Dialogue - Traductor electrónico Hexaglot - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Dialogue Hexaglot en formato PDF.
Preguntas frecuentes - Dialogue Hexaglot
Descarga las instrucciones para tu Traductor electrónico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Dialogue - Hexaglot y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Dialogue de la marca Hexaglot.
MANUAL DE USUARIO Dialogue Hexaglot
ESPAÑOL Los primeros pasos para utilizar su nuevo dispositivo!
1. Hexaglot Dialogue se suministra con tarjeta de idiomas introducida.
2. En primer lugar, retire las cintas de protección de la batería situada en la parte posterior del dispositivo.
3. A continuación, abra la tapa (FlipProtector) y pulse la tecla de la parte superior izquierda junto a la pan-
talla. L ADVERTENCIA: Para evidable inserter durante del transporte es la tecla má fracasar que otres.
4. El dispositivo se configura de fábrica con inglés como idioma del usuario. Para modificar el idioma del
usuario, pulse MENU. Después utilice la flecha ▼ hasta llegar a “5. Setup” y pulse “enter”.
5. De nuevo con la flecha ▼ vaya a “Language GB”.
6. Pulse la flecha ► hasta que se muestre el idioma deseado (D= alemán, GB=inglés, F=francés, E=español).
7. Acaba de configurar el idioma deseado: ya puede comenzar a traducir.
Guía rápida del traductor Para traducir una o varias frases: - Presione TRANS para activar el modo Diccionario. - Para traducir, pulse la tecla derecha del display Traducir - Al terminar la traducción, se muestra el texto original en la parte superior de la pantalla y el texto traducido en la inferior. - Utilice ▼ ▲ o ▼ ▲ para desplazarse cuando el texto es muy largo. Breve instructivo sobre el diccionario Para buscar una palabra en el diccionario, puede proceder de la siguiente manera: - Pulse TRANS para activar el modo traductor. ¡Punto de enumeración! - Pulse la tecla izquierda del display Diccion., para acceder al modo diccionario. - Se le pedirá que introduzca la palabra que desea buscar. - Asegúrese de que el idioma de partida es el correcto. - El idioma de partida se muestra encuadrado como raíz (símbolo nacional). - Escriba la palabra que desea buscar, sin prestar atención a mayúsculas o minúsculas. - Pulse enter para iniciar la búsqueda. - Si el término buscado está en el diccionario, se mostrará la traducción correspondiente. De lo contrario, se mostrará un mensaje de error. - Utilice ◄ o ► para moverse a la entrada anterior o a la siguiente del diccionario.Hexaglot Dialogue
1. Medidas de seguridad 46
Indicaciones para el almacenamiento de datos en el equipo 46 Indicaciones para el manejo de las instrucciones de uso 46
2. Piezas suministradas y descripción del producto 47
3. Colocación y cambio de baterías 47
Colocación/cambio de las baterías principales 47 Indicaciones importantes sobre las baterías 47
4. Colocación y cambio de la tarjeta 48
5. Cambio de la cubierta del equipo 48
6. Generalidades del equipo 48
Encendido y apagado 48 Teclado 48 Teclas de modo 48 Teclas del display 49 Teclas de introducción y navegación 50 Símbolos en pantalla 50
7. Guía rápida del traductor y el diccionario 51
Guía rápida del traductor 51 Breve instructivo sobre el diccionario 51
8. Menú de selección de programas 51
10. Modo traducción 52
Iniciar el modo traducción 53 Seleccionar par de idiomas (fuente y meta) 53 Introducir frase/texto 53 Opciones de visualización 54 Almacenar textos 54
Seleccionar par de idiomas (fuente y meta) 54 Leer las entradas correctamente 55 Buscar una palabra 55 Desplazarse en el diccionario 55
Buscar frases de una selección de temas 56 Buscar frases con una palabra clave 56
Añadir entradas en el Organizador 57 Buscar o modificar entradas en el Organizador 57 Eliminar entradas en el Organizador 57
Crear entradas en el Memo 58 Buscar o modificar entradas en el Memo 58 Borrar entradas del Memo 58
Calcular con el Hexaglot Dialogue 59 Uso de la memoria de cálculo 59
16. Convertidor de unidades 59
Convertidor de unidades estándar 60Hexaglot Dialogue
ESPAÑOL Cálculo de la diferencia horaria 60 Convertidor de tallas de prendas de vestir 61
17. Instrucciones para el cuidado de su equipo 61
18. Eliminación de fallas 61
20. Información de contacto 62
21. Índice de abreviaturas 62
22. Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil 62Hexaglot Dialogue
¡Bienvenido! Muchas gracias por haberse decidido por el Hexaglot Dialogue. Antes de utilizar el equipo por primera vez, le rogamos que se tome unos minutitos de su tiempo para leer estas instrucciones de uso cuidadosamente, para que pueda aprovechar todas las funciones de este aparato y disfrutarlo durante muchos años. También le solicitamos que guarde bien estas instrucciones de uso para poder consultarlas con posterioridad. ¡Hexaglot le desea mucho éxito con el uso de su Hexaglot Dialogue!
