DEWALT DCM561 - Coupe-herbe

DCM561 - Coupe-herbe DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCM561 DEWALT au format PDF.

📄 160 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice DEWALT DCM561 - page 54
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques techniques Coupe-herbe sans fil DEWALT DCM561, moteur brushless, largeur de coupe de 38 cm, vitesse à vide de 0-6000 tr/min.
Type de batterie Batterie lithium-ion 18V, compatible avec d'autres outils DEWALT de la même gamme.
Poids Environ 3,5 kg (sans batterie).
Utilisation Idéal pour l'entretien des jardins, des bordures et des espaces verts, facile à manœuvrer.
Maintenance Vérifier régulièrement l'état de la tête de coupe et la batterie, nettoyer après chaque utilisation.
Sécurité Porter des lunettes de protection, éviter les zones humides, ne pas utiliser sous la pluie.
Informations générales Garantie de 3 ans, service après-vente DEWALT disponible, accessoires compatibles disponibles sur le marché.

FOIRE AUX QUESTIONS - DCM561 DEWALT

Comment puis-je charger la batterie du DEWALT DCM561 ?
Pour charger la batterie, insérez-la dans le chargeur DEWALT compatible et branchez le chargeur à une prise électrique. Le témoin lumineux indiquera lorsque la batterie est complètement chargée.
Quel type de fil de coupe dois-je utiliser avec le DEWALT DCM561 ?
Utilisez du fil de coupe de 1,5 mm à 2,0 mm de diamètre pour le DEWALT DCM561. Assurez-vous qu'il est compatible avec votre appareil.
Comment remplacer le fil de coupe sur le DEWALT DCM561 ?
Pour remplacer le fil de coupe, dévissez le capuchon de la tête de coupe, retirez l'ancien fil et insérez un nouveau fil dans les orifices prévus. Suivez les instructions du manuel pour un enroulement correct.
Que faire si le coupe-herbe ne démarre pas ?
Vérifiez que la batterie est correctement chargée et insérée. Assurez-vous également que la sécurité de la gâchette est désactivée et que le coupe-herbe n'est pas en mode de verrouillage.
Comment nettoyer et entretenir le DEWALT DCM561 ?
Après chaque utilisation, nettoyez la tête de coupe et retirez les débris. Vérifiez régulièrement l'état de la batterie et des lames, et lubrifiez les pièces mobiles si nécessaire.
Quelle est la durée de la batterie sur le DEWALT DCM561 ?
La durée de la batterie dépend de l'utilisation, mais en général, elle peut durer entre 30 et 60 minutes en fonction de la charge et des conditions de coupe.
Puis-je utiliser le DEWALT DCM561 sous la pluie ?
Il est recommandé de ne pas utiliser le coupe-herbe sous la pluie ou dans des conditions humides pour éviter tout risque de dommage ou de blessure.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le DEWALT DCM561 ?
Les pièces de rechange peuvent être trouvées sur le site officiel de DEWALT ou chez des revendeurs agréés. Assurez-vous de commander des pièces compatibles avec le modèle DCM561.

Questions des utilisateurs sur DCM561 DEWALT

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCM561 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCM561 de la marque DEWALT.

MODE D'EMPLOI DCM561 DEWALT

Vouvas havezchoisi un outil DFWALT.Des années d'expertise dans le développement et l'innovation de ses produits ont fait de DFWALT,le partenaire privilégie des utilisateurs professionnels d'outils electriques.

Fiche technique

DCM561PBSDCM561P1S
Tension VDC18 18
Type 1 1
Type de batterie Li-lon Li-lon
Puisance utileW400
tr/min0-4600/0-6000
Taille de la trajecatoire de coupemm330
Poids (sans le bloc-piles)kg3,6

Valeurs acoustiques et valeurs vibratoires (somme vectorielle triax) selon EN50636-2-91:2014

LPA (niveau d'émission de pression acoustique)dB(A)79,5 79,5
LWA (niveau de puissance acoustique)dB(A)93 93
K (incertitude pour le niveau acoustique donné)dB(A)3 3
Valeur d'émission de vibration an =m/s23,53,5
Incertitude K =m/s21,51,5

Le taux d'émission de vibrations indiquedans ce feuillet informatif a ete mesure conformement a une methode d'essai normalise etablie par EN50636, et peut etre utilise pour comparer un outil a un autre. Il peut egalement etre utilise pour effectuer une évaluation preliminaire de I'exposition.

