page, vous pouvez faire défiler ses pages ou passer à l'entrée suivante du dictionnaire.

Faire defiler l'entrée: Lorsqu'une entrée ne peut ettre affichee entierement sur Iecran, appuyez sur une fois pour vous deplacer d'une ligne vers le bas ou laissez la touche enforcée pour faire defiler en continu. Pour revenir, utilisez Surveillance les fleches a droite de la barre d'etat: ou indiquent que you pouvez faire defiler vers le haut ou le bas.

Naviguer dans le dictionnaire: Utilizez ou pour vous déplacer vers l'entrée du dictionnaire précédente ou suivante.

12. Exemples de locutions

L'Hexaglot Dialogue fournit de nombreuses expressions sur plus de 30 thèmes correspondant aux besoin typiques lors de séjours à l'étranger, par ex. à l'hôtel, à l'aéroport ou au restaurant. Appuyez sur la touche d'écran de droite Phrase pour changer de groupe de locutions. Si vous ne vous trouvez pas encore en mode dictionnaire, appuyer d'abord sur TRANS puis sur la touche d'écran de droite Phrase.

Vouaves deux possibilites de chercher une expression:

  • Vous pouvez désir un thème et faire défiler la liste.
  • Vous pouvez enter un mot-clé.

Chercher une expression à partir d'un thème

L'écran de démarrage du mode expressions vous présente l'aperçu des thèmes disponibles.

  • Utilisez ou pour faire défilier la liste.
  • Vous pouvez aussi acceder à un thème en saississant la première lecture.
  • Une fois le thème souhaïte sélectionné appuyer sur [enter], pour afficher la première expression du thème.
  • Les touches ou « vous permettent d'acceder à l'entrée suivante ou précédente.
  • [ESC] you permit de quitter l'entrée et de désirir un nouveau thème.

Trouver une expression à partir d'un mot-clé

La recherche de mots-clés est une méthode très efficace pour trouver une expression.

Pour demarrer la recherche de mots-clés, appuyez sur la touche d'écran à droite de l'écran de démarrage du mode expressions Recherche.
- Vous pouvez maintainant enter le mot-clé.
- Une liste simultanée des mots-clés correspondant à votre saisie s'affiche simultanément.
- Sélectionnez le mot-clé souhaité avec ou et appuyez sur entier
- L'écran affiche l'expression et sa traduction.
- Si plusieurs expressions correspondant au mot-clé, vous pouvez avec ou faire défiler ces entrées.
- S'il n'a pas d'autres expressions, une grossse flèche pointant vers le bas apparait à l'écran.
- Vous avez alors atteint la fin de la liste.
- [ESC] you permit de quitter une entrée et de saisir un nouveau mot-clé.
- Si aucune expression ne contient ce mot-clé, vous obtenez un message court Pas trouve! et pouvez saisir un autre mot-clé.

① INDICATION:

Respectez les consignes suivantes pour une recherche par mot-clé:

Mots-clés non défiinis thématiquement - par ex. des pronoms personnels comme "je", "elle" etc. ou des prépositions comme "dans", "chez" etc. - seront ignorés et ne donnent aucun résultat.
- La casse n'est pas reconnaue lors de la recherche ; ne pas utiliser de lettres majuscules.

13. Agendalectronique

L'agenda électronique vous permet d'enregistrer et de consulter des informations, tels que numérios de téléphone ou adresses. Vous pouvez acceder à l'agenda électronique et ses fonctions depuis le menu de selection des programmes. Pour ajouter, rechercher ou supprimer uneographed, appuyez sur [MEN].

① INDICATION:

Le Hexaglot Dialogue met à votre disposition une mémoire de 32 Ko.

Ajouter une donnée à l'agendalectronique

Pour ajouter une donnée dans l'agenda électronique, procédez comme suit:

  • Appuyez sur [MENU] et Sélectionnez Agenda dans le menu.
  • Appuyez sur enter. Commencez par saisir le nom de votre contact et appuyez sur Suivant. Vous pouvez ensuite entre le numero de téléphone, l'adresse électronique et l'adresse de votre contact. Appuyez sur Enregistrer pour sauvegarder le contact.

① INDICATION:

Après avoir entree le contact, vous pourrez ensuite le recherche dans l'agenda. Remarque: Pour saiser des majuscules, chiffres ou caractères speciaux, consultez le chapitre 6 "Clavier".