1. Medidas de seguridad
Para que pueda disfrutar de nuestro producto por mucho tiempo y para que, llegado el caso, pueda ejercer los derechos de la garantía, le rogamos que preste atención a las siguientes recomendaciones: - ¡Nunca realice reparaciones Usted mismo! En en interior del aparato no hay partes que requieran un mantenimiento de su parte. - ¡No exponga el equipo al agua, a la arena o al polvo! - ¡Nunca utilice diluyentes u otros productos químicos de limpieza! Siga las instrucciones para el cuidado de su equipo. - ¡No exponga el equipo a altas temperaturas, mucha humedad o a los rayos del sol directamente! - ¡Evite golpes y caídas! - La tarjeta DialogueCard Hexaglot fue concebida especialmente para este equipo. - No utilice otra tarjeta en el equipo, esto podría dañar su equipo o la tarjeta definitivamente. - No coloque la tarjeta DialogueCard Hexaglot en otro equipo que no sea el Dialogue, dicho equipo o la tarjeta misma podrían dañarse y tornarse irreparables. Indicaciones para el almacenamiento de datos en el equipo El equipo cuenta con una memora de 32 kB en total, a disposición del usuario, que le permite almacenar entradas de diccionario o Memos. La memoria guarda su contenido, incluso luego de haber cambiado las baterías o si las baterías están descargadas. Le recomendamos tomar nota de los datos importantes. En principio, todo sistema con una memoria electrónica puede perder la información en determinadas circunstancias. Por lo tanto, no nos hacemos responsables por pérdida de datos, independientemente de si se debe a un funcionamiento defectuoso, a una reparación, un error técnico, al cambio de baterías, a la utilización de baterías caducadas o a otras circunstancias. No nos hacemos responsables ni directa ni indirectamente por daños o reclamos de terceros, vinculados al uso de este producto y a sus funciones, por ejemplo, robo de números de tarjeta de crédito, pérdida o modificación de datos. Indicaciones para el manejo de las instrucciones de uso En estas instrucciones de uso, las teclas de su Hexaglot Dialogue aparecen en un rectángulo con contorno blanco: El símbolo TRANS representa la tecla TRANS de su Hexaglot Dialogue. Las funciones de las teclas en el display aparecen en un rectángulo negro con texto blanco: El símbolo Idioma representa la tecla del display, sobre la que aparece el rótulo Idioma con letras claras y fondo negro. Los dibujos descriptos en las instrucciones de uso son a título de ejemplo, dado que puede haber diferencias con la representación real en el equipo. L ADVERTENCIA: Describe las peculiaridades de uso y advierte de los errores de manejo. [ ATENCIÓN: Avisa de los posibles peligros para el usuario, el aparato, otros objetos de valor o el medioambiente J CONSEJO: Subraya los consejos y las informaciones que son importantes para el usuario.Hexaglot Dialogue
2. Piezas suministradas y descripción del producto
Usted recibirá: - El Hexaglot Dialogue - Instrucciones de uso - 2 baterías Tipo LR03 / Micro / AAA - Tarjeta DialogueCard Hexaglot
3. Colocación y cambio de baterías
El equipo se alimenta de dos baterías estándar tipo AAA (Micro, LR03, AM4). J CONSEJO: - También puede utilizar el equipo con baterías recargables (acumuladores) y así reducir el consumo de energía del equipo considerablemente. - Sin embargo, considere que el aparato generalmente funcionará menos tiempo, si utiliza baterías recargables. - En un comercio especializado, podrá encontrar acumuladores y cargadores apropiados. Colocación/cambio de las baterías principales Primero coloque las baterías suministradas: - El compartimento para las baterías se encuentra en la parte inferior del equipo (Figura I). - Quite la tapa del compartimiento para baterías. - Coloque las dos baterías con los polos en forma correcta (+/-). - Cierre la tapa del compartimento para baterías. - Con un sujetapapeles desdoblado o algo similar, presione la tecla de reset, ubicada en la parte inferior del equipo. Indicaciones importantes sobre las baterías [ ATENCIÓN: La incorrecta utilización de las baterías puede provocar fugas o roturas, y esto puede dañar su producto. Le rogamos que preste atención a las siguientes medidas de precaución: - Antes de cambiar las baterías, es necesario que apaque el equipo. - Es imprescindible que preste atención a la correcta posición de los polos (+/-). - Nunca utilizar baterías de distinto tipo simultáneamente, tampoco nuevas con viejas. - Nunca dejar baterías descargadas en el compartimiento para baterías, dado que esto puede causar un mal funcionamiento. - Quitar las baterías, si el producto no será utilizado por largo tiempo. - Las baterías que se entregan con el producto no son recargables. - No exponer las baterías a calor directo, no colocar en corto circuito y no intentar romperlas. - Si una batería pierde líquido, limpiar el compartimento para baterías inmediatamente; en ese caso, cuidar que el líquido no entre en contacto con su piel. Instrucciones para la eliminación de baterías: Le rogamos que sólo deseche baterías descargadas en las cajas de recolección apropiadas de su comercio o en las comunas. Si el equipo se paga y señala "Sin batería" si o luego de mucho uso de las baterías, aparece el cartel “funcionamiento defectuoso”, por lo general significa que las baterías están descargadas. Para proceder de manera segura, aísle los polos de la batería, por ejemplo, con cinta, o coloque cada batería en una bolsa plástica.Hexaglot Dialogue
4. Colocación y cambio de la tarjeta
Antes de colocar, sacar o cambiar una tarjeta, debe apagar el equipo. Abra la tapa del compartimento para baterías, ubicado en la parte posterior del equipo (Figura II). Para extraerla, empuje la tarjeta suavemente hacia la izquierda hasta sacarla de la ranura. Ya puede quitar la tarjeta del aparato. Para colocar otra tarjeta, empuje la tarjeta con los contactos hacia la derecha y hacia abajo en la ranura de tarjetas que está vacía (Figura II), hasta que la tarjeta quede fija. Cierre la tapa del compartimento para baterías. La nueva tarjeta está lista para usar. [ ATENCIÓN: Las tarjetas Hexaglot DialogueCards funcionan exclusivamente con el equipo Dialogue. No introduzca jamás una tarjeta SD o MMC convencional en el Hexaglot Dialogue. De lo contrario, podría dañar la tarjeta, el contenido de la tarjeta y el equipo de forma irreversible. Nunca utilice las tarjetas Hexaglot DialogueCards en otros equipos con tarjetas, como cámaras digitales, equipos para MP3 o similares, o en lectores de tarjetas de su PC. Podría dañar esos equipos y la tarjeta Hexaglot DialogueCard de forma irreparable. Si el aparato no dispone de tarjeta o esta ha sido colocada incorrectamente, al activar la función de traductor aparece el texto "No card" en la pantalla. Sin embargo, usted puede utilizar la calculadora y los juegos sin tarjeta. Solicite a Hexaglot (vea información de contacto) tarjetas DialogueCards con otras combinaciones de idioma.
5. Cambio de la cubierta del equipo
Antes de quitar o cambiar la cubierta del equipo, apague el equipo. Luego abra la tapa del compartimento de las baterías, ubicada en la parte posterior del equipo (Figura I). Para quitar la cubierta, simplemente levántela de los pernos de sujeción. El equipo también puede utilizarse sin cubierta. Para colocar una nueva cubierta, fije los ajueros de sujeción de la lengüeta de la cubierta a los pernos de sujeción de la tapa del compartimiento de baterías (Figura III). Cierre cuidadosamente el compartimento para baterías. Fíjese que la lengüeta calce exactamente en el espacio entre la carcasa y la tapa del compartimento para baterías. Puede solicitar en Hexaglot cubiertas para el equipo como accesorios (vea información de contacto). L ADVERTENCIA: La cubierta protege la parte superior del aparato contra arañazos y polvo. La cubierta no protege contra grandes cargas mecánicas (vg. presión en una maleta). Transporte el aparato con la cubierta instalada y con mucho cuidado.