AVERTISSEMENT: le taux d'émission

de vibrations déclaré correspond aux applications principales de l'outil. Néanmoins, si l'outil est utilisé pour différentes applications ou est mal entretenu, ce taux d'émission de vibrations pourrait varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d'exposition sur la durée totale de travail.

Toute estimation du degré d'exposition à des vibrations doit également prendre en compte les heures où l'outil est mis hors tension ou lorsqu'il tourne sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré d'exposition sur la durée totale de travail.

Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour protégger l'opérateur contre les effets nocifs des vibrations telles que: maintenance de l'outil et des accessoires,

maintenir la température des mains élevée, organisation du travail.

Certificat de Conformité CE

Directives Machines

DEWALT DCM561 - Directives Machines - 1

Débroussailleuse Lithium 18V DCM561PBS, DCM561P1S

DFWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe Fiche technique sont conformes aux normes:

2006/42/CE, EN60335-1:2012 + A11:2014 EN50636-2-91:2014.

2000/14/CE, Coupe-bordure, L ≤ 50 cm, Annexe VI

DEKRA Certification B.V.

Meander 1051 / P.O. Box 5185

6825 MJ ARNHEM/6802 ED ARNHEM, Pays Bas

No d'organisme notified: 0344

Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE

LwA (puissance sonore mesurer) 93 dB(A)

incertitude () = 3 dB(A)

LwA (puissance sonore garantie) 96 dB(A)

Ces produits sont également compatibles avec les Directives 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus d'informations, veuillez contacter DeWALT à l'adresse suivante ou vous reporter au dos de cette notice d'instructions.

Le soussigné est responsable de la compilation du fichier technique et fait cette déclaration au nom de DFWALT.

DEWALT DCM561 - Débroussailleuse Lithium 18V DCM561PBS, DCM561P1S - 1

Markus Rompel

Directeur Ingénierie

DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11

D-65510, Idstein, Allemagne

15.11.2017

DEWALT DCM561 - Débroussailleuse Lithium 18V DCM561PBS, DCM561P1S - 2

AVERTISSEMENT:afin de réduire le risque de blessure, lisez le manuel d'instruction.

Définitions : consignes de sécurité

Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l'utilisateur et soyez attentif à ces symboles.

DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas evitee, entrinera des blessures graves ou mortelles.

Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)
Cat # VDCAh Poids (kg)DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB54618/546,0/2,01,05270140906090X
DCB547 18/54 9,0/3,01,25 420 220 140 85 140X
DCB181181,50,35703522222245
DCB182184,00,61185100606060120
DCB183/8182,00,40905030303060
DCB184/8185,00,62240120757575150
DCB185181,30,356030222222X
DCB187183,00,481407045454590

AERTISSEMENT: indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n'est pas evitee, pourrait entrainer des blessures graves ou mortelles.

ATTENTION: indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures minimes ou modérées.

AVIS: indique une praticque ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n'est fait pour l'eviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.

In que un risque d'électrocution.
In que un risque d'incendie.

Consignes de sécurité

AVERTISSEMENT: lorsque vous utilise des outils alimentés par secteur, respectez toujours les précautions de sécurité de base, ce qui comprend les précautions indiquées ci-dessous, pour réduire le risque d'incendie, de chic électrique, de blessures corporelles et de dommages aux équipements.

AVERTISSEMENT: les consignes de sécurité doivent être respectées lors de toute utilisation de l'appareil. Pour votre propre sécurité et celle des autres personnes, veuilles zire ces instructions avant d'utiliser l'appareil. Veuilles conserver ces instructions pour un usage ultérieur.