Rechner ou modifier une donnée dans l'agenda électronique

Pour rechercher une donnée dans l'agenda, procedede que suit:

  • Appuyez sur MENU et Sélectionnez Agenda dans le menu.
  • Appuyez sur enter.
  • Appuyez sur la touche de l'écran Recherche située sur la croite pour activer le mode de recherche. Une liste repertioriant toutes les entrées apparait.
  • Choisissez la donnée souhaitée à l'aide des touches et appuyez sur enter pour consulter les données. Vous pouvez également saisir les premières lettres correspondantes, par ex la touche M pour Meyer.
  • La donnée selectionnée s'affiche.

  • Appuyez sur ESC pour revenir à la liste.

  • Pour modifier la donnée, appuyez sur enter puis sur la touche de l'écran Modifier

  • Faites vos modifications.
  • Pour enregistrer les modifications appuyez à nouveau sur Enregistrer
  • La donnée selectionnée s'affiche.
  • Appuyez sur ESC pour revenir à la liste.

Supprimer une donnée de l'agenda électronique

Si you voulez supprimer une donnee, selectionnez-la dans laiste, comme précise ci-dessus dans "Rechercher une donnee", et appuyez sur Supprimer.

Un message s'affiche, vous demandant si vous confirmez la suppression:

  • Appuyez sur la touche indiquée pour supprimer l'entrée seLECTIONnée.
  • Appuyez sur la touche indiquée pour annuler la suppression et conserver la donnée dans l'agenda électronique.
  • Appuyez sur la touche indiquée pour supprimer toutes les données de l'agenda électronique.

ATTENTION:

La suppression d'une entrée ou de toutes les données est irreversible. Àpès avoir confirmé la suppression de la donnée en cours ou de toutes les données, celles-ci seront définitivement supprimées de l'agenda électronique.

14. Aide-mémoire

L'aide-mémoire permet d'enregistrer et de consulter ses propres données. Vous pouze acceder à l'aide-mémoire et ses fonctions depuis le menu de selection des programmes. Pour ajouter de nouvelles entrées dans l'aide-mémoire, rechercher des entrées existantes ou les supprimer, commencez toujours par appuyer sur MENU.

① INDICATION:

I'Hexaglot Dialogue met à votre disposition une mémoire de 32 Ko.

Ajouter des entrées dans l'aide-mémoire

Pourajouter une nouvelle entree,procedez comme suit:

  • Appuyez sur [MENU et sélectionnez Memo dans le menu.

Appuyez sur [enter].

Saisissez le texe souhaite.

① INDICATION:

Après avoir entree le texte, vous pourrez ensuite le retrouver dans l'aide-memoire. Pour enregistrer votre memo, appuyez sur la touche Enregistrer. Pour saisir des majuscules, chiffres ou caractères speciaux, consultez le chapitre 6 "Clavier".

Chercher ou modifier des entrées dans l'aide-mémoire

Pour chercher une entree, procedez comme suit:

  • Appuyez sur [MENU] et sélectionnez Memo dans le menu.
  • Appuyez sur enter.
  • Appuyez sur la touche d'écran Recherche situé à droite pour acceder au mode recherche.
  • Entrez le mot-clé complèt et correctement orthographié et appuyez sur [enter] pour démarrer la recherche.
  • Si le terme recherche est present dans l'aide-mémoire, vous obtenez la liste des entrées correspondantes.
  • Sélectionnez l'entrée souhaitée avec et appuyez sur enter pour afficher l'entrée.
  • L'entrée scélectionnée s'affiche.
  • Appuyez sur [ESC pour returner à la liste des résultats.
  • Pour modifier le mot-clé ou le texte de l'entrée, appuyez sur enter dans l'écran de l'entrée.
  • Procedez aux modifications.
  • Pour enregistrer les modifications, appuyez de nouveau sur [enter].