6. Generalidades del equipo
Encendido y apagado Para encender el Hexaglot Dialogue, mantenga presionada la tecla , hasta que el equipo se encienda. El Hexaglot Dialogue se apaga automáticamente, si durante algunos minutos no se presiona ninguna tecla. Si Usted desea apagar el equipo en forma manual, presione la tecla nuevamente. Teclado El Hexaglot Dialogue posee teclas con las siguientes funciones: Teclas de modo Con estas teclas Usted activa las funciones básicas del Hexaglot Dialogue. Si se mantiene presionada, el equipo se enciende o se apaga. MENU Abre un menú con más funciones
TRANS Cambia al modo diccionario. Teclas del display Debajo de la pantalla del Hexaglot Dialogue verá tres grandes teclas. Las funciones actuales de estas teclas se muestran en los campos negros del último renglón del display, en forma de texto. A continuación encontrará un detalle de todas las funciones posibles de las teclas del display, ordenadas alfabéticamente: Cancelar Interrumpe una acción sin almacenar las modificaciones. Revisar Memo, Guía telefónica; Permite revisar la entrada actual. Unid1+ Convertidor: Activa el campo de entrada de la unidad de salida y pasa a la siguiente unidad. Unid2+ Convertidor: Activa el campo de entrada de la unidad de destino y pasa a la siguiente unidad. Unid- Convertidor: Retrocede a la unidad anterior del campo de entrada activo – unidad de salida o de destino. Continuar Traductor: Continúa con el proceso de traducción, aunque el texto de partida contenga palabras desconocidas. Tamaño Convertidor: Inicia la categoría de las tallas de prendas de vestir. Borrar Memo, Guía telefónica: Elimina la entrada actual. OK Traductor: Confirma la selección del par de idiomas (fuente y meta) del diccionario. Frases Diccionario: Cambia al modo Frases y sus funciones, como búsqueda de expresiones en Frases. Pág.▲ Se desplaza una página (pantalla) completa hacia arriba. Pág.▼ Se desplaza una página (pantalla) completa hacia abajo. Almacenar Memo, Guía telefónica: Guarda la entrada actual. Idioma Traductor, diccionario, frases: Permite la selección del diccionario o de los idiomas a traducir, por ejemplo alemán>inglés. Buscar Frases, Memo, Organizador: Inicia la función de búsqueda en el sector correspondiente. Dividir Traductor: Modifica la pantalla LCD para que en la parte superior se muestre el texto de salida y en la inferior la traducción. Traducir Modo memo: Emplea el texto memo que se está mostrando como entrada para el traductor. Diccion. Inicia el diccionario al buscar palabras sueltas. Hora Convertidor: Inicia el convertidor de la hora mundial Zoom origen Traductor: Modifica la pantalla LCD de modo que se muestre el texto de salida a pantalla completa. Zoom obj. Traductor: Modifica la pantalla LCD de modo que se muestre el texto traducido a pantalla completa. Atrás Retrocede al nivel mostrado anteriormente - es la misma función que se obtiene al presionar la tecla esc. <--> Traductor, Diccionario, Frases: Al seleccionar el diccionario, permite cambiar rápidamente el par de idiomas (fuente y meta) actual.Hexaglot Dialogue
Teclas de introducción y navegación Las teclas para introducir texto están ordenadas según el modelo QWERTY internacional. Al introducir las frases que se deben traducir o el texto, tenga en cuenta mayúsculas y minúsculas y los signos de puntuación, vg. coma, interrogación, etc. Las entradas en el modo diccionario se pueden realizar en minúscula. A continuación, se describen los principales elementos de control. acc Si Usted desea colocar acento a alguna letra (a, e, i, c, n), primero ingrese la letra correspondiente y luego presione acc. Presione la tecla varias veces, para colocar otro tipo de acento (p. ej. é, è, ë) o para quitar el acento. Esto es extensible a la diéresis, es decir, para escribir "ü" pulse la tecla U y después acc.
Se utiliza para generar el espacio. del
1. Sirve para borrar caracteres.
2. Si el cursor se encuentra dentro de una secuencia de caracteres, al presionar la tecla una vez se borra el
siguiente caracter (ubicado a la derecha del cursor).
3. Si el cursor se encuentra al final del texto, se borra el último caracter ingresado (ubicado a la izquierda
4. Sirve para borrar entradas en la lista de Memo y en el Organizador.
shift Activa la mayúscula de las teclas alfabéticas. num Activa las cifras y los símbolos de las teclas alfabéticas (impresión gris oscura en las teclas). Nota: En el modo calculadora, las cifras se activan automáticamente y se utilizan en lugar de las letras. enter Esta tecla sirve para confirmar una entrada o una selección. ESC Sirve para interrumpir un proceso o para retroceder al nivel mostrado anteriormente. (La función precisa de esta tecla depende del modo activo.)
Con estas teclas, Usted puede desplazarse hacia adelante o hacia atrás entre las entradas de diccionario o las frases, según el modo actual. Al ingresar una palabra, con estas teclas Usted puede mover la posición del cursor. En el Setup, con estas teclas usted puede activar o desactivar determinadas funciones.
Con estas teclas, puede seleccionar entradas de listas y desplazarse por líneas a través de lo que muestra el display, en caso de que el contenido ocupe más de una línea.
Con estas teclas, puede hojear página a página el display, en caso de que el contenido ocupe más de una página. Símbolos en pantalla La pantalla de cristal líquido dispone de seis líneas. La fila inferior de la pantalla se utiliza, como ya se ha descripto, sobre todo para la descripción de las teclas del display. A la derecha, al lado de la pantalla normal, se encuentra la barra de estado, en la que pueden aparecer iluminados diferentes símbolos. La Figura IV muestra los diferentes campos y elementos de la pantalla: A: campo normal de texto B: descripción de las teclas del display C: barra de estado con símbolos A continuación, se explica el significado de cada símbolo de la barra de estado: ▼ ▲: Con estas flechas, Usted puede seleccionar o moverse en dirección vertical en la pantalla. ◄ ►: Con estas flechsa Usted puede seleccionar o moverse en las entradas del diccionario.Hexaglot Dialogue
7. Guía rápida del traductor y el diccionario
Guía rápida del traductor Para traducir una o varias frases: - Presione TRANS para activar el modo Diccionario. - Para traducir, pulse la tecla derecha del display Traducir - Al terminar la traducción, se muestra el texto original en la parte superior de la pantalla y el texto traducido en la inferior. - Utilice ▼ ▲ o ▼ ▲ para desplazarse cuando el texto es muy largo. Breve instructivo sobre el diccionario Para buscar una palabra en el diccionario, puede proceder de la siguiente manera: - Pulse TRANS para activar el modo traductor. ¡Punto de enumeración! - Pulse la tecla izquierda del display Diccion., para acceder al modo diccionario. - Se le pedirá que introduzca la palabra que desea buscar. - Asegúrese de que el idioma de partida es el correcto. - El idioma de partida se muestra encuadrado como raíz (símbolo nacional). - Escriba la palabra que desea buscar, sin prestar atención a mayúsculas o minúsculas. - Pulse enter para iniciar la búsqueda. - Si el término buscado está en el diccionario, se mostrará la traducción correspondiente. De lo contrario, se mostrará un mensaje de error. - Utilice ◄ o ► para moverse a la entrada anterior o a la siguiente del diccionario. En las páginas siguientes, encontrará instrucciones para determinar el idioma de usuario del equipo, para modificar los idiomas (fuente y meta) y otras informaciones detalladas.
