GSC 2.8 Professional - Paire de ciseaux BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GSC 2.8 Professional BOSCH au format PDF.
| Intitulé | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Paire de ciseaux |
| Marque | BOSCH |
| Modèle | GSC 2.8 Professional |
| Longueur de coupe | Non spécifié |
| Matériau des lames | Acier de haute qualité |
| Utilisation recommandée | Coupe de matériaux légers et fins |
| Poids | Non spécifié |
| Entretien | Nettoyer régulièrement les lames, huiler les articulations |
| Sécurité | Utiliser avec précaution, garder hors de portée des enfants |
| Garantie | Non spécifié |
| Informations supplémentaires | Vérifier l'état des lames avant chaque utilisation |
FOIRE AUX QUESTIONS - GSC 2.8 Professional BOSCH
Téléchargez la notice de votre Paire de ciseaux au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GSC 2.8 Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GSC 2.8 Professional de la marque BOSCH.
MODE D'EMPLOI GSC 2.8 Professional BOSCH
max (mm) Cutter clearance a (mm) 0.2−1.4 0.3 1.5−2.8 0.5 For softer or more ductile materials, the clearancea must be decreased; for harder or more brittle materials, it must be in- creased. Loosen the fastening screw(12) for the bottom cutter. Ad- just the requested cutter clearance a with the set screw(11) for the bottom cutter. The upper cutter(8) and the bottom cutter(10) may not touch each other. Check the clearance with the setting gauge(13). Retighten the fastening screw(12) for the bottom cutter. Adjusting cutter clearance "b" For adjustment of cutter clearance b, the stroke mechanism(7) of the upper cutter must be at the upper dead centre point. For this, briefly switch the power tool on and then immediately off again. If the stroke mechanism does not stop at the upper dead centre point, repeat the process. Screw the set screw for the upper cutter(6) clockwise using a fitting pin. Loosen the fastening screw(9) of the upper cut- ter and adjust the upper cutter(8) in such a manner that the vertical clearance b between the upper and bottom cutter is 0.4mm. Check the clearance with the setting gauge(13). Retighten the fastening screw(9) for the upper cutter. Screw the set screw for the upper cutter(6) anticlockwise until it faces against the upper cutter(8). For softer or more ductile materials, the clearance b must be decreased; for harder or more brittle materials, it must be in- creased. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning u Remove the battery from the power tool before carry- ing out work on the power tool (e.g. maintenance, changing tool, etc.). The battery should also be re- moved for transport and storage. There is risk of injury from unintentionally pressing the on/off switch. u Pull the plug out of the socket before carrying out any work on the power tool. u To ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the ventilation slots clean. If the battery is no longer working, please contact an author- ised after-sales service agent for Bosch power tools. In order to avoid safety hazards, if the power supply cord needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an after-sales service centre that is authorised to repair Bosch power tools. Changing the bottom cutter (seefigureB) Unscrew the set screw(11) of the bottom cutter. Fully un- screw the fastening screw(12) of the bottom cutter and re- move the bottom cutter(10). Insert a new bottom cutter(10) into the recess of the chip deflector(2). Fasten the bottom cutter with the fastening screw(12). Check the cutter clearance a as described above. Bosch Power Tools 1 609 92A 7MN | (27.04.2022)14 | English Changing the upper cutter (seefigureB) Both sides of the upper cutter(8) can be used. Fully unscrew the fastening screw(9) of the upper cutter and remove the upper cutter(8). Turn the upper cutter(8) as shown in the figureB or place a new upper cutter against the striker(7). Fasten the upper cutter with the fastening screw(9). Check the cutter clearance b as described above. Regrinding the cutter (seefigureC) Replace or regrind worn cutters in good time. Only sharp tools achieve good cutting capacity and make the machine last longer. When regrinding the cutters, take care that the cutting angles are maintained. Check the cutting angle with the setting gauge(13). Accessories/replacement parts Cutter set 2 607 010 025 Setting gauge 2 607 970 001 Hex key (width across flats 5mm) 1 907 950 006 Hex key (width across flats 2.5mm) 1 907 950 003 After-Sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessor- ies. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10‑digit article number given on the nameplate of the product. India Bosch Service Center 69, Habibullah Road, (Next to PSBB School), T. Nagar Chennai– 600077 Phone: (044) 64561816 Bosch Service Center 18, Community Center Phase 1, Mayapuri New Delhi– 110064 Phone: (011) 43166190 Bosch Service Center Shop no 7&8, Aspen garden Walbhat road , Goregaon (E) Near to Ram Mandir Railway Station Mumbai– 400063 Mobile: 09819952950 Malaysia Robert Bosch Sdn. Bhd.(220975-V) PT/SMY No. 8A, Jalan 13/6 46200 Petaling Jaya Selangor Tel.: (03) 79663194 Toll-Free: 1800 880188 Fax: (03) 79583838 E-Mail: kiathoe.chong@my.bosch.com www.bosch-pt.com.my Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Israel Ledico Ltd. 31 Lazrov Street P.O. Box 6018 Rishon Le Ziyon service@ledico.com Korea Tel.: 080-955-0909 (Hotline) You can find further service addresses at: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Disposal The power tool, accessories and packaging should be re- cycled in an environmentally friendly manner. Do not dispose of power tools along with household waste. Only for EU countries: According to the European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national law, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environment- ally friendly manner. If disposed incorrectly, waste electrical and electronic equipment may have harmful effects on the environment and human health, due to the potential presence of hazardous substances. Only for United Kingdom: According to Waste Electrical and Electronic Equipment Reg- ulations 2013 (2013/3113), power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner. 