Pour désir une entrée à partir d'une liste, procédez comme suit:

  • Appuyez sur [MENU] et Sélectionnéz Méo dans le menu.
  • Appuyez sur enter.
  • Appuyez sur la touche Recherche située à droite de l'écran pour acceder au mode recherche.
  • Vous obtenez une liste alphabétique de toutes les entrées de l'aide-mémoire.
  • Utilisez pour selectionner l'entrée de votre choix.
  • Appuyez sur enter pour afficher l'entrée.
  • L'entrée selectionnée s'affiche.
  • Appuyez sur E\$C pour returner à la liste.
  • Pour modifier le mot-clé ou le texte de l'entrée, appuyez sur [enter] dans l'écran de l'entrée.
  • Procedez aux modifications.
  • Pour enregistrer les modifications, appuyez de nouveau sur Enregistrer

Supprimer des entrées dans l'aide-mémoire

Si you souhaitez supprimer une entrée, commencez par la selectionner dans la liste comme decrit plus haut dans „Recherche entrees " et appuyez sur de.

① INDICATION:

Vou ne pouvez pas supprimer une entree dans Iecran d'entree; marquez always I'entree dans laiste et appuyez sur Supprimer.

Un message s'affiche pour demander la confirmation de la suppression de l'entrée:

  • Appuyez sur la touche indiquée pour supprimer l'entrée.
  • Appuyez sur la touche indiquée pour annuler la suppression et conserver l'entrée dans l'aide-memoire.
  • Appuyez sur la touche indiquée pour supprimer toutes les entrées de l'aide-mémoire.

ATTENTION:

La suppression d'une entrée ou de toutes les entrées est irréversible. Une fois la suppression confirmaee, la ou les entrées sont definitivement supprimées de I'aide-memoire.

15. Calculatrice

L'Hexaglot Dialogue peut aussi être utilisé comme calculatrice. Appuyez sur [MENU] et seLECTIONnez calculatrice dans le menu. Appuyer sur [enter] pour passer en mode calculatrice. Sur l'écran en haut à gauche apparait "M" et en bas à droite "0." En mode calculatrice, c'est automatiquement l'affichage bis des touches qui est activé. Dans la deuxième ligne apparaît le contenu de la mémoire (M). La quatrième ligne indique la saisie ou le résultat.

Calculer avec l'Hexaglot Dialogue

L'utilisation est la même que pour toute calculatrice. Vous disposez des fonctions Addition (+), Soustraction (-), Multiplication (×) et Division (+). Vous disposez des fonctions avances Pourcentage (%) et Racine carree (√).

Utilisation de la mémoire de calcul

La valeur dans la mémoire de calcul est indépendante des différentes opérations effectuées dans la ligne de saisie. Vous pouvez additionner (M^+) ou soustraire (M-) le nombre de la ligne de saisie de la calculatrice dans la mémoire ou utiliser le contenu de la mémoire dans votre calcul (MR). La ligne supérieure indique à gauche le symbole „M" et à droite le contenu actuel de la mémoire. Pour supprimer le contenu de la mémoire, appuyer sur (MC).

16. Convertisseur d'unités

L'Hexaglot Dialogue dispose d'un convertisseur d'unités agréable permettant de convertir de nombreuses unités physiques.
Vou puez par ailleurs convertir des devises et des tailles ou encore calculer des décalages horaires.

① INDICATION:

Les calculs du convertisseur de devises dependent des facteurs de change qui peuvent etre modifiés dans le menu.

Vérifiez le cas échéant l'exactitude des paramètres avant le calcul. Appuyez sur MENU et Sélectionnez convertisseur d'unité dans le menu. Appuyez sur enter. Àpres le démarrage du convertisseur d'unités, vous obtenez une liste des catégories d'unités disponibles. Sélectionnez d'abord la catégorie avec ▲▼ puis appuyez sur enter.

① INDICATION:

La touche d'écran gauche démarre immédiatement le convertisseur de devises, la touche d'écran du milieu lance le calcul du décalage horsaire tandis que la touche d'écran à droite indique le tableau des tailles.

Après avoir choisi la catégorie d'unité, sélectionner la catégorie suivante avec et appuyer sur enter.

Conversion d'unités standard

La plupart des unités sont converties selon la méthode suivante:

  • Une fois la catégorie d'unités可以选择, apparait l'écran de saisie du convertisseur d'unités.
  • Le curses est dans le champ saisie. Vous pouvez déplacer le curseur entre les champs de et à à l'aide de ▲▼.
  • Saisissez d'abord la valeur source dans le champ entrée.
  • Apres chaque saisie de chiffre, vous pouvez dire dans le champ résultat la valeur de conversion correspondant aux unités affichées dans les champs de et à.
  • Utilisez pour selectionner une valeur source parmi les différentes unités dans le champ de, signalé en lettres blanches sur fond noir.
  • Le champ résultat est actualisé à chaque saisie.
  • Déplacez-vous vers le champ à a l'aide de
  • L'unité de ce champ est alors signalée en lettres blanches sur fond noir.
  • Utilizez pour attribuer à la valeur cible une unité parmi les différentes unités proposées.
  • Le champ résultat est actualisé à chaque saisie.