8. Menú de selección de programas
Con la tecla TRANS se abre la función de traductor y diccionario. A través del menú de selección de programas, Usted puede acceder a otras funciones y ajustes del equipo. Presione MENU para abrir el menú de selección. Aparece una lista con otras funciones del equipo. Para acceder a una función, primero selecciónela con ayuda de las teclas ▲ o ▼ (la función seleccionada aparece con claras blancas y fondo negro) y luego presione la tecla enter. Puede seleccionar las siguientes funciones:
J CONSEJO: En el menú de selección, también puede activar las funciones adicionales directamente, introduciendo el número correspondiente a la función. Por ejemplo, si al introducir la tecla numérica 3 (= tecla E) se inicia la calculadora, la tecla 5 (= tecla T) lo lleva directamente al menú de ajustes.
Seleccione Ajustes en el menú de selección de programas, para realizar los ajustes básicos del equipo. Para modificar una opción, primero selecciónela con las teclas ▲ o ▼. Usted puede realizar los siguientes ajustes:Hexaglot Dialogue
Batería Muestra el estado actual de la batería. Si la batería está baja, tenga a mano baterías de respuesto para poder continuar trabajando sin interrupciones. Contraste Regula la claridad de la pantalla del display. Con ◄ la pantalla se tornará más clara; con ►, más oscura. Def1–Def3 Ingrese aquí el tipo de cambio, que puede utilizarse en el modo Convertidor de moneda, además de los que ya tenga almacenados. Como máximo, puede ingresar siete cifras, incluyendo el punto del decimal. Ejemplo: Un dólar estadounidense sería igual a 0.90231 EURO. Para poder realizar cambios en el tipo de cambio, primero debe presionar enter. Por ejemplo, ingrese 0.90231 y confirme su entrada con la tecla enter. Si presiona la tecla ESC la entrada nueva o el cambio del valor anterior no se realiza. Cada vez que se realiza un cambio, estos rigen inmediatamente. Stop Antes de traducir, el aparato comprueba si el texto contiene palabras desconocidas para el traductor. Aquí se establece si se debe interrumpir la traducción y mostrar un mensaje de error cuando el aparato detecta palabras desconocidas. Tecla ◄ seleccionada ⌧ = El aparato interrumpe la traducción porque hay palabras desconocidas. Tecla ► seleccionada = El aparato continúa con la traducción aunque haya palabras desconocidas en el texto de salida. Seguridad Aquí se establece si el aparato debe mostrar una pregunta de confirmación antes de borrar el texto introducido (vg. al presionar ESC). Tecla ◄ seleccionada ⌧ = Pregunta de confirmación configurada. Tecla ► seleccionada =Pregunta de confirmación desactivada. Idioma Determina el idioma de los textos que aparecen en pantalla. Con ◄ ► seleccione el idioma de usuario deseado (por código de país). Volume Activa o desactiva la señal acústica que se oye al presionar una tecla. Si con la tecla ◄, selecciona ⌧ = Función tonos tec. activada. Si con la tecla ►, selecciona = Función tonos tec. desactivada. Una vez que haya realizado todos los cambios deseados, puede salir de Ajustes accediendo a otro modo. Los cambios realizados rigen inmediatamente.
Hexaglot Dialogue le ofrece la oportunidad exclusiva de poder traducir frases completas de un idioma a otro con un dispositivo compacto y móvil. Al contrario de lo que ocurre con la mayoría de los guías lingüísticos disponibles en el mercado que trabajan con frases fijas, con este dispositivo podrá proponer cualquier frase y obtener la traducción. Se trata de una traducción automática, por lo que deberá prestar atención a los siguientes aspectos. A veces, el usuario se sorprende de la calidad de las traducciones automáticas. Esto depende de las expectativas en cuanto al rendimiento de un software de traducción por un lado y a las distintas exigencias del material textual. Debido a las complejas estructuras del lenguaje humano, el contenido y la complejidad de los textos, los resultados de las traducciones varían en función de los idiomas de partida y llegada y del texto de partida. Los programas informáticos no pueden sustituir a los traductores humanos. El idioma, vivo por naturaleza, lo estará procesando una máquina que actúa siguiendo un proceso exclusivamente lógico. A los programas informáticos les falta ese “conocimiento del mundo” sobre el asunto de la traducción y la delicadeza lingüística para poder reaccionar adecuadamente ante las distintas exigencias. Por lo tanto, las traducciones automáticas deben considerarse básicamente traducciones literales que posibilitan la comunicación diaria en un idioma extranjero de forma rápida, económica y sencilla. No espere traducciones perfectas, sinoHexaglot Dialogue
ESPAÑOL traducciones literales de distinta calidad, que si fuera necesario, pueden revisarse para conseguir una traducción correcta y exacta. A continuación, incluimos algunos consejos generales para los traductores de textos completos: - ¿El texto contiene muchos homónimos, es decir, palabras con más de un significado? Un programa no siempre puede reconocer el contexto. A menudo, no puede distinguir a qué significado se está haciendo referencia y suele elegir el significado que se encuentra en primer lugar en el diccionario. - ¿Tiene omisiones? En las frases subordinadas no es necesario repetir la palabra en muchos idiomas de partida, por lo que el programa de traducción suele perder la relación. Por ejemplo: En vez de “Hubo pregunta, pero no respuesta”, “Hubo pregunta, pero no hubo respuesta”. - ¿El texto contiene muchas palabras compuestas? En alemán, por ejemplo, son muy abundantes; en otros idiomas, casi no hay. Si es posible, es recomendable separar estos grupos de palabras. - ¿El texto tiene palabras de unión como “entonces, “o sea”, etc.? La mayoría se puede eliminar porque confunden al programa innecesariamente. - ¿La construcción de la frase es correcta y clara? Es mejor escribir varias frases cortas que una frase larga; mejor frases en activa que en pasiva (Activa: La madre plancha una camisa. Pasiva: La camisa es planchada); mejor frases principales que subordinadas. En la medida de lo posible, siga la estructura "Sujeto - Predicado - Objeto". Evite los complementos y los paréntesis en mitad de la frase. [ ATENCIÓN: Debido a las limitaciones técnicas y básicas de la traducción automática, no asumimos ninguna responsabilidad sobre las traducciones producidas por el dispositivo ni su aplicación. Iniciar el modo traducción Hexaglot Dialogue puede traducir distintas combinaciones lingüísticas. Las combinaciones posibles dependen de la tarjeta Hexaglot DialogueCard insertada que se incluye por lo general en el paquete de compra. Si desea otras combinaciones lingüísticas, encargue otra Hexaglot DialogueCard como accesorio (consulte la información de contacto). Para activar el modo de traducción, pulse TRANS. Se muestra la imagen de inicio del modo de traducción y el par de idiomas (partida y meta) en la pantalla, vg. GB Inglés > D Alemán Esto significa que puede introducir