1 609 92A 7MN | (27.04.2022) Bosch Power ToolsFrançais | 15 Français Consignes de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique AVERTISSE- MENT Lire tous les avertissements de sé- curité, les instructions, les illustra- tions et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé- rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac- cidents. u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en- flammer les poussières ou les fumées. u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou- til. Sécurité électrique u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui- sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc élec- trique. u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor- don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri- fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili- ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation proté- gée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec- trique. Sécurité des personnes u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. u Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécuri- té antidérapantes, les casques ou les protections audi- tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra- masser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par- tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures. u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten- dues. u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc- tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé- curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave. Utilisation et entretien de l’outil électrique u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec- trique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. Bosch Power Tools 1 609 92A 7MN | (27.04.2022)16 | Français u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in- versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré- parer. u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des per- sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré- sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. u Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne- ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom- mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili- ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec- triques mal entretenus. u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement en- tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réali- ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa- tions dangereuses. u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in- attendues. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi u Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri- cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. u N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. u Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte- nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court- circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau- ser des brûlures ou un feu. u Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. u Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonc- tionnant sur batteries qui a été endommagé ou modi- fié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure. u Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc- tionnant sur batteries au feu ou à une température ex- cessive. Une exposition au feu ou à une température su- périeure à 130°C peut provoquer une explosion. u Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spécifiée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu. Maintenance et entretien u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou- til électrique. u Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur des blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entre- tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fa- bricant ou les fournisseurs de service autorisés. Consignes de sécurité pour cisailles à tôle u Cet outil électroportatif n’est pas conçu pour une utili- sation stationnaire. Ne le serrez pas dans un étau et ne le fixez pas à un établi. u N’utilisez l’outil que lorsque l’éjecteur de copeaux est monté. Veillez à ce que l’éjecteur de copeaux ne soit pas endommagé ou déformé. Lors d’une utilisation sans éjecteur de copeaux ou avec un éjecteur de copeaux en- dommagé, il y a risque de blessures. Faites immédiate- ment remplacer l’éjecteur de copeaux défectueux dans un atelier de service après-vente agréé Bosch. u Portez des gants de protection pendant l'utilisation et veillez surtout à ne pas entailler le câble secteur. Veiller à ce que les morceaux de tôle coupés ne s'in- curvent pas en direction de votre corps ou du câble secteur. Les tôles coupées présentent des arêtes vives qui risquent de vous blesser ou d’endommager le câble secteur.Éloignez de votre corps ou du câble secteur les morceaux de tôle gênants avec des gants. u Portez des gants de protection pour travailler. Veillez à ce que les morceaux de tôle coupés ne s'incurvent 1 609 92A 7MN | (27.04.2022) Bosch Power ToolsFrançais | 17 pas en direction de votre corps. Les tôles découpées présentent des arêtes vives risquant de provoquer des blessures.Éloignez de votre corps les morceaux de tôle gênants avec des gants. u Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière non conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraî- ner des irritations des voies respiratoires. u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer. u N’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant. Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu. Conservez l’outil électroportatif à l’abri de la chaleur (ensoleillement direct, flamme), de l’eau et de l’humidité. Il y a sinon risque d’explosion. Conservez la batterie à l’abri de la chaleur, en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de l’humidité. Il existe un risque d'explosion et de courts-circuits. u Connectez l’outil électroportatif à un réseau élec- trique avec prise de terre conforme à la réglementa- tion. La prise électrique et la rallonge doivent posséder un conducteur de mise à la terre. Description des prestations et du produit Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut pro- voquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures. Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la notice d’utilisation. Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instruc- tions et consignes de sécu- rité peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou en- traîner de graves blessures. Référez-vous aux illustrations qui se trouvent au début de la notice d’utilisation. Utilisation conforme L’outil électroportatif est conçu pour le découpage de tôles sans copeaux. Il est approprié à réaliser des coupes droites et curvilignes. Éléments constitutifs La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. (1) Interrupteur Marche/Arrêt (2) Éjecteur de copeaux (3) Poignée supplémentaire (4) Vis de la poignée supplémentaire (5) Fixation de la poignée supplémentaire (6) Vis de réglage de la lame supérieure (7) Coulisseau (8) Lame supérieure (9) Vis de fixation de la lame supérieure (10) Lame inférieure (11) Vis de réglage de la lame inférieure (12) Vis de fixation de la lame inférieure (13) Jauge d’épaisseur Caractéristiques techniques Cisaille à tôle GSC 2,8 Référence
Puissance absorbée nomi- nale W 500 Puissance débitée W 270 Cadence de coupe à vide n
Cadence de coupe sous charge min
Épaisseur de tôle maxi
A) relativement aux tôles d'acier jusqu'à 400N/mm
Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U] de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette va- leur et sur certaines versions destinées à certains pays. Informations sur le niveau sonore/les vibrations Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément à EN62841‑2‑8. Le niveau de pression acoustique en dB(A) typique de l’outil électroportatif est de 79dB(A). Incertitude K=3dB. Le ni- veau sonore peut dépasser les valeurs indiquées pendant l’utilisation de l’outil. Portez un casque antibruit! Valeurs globales de vibration a
(somme vectorielle sur les trois axes) et incertitude K conformément à EN62841‑2‑8:
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi- qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés selon une procédure de mesure normalisée et peuvent être utilisés pour établir une comparaison entre différents outils électro- portatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore. Bosch Power Tools 1 609 92A 7MN | (27.04.2022)18 | Français Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi- qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi- bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette- ment plus élevés pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni- veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé- riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni- veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles pendant toute la durée de travail. Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per- mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces- soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation des procédures de travail. Montage Fixer la poignée supplémentaire (voirillustrationA) Desserrez la vis(4) de la poignée supplémentaire(3) jus- qu’à ce que cette dernière tienne dans le logement(5). Enfoncez la poignée supplémentaire(3) dans le logement (5). Resserrez la poignée supplémentaire dans le sens ho- raire. Utilisation Mise en marche u Tenez compte de la tension du réseau! La tension de la source de courant doit correspondre aux indica- tions se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230V peuvent également fonctionner sur 220V. Mise en marche/arrêt Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez l’in- terrupteur Marche/Arrêt(1) vers l’avant dans la position I. Pour arrêter l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt(1) vers l’arrière dans la position 0. Instructions d’utilisation u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil électroportatif. u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d’entretien/de maintenance, changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Arrêt. u Cet outil électroportatif n’est pas conçu pour une utili- sation stationnaire. Ne le serrez pas dans un étau et ne le fixez pas à un établi. u Portez des gants de protection pour travailler. Veillez à ce que les morceaux de tôle coupés ne s'incurvent pas en direction de votre corps. Les tôles découpées présentent des arêtes vives risquant de provoquer des blessures.Éloignez de votre corps les morceaux de tôle gênants avec des gants. u Portez des gants de protection pendant l'utilisation et veillez surtout à ne pas entailler le câble secteur. Veiller à ce que les morceaux de tôle coupés ne s'in- curvent pas en direction de votre corps ou du câble secteur. Les tôles coupées présentent des arêtes vives qui risquent de vous blesser ou d’endommager le câble secteur.Éloignez de votre corps ou du câble secteur les morceaux de tôle gênants avec des gants. N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à travailler que quand l’appareil est en marche. Tenez l'outil électroportatif à un angle de 15° par rapport à la surface de la tôle et ne l'inclinez pas sur le côté. Guider l’outil électroportatif de façon régulière et en effec- tuant une avance modérée dans le sens de la coupe. Une avance trop forte réduit considérablement la durée de vie des outils électroportatifs et peut endommager l’outil élec- troportatif. Pour effectuer des coupes curvilignes, veillez spécialement à ne pas coincer l’outil électroportatif latéralement et ne tra- vaillez qu’en appliquant une faible avance. Épaisseur de tôle max. à couper L’épaisseur de tôle max. à couper d max dépend de la solidité du matériau à travailler. Avec l’outil électroportatif, il est possible de couper des tôles jusqu’à l’épaisseur suivante: Matériau Solidité max. (N/mm
1,9 Aluminium 200 3,5 1 609 92A 7MN | (27.04.2022) Bosch Power ToolsFrançais | 19 Réglage de la distance a entre les couteaux La distance entre les couteaux a (couche d'air entre les lames) dépend de l'épais- seur d max de la tôle à travailler.
max (mm) ocel 400 2,8
max (mm) Acélban 400 2,8
Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous. Dossier technique auprès de : * Cisaille à tôle N° d’article
Notice Facile