Afin de convertir encore plus vite et facilement, vous pouvez changer d'unités avec les touches d'écran:

  • Touche d'écran centrale Unit1+: active le champ de et fait défilier l'unité source suivante.
  • Touche d'écran de droite Unit2+: active le champ à et fait défiler la prochaine unité de conversion.
  • Touche d'écran de gauche Unité: cette touche fait défilier le champ d'unité actif de ou à) vers l'unité précédente.

Calcul de décalagesHoraires

Le convertisseur d'horaires de l'Hexaglot Dialogue vous permit de calculer le decalage entre deux villes ou deux pays mais aussi d'obtenir les prefixes téléphoniques de la plupart des états du monde:

  • ÀpRES avoir activé la fonction, l'écran de saisie du convertisseur d'horaires apparait.
  • Le curseur se trouve dans le champ pays 1.
  • Les touches yous permettent de déplacer à tout moment le curseur entre les champs pays 1, heures (du pays 1) et pays 2.
  • Sélectionnez d'abord le lieu source en faisant défilier la liste des pays avec les touches d'écran Unit1+ ou Unit- qui sont triés selon les codes pays.
  • Vous pouvez également acceder directement au pays en tapant ses premières lettres - exemple: la saisie de C arrive tout de suite à Calgary, Canada.
  • Si le nom est plus long que le champ de saisie, faites defiler le contenu avec
  • Appuyez sur pour déplacer le curseur dans le champ heures.
  • Saisissez l'heure du lieu source dans le champ heures.
  • Appuyez sur , pour activer le champ pays 2.
  • Sélectionnez maintenant le lieu cible en faisant défilier les pays dans la liste avec les touches d'écran Unit2+ ou Unit.
  • La saisie des premières lettres vous permet d'acceder directement au pays souhaite.
  • L'affichage de l'heure du lieu cible s'actualise en fonction de votre saisie.

Pour basculer d'un pays à l'autre plus rapidement et facilement, vous pouvez changer de pays avec les touches d'écran:

  • Touche d'écran centrale Unit1: active le champ pays 1 et fait défilier vers le prochain pays ou la prochaine ville.
  • Touche d'écran de croite Unit2+: active le champ pays 2 et fait défiler vers le prochain pays ou la prochaine ville.
  • Touche d'écran de gauche Unit: cette touche fait défilier le champ actif en cours (pays 1 ou pays 2) vers le pays ou la ville qui précéde.

① INDICATION:

Lors du calcul du décalage horsire, tenez compte des eventuelles différences d'hour d'eté. Si un décalage depasse la limite d'un jour, l'heure est suivie d'un + (= jour suivant) ou - (= jour precedent). Le calcul s'effectue sur une base de 24 heures, les heures de la zone anglosaxone avec a. m. ou p. m. doivent être converties au préalable: exemple 1:45 p. m. = 13:45.

Conversion de tailles

En voyage, il est souvent pratique d'avoir à portée de main un tableau de comparaison de tailles de confection. L'Hexaglot Dialogue indique les principales tailles existantes. Sélectionnéz la catégorie voyage, puis la sous-catégorie souhaitée, dans le convertisseur d'unités. Appuyez sur pour faire défilier horizontally le autrei tailles de la catégorie sélectionnée.

① INDICATION:

Les données des tableaux de confection ne sont qu'une première orientation. Lorsque vous achetez des vêtements, vérifie que la taille est la bonne en les essayant.

17. Consignes d'entretien

Utilisez uniquement un chiffon sec pour essuyer l'Hexaglot. Pour un apparéil très sale, utilisez un chiffon légerement humide. Ne jamais plonger l' apparéil dans de l'eau ou tout autre liquide. Ne jamais utiliser de produits chimiques ou de dispositifs d'entretien mécaniques, ils pourrait endommager le matériel.