un texto inglés y obtendrá la traducción al alemán. Seleccionar par de idiomas (fuente y meta) Para cambiar los idiomas fuente y meta del diccionario, presione TRANS y luego Idioma. En la pantalla aparece el menú de selección de idiomas. En la segunda línea se muestra el actual par de idiomas para la traducción. Para cambiar los idiomas, seleccione el idioma fuente deseado en la fila 3, con ◄ o ►. Como alternativa, puede seleccionar el idioma escribiendo las primeras letras correspondientes, p. ej., la tecla D para alemán. Vaya con ▼ hasta la cuarta línea y elija el idioma de llegada. Para invertir el orden del par de idiomas actual, presione la tecla del display ubicada en el medio <-->. Para confirmar su selección y salir de la función de selección de idiomas, presione OK o enter. Para salir sin realizar cambios del par de idiomas actual, presione Cancelar o ESC. Para seleccionar el idioma, se utilizan los códigos de cada país. L ADVERTENCIA: Sólo puede elegir idiomas incluidos en la tarjeta DialogueCard insertada. El par de idiomas seleccionado afecta a las funciones de traductor, diccionario y modismos. El idioma de usuario no se modifica con este ajuste. Introducir frase/texto Después de ver la imagen de inicio del modo traducción, introduzca la frase o el texto deseado. Al introducir el texto, respete las normas de ortografía, especialmente mayúsculas y minúsculas y utilice correctamente los signos de puntuación (coma, punto o interrogación) ya que pueden alterar la traducción. Si Usted desea colocar acento a alguna letra (a, e, i, c, n), primeroHexaglot Dialogue
ingrese la letra correspondiente y luego presione acc. Presione la tecla varias veces, para colocar otro tipo de acento (p. ej. é, è, ë) o para quitar el acento. Esto es extensible a la diéresis, es decir, para escribir "ü" pulse la tecla U y después acc.Si fuera necesario corregir el texto, use las flechas para desplazarse al lugar del texto correspondiente. Con la tecla del puede borrar letras una a una, palabras completas, etc. Si desea eliminar todo el texto introducido, pulse la tecla izquierda del display Borrar. Después de una pregunta de confirmación, se eliminará el texto y la ventana quedará vacía para que vuelva a introducir texto. Con la tecla del medio del display Memo puede almacenar como texto memo el texto que se está mostrando y recuperarlo después para traducirlo con la función Memo. Con la tecla derecha del display Traducir se inicia el proceso de traducción. Antes de realizar la traducción, el programa comprueba si hay palabras desconocidas en el texto; ya que estas producen traducciones erróneas. Si el programa detecta palabras desconocidas en el texto, detiene la traducción e informa al usuario. El usuario tiene la oportunidad de pulsar la tecla izquierda del display Atrás para corregir el texto y modificar las palabras desconocidas. A menudo, se trata de simples errores ortográficos que debe corregir antes de obtener la traducción. Aunque los nombres propios no suelen tener que corregirse, si aparecen como palabras desconocidas, procure sustituirlos por una palabra con significado similar. A veces es útil cambiar la fórmula de la frase. Si lo desea, puede ignorar las palabras desconocidas y forzar la traducción pulsando la tecla derecha del display Continuar. Las palabras desconocidas se muestran en negrita en el texto traducido. L ADVERTENCIA: También puede desactivar la detención del programa en los ajustes con la opción Stop. En tal caso, el dispositivo traduce sin pedir confirmación y marca las palabras desconocidas en negrita en el texto traducido. Opciones de visualización Una vez traducido el texto, verá en la parte superior de la pantalla el texto de partida, y en la inferior el texto traducido. Con las teclas ▼ ▲ puede desplazarse por el texto línea a línea, y con ▼ ▲ párrafo a párrafo. El texto de partida y el de llegada se paginarán sincronizadamente. Con la tecla izquierda del display Zoom origen puede modificar la pantalla para que se muestre el texto de partida a pantalla completa. Con la tecla derecha del display Zoom obj. puede modificar la pantalla para que se muestre el texto traducido a pantalla completa. Con la tecla izquierda del display Dividir vuelve al modo con la pantalla dividida. Con la tecla del medio del display Atrás vuelve al modo de introducción del texto de partida, por ejemplo, si desea modificar o almacenar el texto. Almacenar textos Puede almacenar el texto introducido como memo para recuperarlo más tarde y traducirlo. Para ello, pulse la tecla del medio del display Memo en el modo de introducción del texto de partida. Se le pedirá que confirme si desea guardar el texto. Después, puede recuperar el texto mediante la función Memo.
Para activar el diccionario, pulse primero trans y a continuación lance la función de diccionario con la tecla izquierda del display Diccio.. Ahora se le pedirá que introduzca una palabra. Introduzca la palabra detrás de la raíz del idioma de partida (recuadrada) y pulse enter. Seleccionar par de idiomas (fuente y meta) Para modificar el par de idiomas (partida y meta), pulse la tecla del medio del display Idioma. En la pantalla aparece el menú de selección de idiomas. En la segunda línea se muestra el actual par de idiomas para la traducción. Para cambiar los idiomas,Hexaglot Dialogue
ESPAÑOL seleccione el idioma fuente deseado en la fila 3, con ◄ o ►. Como alternativa, puede seleccionar el idioma escribiendo las primeras letras correspondientes, p. ej., la tecla d para alemán. Vaya con ▼ hasta la cuarta línea y elija el idioma de llegada. Para invertir el orden del par de idiomas actual, presione la tecla del display ubicada en el medio <-->. Para confirmar su selección y salir de la función de selección de idiomas, presione OK o enter. Para salir sin realizar cambios del par de idiomas actual, presione Cancelar o ESC. Para seleccionar el idioma, se utilizan los códigos de cada país. L ADVERTENCIA: Sólo puede elegir idiomas incluidos en la tarjeta DialogueCard insertada. El par de idiomas seleccionado afecta a las funciones de traductor, diccionario y modismos. El idioma de usuario no se modifica con este ajuste. Leer las entradas correctamente Además de traducciones puras, el diccionario puede brindarle información de la gramática y del uso de las palabras. La información gramatical, por ejemplo, género o tipo de palabra, se muestran en cursiva. La información semántica o las explicaciones se muestran entre paréntesis picudos. Buscar una palabra En las búsquedas en el diccionario, se buscan las entradas en un diccionario concreto, es decir, la búsqueda no se realiza en el diccionario del sistema del programa de traducción. Escriba la palabra completa o las primeras letras de una palabra y luego presione enter. Resultados posibles: - Se encuentra sólo una entrada. - La entrada aparece en la pantalla. - No se encuentra ninguna entrada. Aparece en la pantalla el término siguiente al buscado en orden alfabético. Si existiesen varias traducciones para una palabra clave, podrá verlas hojeando los resultados. Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al ingresar una frase para buscar: - Los caracteres diacríticos (como ü, ö, ä, é, etc.) se normalizan en la búsqueda: ä = a, ü = u, etc. - Los epacios entre palabras (p. ej. en „parking light“) deben respetarse. - Los caracteres espaciales (p. ej. el guión medio en „know-how“) no se deben escribir (es decir, se debe escribir „knowhow“). - Si se ha equivocado al escribir, con ayuda de las teclas ◄ y ► puede desplazar el cursor hasta la ubicación del error y luego borrar un caracter con la tecla del o escribir uno nuevo. - Para eliminar toda la frase y escribir algo nuevo, presione ESC. - La frase a buscar puede contener aproximadamente 20 caracteres. Desplazarse en el diccionario Usted puede desplazarse tanto dentro de una entrada, y aún si supera una página del display, como también moverse a la entrada del diccionario anterior o siguiente. Desplazarse en la entrada: Si una entrada ocupa más de un renglón, presione ▼ una vez, para moverse un rengón hacia abajo, o manténgalo presionado, para continuar desplazándose dentro del contenido del display sin interrupción. Para retroceder utilice ▲. Preste atención a las flechas ubicadas a la derecha, en la barra de estado: ▲ o ▼, estos símbolos indican, que puede continuar desplazándose hacia arriba o hacia abajo. Desplazarse en el diccionario: Utilice ◄ o ► para desplazarse hacia una entrada del diccionario anterior o posterior, según el orden alfabético.Hexaglot Dialogue
En el equipo Hexaglot Dialogue encuentra una gran cantidad de frases típicas para comunicarse durante su estadía en el extranjero, por ejemplo, en el hotel, en el aeropuerto o en el restaurante, sobre 30 temas diversos en total. Para cambiar a la colección de frases, presione la tecla derecha del display Frase. Si todavía no se encuentra en el modo diccionario, primero presione TRANS y luego la tecla derecha del display Frase. Para buscar expresiones idiomáticas adecuadas, tiene dos posibilidades diferentes: - Usted puede seleccionar un tema y allí buscar las expresiones existentes. - Usted puede ingresar una palabra de búsqueda. Buscar frases de una selección de temas La página de inicio del modo Frases le presenta un panorama de los temas disponibles. - Utilice ▲ o ▼ para desplazarse por la lista completa. También puede acceder a un tema, ingresando las primeras letras del nombre. - Una vez que haya seleccionado el tema deseado, presione enter para ver las frases del tema respectivo. - Con las teclas ► o ◄ desplácese a la entrada siguiente o a la anterior. - Para salir de la entrada seleccionada y seleccionar un nuevo tema, presione ESC. Buscar frases con una palabra clave Un método muy efectivo para encontrar una frase es la búsqueda a través de palabras clave. - Para iniciar la búsqueda a través de palabras clave, en la pantalla inicial del modo Frases, presione la tecla derecha del display Buscar. - Ahora puede ingresar la palabra clave de búqueda. - En la pantalla aparece una lista simultánea, con las palabras clave que responden a la palabra que Usted ingresó. - Con ▲ o ▼ seleccione la palabra clave deseada y presione enter. - En la pantalla, aparece la frase correspondiente más su traducción. - Si para la palabra clave que Usted seleccionó aparecen varias frases sugeridas, Usted puede desplazarse entre dichas entradas con ► o ◄. - Si ya no hay más frases, en la pantalla aparece una flecha grande indicando hacia abajo. - Ha llegado al final de la lista de selección. - Con ESC puede salir de la entrada e ingresar una palabra nueva para buscar. - Si no hay ninguna frase que contenga la palabra buscada, aparece el texto ¡No se encontró! y puede ingresar otra palabra de búsqueda. L ADVERTENCIA: Para buscar a través de palabras clave, tenga en cuenta las siguientes indicaciones: - Las palabras de búsqueda que no pertenecen a un tema específico -por ejemplo, pronombres personales como "yo", "Usted", etc. o preposiciones como "en", "por", etc.- son ignoradas y no arrojan ningún resultado de búsqueda. - Al ingresar la palabra de búsqueda, no se consideran mayúsculas ni minúsculas: es decir, no necesita utilizar mayúsculas.
El Organizador se encarga de guardar y consultar determinados datos como números de teléfono o direcciones. El Organizador y sus funciones se encuentran en el menú de selección del programa. Para agregar nuevas entradas en el Organizador o buscar o eliminar las entradas existentes, pulse MENU.
ESPAÑOL Hexaglot Dialogue dispone de una memoria útil de 32 kB. Añadir entradas en el Organizador Para añadir una nueva entrada al Organizador, siga estos pasos: - Pulse MENU o realice la elección en el menú Organizer. - Pulse enter. En primer lugar, escriba el nombre del contacto y pulse Sgte. Después, tiene la posibilidad de introducir el número de teléfono, la dirección de correo electrónico y la dirección del contacto. Finalmente, pulse Almacenar para guardar el nuevo contacto. L ADVERTENCIA: Puede buscar los contactos introducidos en el Organizador. En el capítulo 6, apartado "Teclado" encontrará información sobre cómo introducir mayúsculas, cifras o símbolos especiales. Buscar o modificar entradas en el Organizador Si desea buscar entradas en el Organizador, siga estos pasos: - Pulse MENU o realice la elección en el menú Organizer. - Pulse enter. - Seleccione la tecla izquierda del display Buscar para acceder al modo de búsqueda. Obtendrá una lista con todas las entradas disponibles. - Seleccione la entrada deseada con ▲ ▼ y pulse enter para indicar la entrada. También puede escribir la primera letra del idioma correspondiente, por ejemplo, la tecla M para Maya. - Se mostrará la entrada seleccionada. - Pulse ESC para volver a ver la lista. - Para modificar los datos, pulse enter en la vista de entradas o la tecla del display Revisar. - Realice los cambios pertinentes. - Para guardar los cambios, pulse de Almacenar. - Se mostrará la entrada seleccionada. - Pulse ESC para volver a ver la lista. Eliminar entradas en el Organizador Si desea eliminar una entrada, elija en la vista de listas (según se indica en “Buscar entradas”) y pulse Borrar. Se mostrará una pregunta para que confirme si desea eliminar la entrada: - Pulse la tecla indicada para eliminar la entrada marcada. - Pulse la tecla indicada para interrumpir el proceso de borrado y mantener la entrada en el Organizador. - Pulse la tecla indicada para eliminar todas las entradas del Organizador. L ADVERTENCIA: Eliminar una o todas las entradas es un proceso irreversible. Después de confirmar el proceso de borrado, se eliminarán irrevocablemente la entrada/ todas las entradas del Organizador.
El Memo se encarga de guardar y consultar su propia información. El Memo y sus funciones se encuentran en el menú de selección del programa. Para agregar nuevas entradas en el Memo o buscar o eliminar las entradas existentes, pulse menu.