18. Réparation

Si voit Hexaglot Dialogue ne fonctionne pas correctement ou ne s'eteint pas, bien que les piles soient encore suffisamment pleines, veuillez returner l'appareil. Au dos de I'appareil se trouve la touche de réinitialisation. Appuyez prudemment sur la touche avec un objet pointu mais pas tranchant (par ex. un trombone). Si cela ne suffit pas, retirez les piles puis remettez-en de nouvelles après avoir patienté quelques instants. Vérifiez que la carte est correctement insérée dans l'appareil. Remarque: La réinitialisation de l'appareil n'efface pas les entrées se trouvant dans l'aide-mémoire. Pour supprimer aussi ces données, utilisez les fonctions correspondantes de l'aide-mémoire.

19. Garantie

Nos produits Hexaglot sont soumis à un contrôle qualité final rigoureux. Hexaglot garantit que son apparéil est exempt de défauts de piece et main-d'oeuvre. Hexaglot procède, au besoin, à la réparation gratuite ou à l'échange de l' apparéil en cas de pannes correspondant à celles ci-dessus, dans un-delai de deux ans après achat. La garantie est uniquement valable pour le client final. Elle ne s'applique pas en cas de dommages sur des éléments cassables, par ex. le boîtier ou l'écran, en raison d'une mauvaise manipulation, d'une détéroriation conscience, d'avaries faisant suite à de la casse, la chaleur, l'eau ou des événements naturels, faisant suite à l'ouverture non autorisée de l' apparéil, et causes par produits chimiques, par ex des piles qui coulent. Vous disposez également des droits de garantie légaux envers le revendeur auprès duquel vous avez acheté l' apparéil, lesquels ne sont pas limités par cette garantie. Veuillez returner l' apparéil avec une brève description de la panne et la preuve d'achat à votre revendeur pour transfert chez nous ou envoyez-le suffisamment affranchi à

HEXAGLOT Holding GmbH, Kundenservice,

Sportallee 41, D-22335 Hambourg, Allemagne

L'appareil vous sera returné gratuitement. Nous déclinons toute responsabilité lors de l'envoi et du return. À expiration de la garantie, vous avez la possibilité de nous returner l'appareil à l'adresse indiquée pour réparation. Les réparations sont payantes à l'expiration de la garantie.

20. Informations de contact

Les informations relatives à nos produits et accessoires spécialément conçus pour votre Hexaglot Dialogue, comme par ex. les couvercles de rechange ou les cartes DialogueCards disposant d'autres combinaisons linguistiques, sont disponibles auprès d'Hexaglot Holding GmbH, Sportallee 41, 22335 Hambourg, téléphone: +49-(0)40-51456-200, Fax: +49-(0)40-51456-993, courriel: info@hexaglot.de. Vous pouvez aussi visiter notre site Internet www.hexaglot.com

21. List des abréviations

a:adjectif.
adv:adverbe.
Am: American, Spanish, espagnol latino-américain.
coll: colloquial, familier.
m:Masculin.
n:Nom.
p: Pluriel.
prp: Preposition.
v: Verbe.

adj: adjetif.
AE: American English, anglais americain.
BE: British English, anglais Britannique.
f: Feminin.
n:Neutre.
o: other, autre type de mot.
pl: Pluraletotantum, uniquely pluriel.
sg: Singularetantum, uniquement au singulier.

22. Élimination des appareils électriques et électroniques en fin de vie

(Applicable dans les pays de l'Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes sélectifs de collecte) Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas été traité avec les déchets menagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s'assurant que ce produit est éliminé de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à conserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire concernant le recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.

Hexaglot Dialogue - Élimination des appareils électriques et électroniques en fin de vie - 1

Hexaglot Dialogue - Élimination des appareils électriques et électroniques en fin de vie - 2

Hexaglot Dialogue - Élimination des appareils électriques et électroniques en fin de vie - 3

www.hexaglot.com

© 2007, Hexaglot Holding GmbH, Hambourg, Allemagne

Dictionnaire standard: © 2007, Hexaglot Holding GmbH, Hamburg, Allemagne

Dictionnaire gastronomique: © 2007, Hexaglot Holding GmbH, Hambourg, Allemagne

Parties du dictionnaire gastronomique: © 2000, Joachim W. Glaeser, Hamburg, Allemagne

Mise à jour 04/07

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Hexaglot

Modèle : Dialogue

Catégorie : Traducteur électronique