Hexaglot Dialogue dispone de una memoria útil de 32 kB. Crear entradas en el Memo Para registrar una nueva entrada, proceda de la siguiente manera: - Presione MENU y del menú seleccione Diccionario de usuario o Memo. - Presione enter. El sistema le pedirá que ingrese el nombre de la nueva entrada. L ADVERTENCIA: Luego podrá buscar en el Memo bajo esta denominación. Para guardar su información, pulse la tecla Almacenar. En el capítulo 6, apartado "Teclado" encontrará información sobre cómo introducir mayúsculas, cifras o símbolos especiales. Buscar o modificar entradas en el Memo - Para buscar una entrada, proceda de la siguiente manera: - Presione MENU y del menú seleccione Diccionario de usuario o Memo. - Presione enter. - Presione la tecla derecha del display Buscar para acceder al modo de búsqueda. - El sistema le pedirá que ingrese una palabra de búsqueda. - Ingrese la palabra clave buscada completamente y escrita de la manera correcta y presione enter para iniciar la búsqueda. - Si la palabra buscada existe en el Memo como entrada, el sisema arrojará una lista con las entradas semejantes. - Seleccione la entrada deseada con ▲ ▼ y presione enter para visualizar la entrada. - La entrada seleccionada aparece. - Presione ESC para regresar a la vista de listas. - Para modificar la palabra clave o el texto de la entrada, presione enter en la vista de entradas. - Luego realice su modificación. - Para almacenar el cambio, presione enter nuevamente. Para seleccionar una entrada de una lista, proceda de la siguiente manera: - Presione MENU y del menú seleccione Diccionario de usuario o Memo. Presione enter. - Presione la tecla derecha del display Buscar, para acceder al modo de búsqueda. - El sistema le pedirá que ingrese una palabra de búsqueda. - Pero no ingrese ninguna palabra de búsqueda, sino simplemente presione enter. - El sistema arrojará una lista de todas las entradas del Memo, ordenada alfabéticamente. - Utilice ▲ ▼ para seleccionar la entrada deseada. - Presione enter para visualizar la entrada. - La entrada seleccionada aparece. - Presione ESC para regresar nuevamente a la lista. - Para modificar la palabra clave o el texto de la entrada, presione enter en la vista de entradas. - Realice sus cambios. - Para almacenar los cambios, presione Almacenar nuevamente. Borrar entradas del Memo Si Usted desea borrar una entrada, primero selecciónela de la lista, según descripto más arriba en "Buscar entradas", y luego presione del.
ESPAÑOL Usted no puede borrar una entrada de la vista de entradas; siempre seleccione la entrada de la lista de selección y luego presione del. Por seguridad, el sistema le pedirá que confirme que realmente desea borrar la entrada: - Presione la tecla indicada para borrar la entrada seleccionada. - Presione la tecla indicada para interrumpir el proceso de borrado; la entrada permanecerá en el Memo. - Presione la tecla indicada para borrar todas las entradas del Memo. [ ATENCIÓN: Si borra una o todas las entradas, no podrá deshacer este proceso. Una vez confirmado el proceso de borrado, la entrada actual o todas las entradas serán quitadas del Memo definitivamente.
El equipo Hexaglot Dialogue también puede utilizarse como calculadora. Presione MENU y del menú de selección de programas seleccione Calculad.. Presion enter para cambiar al modo de cálculo. En la pantalla, aparece arriba y a la iquierda "M“ y abajo y a la derecha, "0“. En el modo de cálculo, las inscripciones adicionales de las teclas se activan automáticamente. En el segundo renglón, aparece el contenido de la memoria de cálculo (M). En el cuarto renglón, se muestran las entradas o los resultados de cálculo. Calcular con el Hexaglot Dialogue El funcionamiento de la calculadora es igual que el usual de las calculadoras comunes. Las funciones de cálculo a su disposición son adición (+), sustracción (–), multiplicación (×) y división (÷). Como funciones avanzadas, dispone de porcentaje y raiz cuadrada. Uso de la memoria de cálculo Las operaciones individuales de cálculo en el renglón de entrada no modifican el valor en la memoria de cálculo. Usted puede sumar el número actual del renglón de entrada de la calculadora a la memoria (M+) o restarlo (M–), también puede incorporar el contenido de la memoria a su cálculo actual (MR). En el renglón superior, aparece el símbolo "M" a la izquierda, y a la derecha, el contenido actual de la memoria. Para borrar el contenido de la memoria, presione (MC).
El equipo Hexaglot Dialogue dispone de un útil convertidor. Con su ayuda, Usted puede convertir diversas unidades físicas. Asimismo, puede convertir divisas y tallas de prendas de vestir, además de diferencias horarias. L ADVERTENCIA: Los cálculos del convertidor de unidades se basan en determinados factores de cálculo, que pueden modificarse en el menú Ajustes. Si fuese necesario, antes de realizar el cálculo, verifique los parámetros determinados. Presione MENU y del menú seleccione Convertidor unid.. Presione enter. Una vez iniciado el convertidor de unidades, el sistema arrojará una lista de las categorías de unidades disponibles. Primero seleccione la categoría con ▲ ▼ y luego presione enter. L ADVERTENCIA: Si presiona la tecla izquierda del display, el convertidor de unidades se inicia inmediatamente, la tecla central muestra el cálculo de la diferencia horaria; y la tecla derecha del display muestra la tabla de prendas de vestir.Hexaglot Dialogue
Una vez que haya elegido la categoría de unidades, seleccione la siguiente categoría con ▲ ▼ y luego presione enter. Convertidor de unidades estándar La mayoría de las unidades se calculan según los métodos que se describen a continuación: - Luego de acceder a la categoría de unidades, aparece la pantalla de entrada del convertidor de unidades. - El cursor está posicionado en el campo Entrada. Con ▲ ▼, Usted puede mover el cursor entre los campos De y A en todo momento. - Luego ingrese el valor de partida en el campo Entrada. - Cada vez que ingresa una cifra, en el campo Resultado Usted puede leer el valor de conversión actual, correspondiente a las unidades mostradas en los campos De y A. - En el campo De que aparece con letras claras y fondo negro, seleccione el valor de partida entre las distintas unidades con
- El campo Resultado se actualiza con cada entrada. - Con ▼ mueva la marca al campo A. - La unidad aparece en este campo en letras claras y fondo negro. - Con ◄ ► Usted puede seleccionar el valor de conversión entre varias unidades. - Con cada entrada se actualiza el campo Resultado. Para hacer más rápido y más fácil el desplazamiento entre las unidades, también puede cambiar las unidades con las teclas del display: - tecla central del display Unid1+: activa el campo De y se desplaza hacia la siguiente unidad de partida. - tecla derecha del display Unid2+: activa el campo A y se desplaza hacia la siguiente unidad de conversión. - tecla izquierda del display Unid-: esta tecla se desplaza desde el campo de unidad activo en ese momento (De o A) hacia la unidad anterior. Cálculo de la diferencia horaria Con el convertidor de la hora mundial de su equipo Hexaglot Dialogue, Usted puede no sólo calcular la diferencia horaria entres dos ciudades o países, sino que, a su vez, obtener los códigos telefónicos de país de la mayoría de las naciones sobre la Tierra: - Luego de acceder a esta función, aparece la pantalla de entrada del convertidor de hora mundial. - El cursor está posicionado en el campo País 1. - En cualquier momento, con las teclas ▲ ▼ Usted puede mover el cursor entre los campos País 1, Hora (del País 1) y País
- Primero elija el lugar de partida deseado, moviéndose entre la lista de países con las teclas del display Unid1+ o Unid-; dicha lista está ordenada por código de país. - También puede acceder a un país directamente, ingresando las primeras letras - Ejemplo: Si ingresa D salta directamente a (D) Germany; Berlin. - Si el nombre es más largo que el campo de entrada, Usted puede mover el contenido del campo con ◄ ►. - Presione ▼ para colocar el cursor en el campo Tiempo. - En el campo Tiempo, ingrese la hora del lugar de partida. - Presione ▼ para activar el campo País 2. - Ahora seleccione el lugar de destino deseado, desplazándose con las teclas del display Unid2+ u Unid- a través de la lista de países. - También puede acceder directamente a los países, ingresando las primeras letras del país respectivo. - La hora del lugar de destino se actualiza de acuerdo con lo que Usted ingresa. Para moverse entre los países más rápida y fácilmente, Usted puede cambiar los países con las teclas del display: - tecla central del display Unid1+: Activa el campo País 1 y se desplaza al siguiente país o ciudad.Hexaglot Dialogue
ESPAÑOL - tecla derecha del display Unid2+: Activa el campo País 2 y se desplaza al siguiente país o ciudad. - tecla izquierda del display Unid-: Esta tecla se desplaza del campo de país activo en ese momento (País 1 o País 2) al país o a la ciudad anterior. L ADVERTENCIA: Le sugerimos que, al calcular la difrencia horaria, tenga en cuenta las eventuales diferencias por los cambios de horario en verano. Si el cambio de horario supera en más o en menos las 24 horas de un día, esto se indica en el horario calculado a través del sufijo + (= día siguiente) o – (= día anterior). El cálculo se realiza sobre la base de 24 horas, por lo tanto, los horarios de zonas anglosajonas que se indican con a. m. o p. m. primero deben convertirse: ejemplo 1:45 p. m. = 13:45. Convertidor de tallas de prendas de vestir Durante los viajes, muchas veces resulta práctico tener a mano tablas comparativas con las tallas de prendas de vestir internacionales. En el Hexaglot Dialogue, encuentra las tallas de prendas de vestir internacionales más importantes. Para utilizar esta función, en el convertidor de unidades seleccione la categoría Viaje y luego la subcategoría necesaria. Para ver más tamaños o tallas de la cateogría de prendas de vestir seleccionada, presione ► ◄ para mover la pantalla horizontalmente. L ADVERTENCIA: La información en las tablas de prendas de vestir sirve sólo como primera orientación. Al comprar prendas de vestir, siempre pruébese las prendas para verificar el tamaño real y si le queda.
17. Instrucciones para el cuidado de su equipo
Para limpiar el equipo Hexaglot Dialogue, utilice sólo un paño seco y limpie su equipo con él. Si el equipo está muy sucio, utilice un paño húmedo pero no mojado. Nunca sumerja el equipo en el agua o en otros líquidos. En ningún caso se deben utilizar productos químicos de limpieza o productos de limpieza con elementos mecánicos, dado que estos pueden dañar el material.
18. Eliminación de fallas
Si en alguna oportunidad su Hexaglot Dialogue no funciona correctamente o si no lo puede encender, a pesar de que las baterías aún estén cargadas, resetee el equipo. En la parte posterior del equipo encuentra la tecla de Reset. Presione la tecla con cuidado, con un objeto pequeño pero no puntiagudo (por ejemplo, un sujetapapeles). Si luego de realizar el reset el equipo sigue sin funcionar, quite las baterías, espere unos minutos y luego coloque baterías nuevas en el equipo. Verifique también que la tarjeta esté colocada correctamente en el equipo. Nota: Al resetear el aparato, los datos almacenados en el diccionario de usuario y en la lista Memo, no se pierden. Para borrar dichos datos, utilice las funciones correspondientes del diccionario de usuario o de la lista Memo.
Nuestros productos Hexaglot son sometidos a estrictos procesos de control de calidad. Hexaglot garantiza que su producto no presente fallas de material ni de producción. Si lo requiere, Hexaglot le ofrece servicios de reparación o de cambio de su equipo, en caso de que su aparato presente alguno de los desperfectos descritos más arriba, dentro de los dos años luego de la compra. La garantía sólo rige para el primer comprador final. La garantía no rige para daños de partes frágiles, por ejemplo, de la carcasa o del display, daños causados por manejo inadecuado, daño intencional, daños causados por roturas, calor, agua y eventos naturales, manejo no autorizado del equipo y por agentes químicos, por ejemplo, por baterías con fugas. Además, Usted cuenta con los derechos de garantía legales frente al comerciante o comercio, donde adquirió su equipo; estos derechos no se ven limitados por esta garantía. Le rogamos que entregue a su comerciante el equipo defectuoso con una breve descripción de la falla, y el comprobante de compra, para que nos lo reenvíe a nosotros; o envíelo directamente aHexaglot Dialogue
HEXAGLOT Holding GmbH, Servicios al cliente Sportallee 41, D-22335 Hamburg, Alemania con las estampillas postales correspondientes pagas. La devolución del equipo se realiza sin cargo. No asumimos ninguna responsablidad por ninguno de los envíos. Una vez transcurrido el plazo de la garantía, Usted todavía tiene la posibilidad de enviar el aparato defectuoso para su reparación, a la dirección indicada más arriba. Una vez transcurrido el palzo de la garantía, las reparaciones que se realicen deben ser pagadas.
20. Información de contacto
Puede obtener informaciones de nuestros productos y accesorios, especialmente para su Hexaglot Dialogue, como para fundas adicionales o tarjetas DialogueCards con más combinaciones de idioma, directamente en Hexaglot Holding GmbH, Sportallee 41, 22335 Hamburgo, teléfono: +49-(0)40-51456-200, fax: +49-(0)40-51456-993, mail: info@hexaglot.de. O visítenos en la Internet en www.hexaglot.com
21. Índice de abreviaturas
a: adjetivo, calificativo. adj: adjetivo, calificativo. adv: adverbio, indica circunstancia. AE: inglés americano. Am: español americano BE: inglés británico. coll: colloquial, coloquial. f: femenino m: masculino n: neutro n: sustantivo o: otro, otro tipo de palabra. p: plural. pl: sólo en forma plural. prp: preposición, partícula de enlace. sg: sólo en forma singular. v: verbo, indica acción.
22. Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil
(Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en su equipo o su embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que deben entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos elétricos y electrónicos. Asegurándose de que este producto es desechado correctamente, Ud. está ayudando a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar las reservas naturales. Para recibir informaciòn detallada sobre el reciclaje de este producto, por favor, contacte con su ayuntamiento, su punto de recogida más cercano o el distribuidor donde adquirió el producto.
www.hexaglot.com © 2007, Hexaglot Holding GmbH (SRL), Hamburgo, Alemania Diccionario estándar: © 2007, Hexaglot Holding GmbH (SRL), Hamburgo, Alemania Diccionario gastronómico: © 2007, Hexaglot Holding GmbH (SRL), Hamburgo, Alemania Secciones del diccionario gastronómico: © 2000, Joachim W. Glaeser, Hamburgo, Alemania Última actualización 04/07Hexaglot Dialogue
ManualFacil