  • Lisez attentivement toutes les instructions continues dans ce manuel avant d'utiliser l'appareil.
  • L'utilisation prévue est décrite dans ce manuel. L'utilisation ou l'ajout d'accessoires ou la réalisation de travaux avec cet apparéil autres que ceux recommendés dans leprésent manuel pourrait entrainer un risque de blessure.
  • Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter lors de prochaines utilisations.

IMPORTANT VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT Toute UTILISATION VEUILLEZ CONSERVER CE DOCUMENT POUR RÉFERENCE ULTÉRIEURE

Modes d'utilisation sûrs

Formation

a) Veuillez dire attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation correcte de l'appareil
b) Ne laïsez jamais des enfants ou des personnes n'ayant pas connaissance de ces instructions utiliser l'appareil. Les règlementations locales peuvent limiter l'âge de l'opérateur.
c) Rappelez-vous que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents ou dangers occasionnés à des tiers et à leurs biens.

Preparation

a) Avant toute utilisation, inspectez toujours l'appareil pour vérifier si des garde-corps ou des protections sont endommages, manquants ou mal positionnés.
b) Ne faites jamais fonctionner l'appareil à proximé de personnes et notamment d'enfants, ou d'animaux domestiques.

Fonctionnement

a) Lors de l'utilisation de l'appareil, portez toujours des lunettes de protection et des chaussures résistantes.
b) Évitez d'utiliser l'appareil lorsque les conditions météorologiques sont mauvaises et notamment s'il y a un risque d'orage.
c) Utilisez l'appareil uniquement à la lumière du jour ou sous une luzière artificielle correcte.
d) N'utilisez jamais l'appareil si les garde-corps ou les protections sont endommages ou mal positionnés.
e) Allumez le moteur uniquement lorsque les mains et les pieds sont loin des outils de coupe.
f) Debranchez toujours l'appareil de l'alimentation (c'est-à-dire, retirez la fiche de la prise secteur,

FRançals

déposez le dispositif de désactivation ou la batterie amovible)

  • des lors que vous laisssez l'appareil sans surveillance;
  • avant de retireur un bourrage;
  • avant de vérifier, nettoyer ou de travailler sur l'appareil;
  • après avoir heures un objet étranger;
    des lors que l'appareil commence à vibrer anormalement.

g) Veillez à éviter toute blessure aux pieds et aux mains à cause des outils de coupe.
h) Assurez-vous toujours que les ouvertures de ventilation sont exemputes de débris.

Maintenance et rangement

a) Debranchez l'appareil de l'alimentation (c'est-à-dire, retirez la fiche de la prise secteur, déposez le dispositif de désaction ou la batterie amovible) avant de proceder à la maintenance ou au nettoyage de l'appareil.
b) Utilisez uniquement les pieces de rechange et les accessoires recommendes par le fabricant.
c) Inspectez et effectuez la maintenance de l'appareil régulierement. Faites réparer l'appareil uniquement par un réparateur/agréé.
d) Lorsqu'il n'est pas utilisé, rangez l'appareil hors de portée des enfants.

Consignes de sécurité supplémentaires pour le taille-bordures

AVERTISSEMENT: les éléments

de coupe continuant de tourner juste après la mise hors tension du moteur.

  • Portez un pantalon pour protégger vos jambes.
  • Avant d'utiliser l'appareil, retirez les batons, cailloux, cables et autres corps étrangers de la zone à couper.
  • N'utilisez l'appareil qu'en position verticale avec le fil de coupe au niveau du sol. Ne démarrez jamais l'appareil dans une autre position.
  • Déplacez-vous lentement pendant l'utilisation de l'appareil. N'oubliez pas que l'herbe fraîchement coupée est humide et glissante.
  • Ne travailliez pas sur des pentes trop raides. Travailliez face à la pente et non de haut en bas.
  • Ne traversez jamais des passages ou des routes recouverts de gravier lorsque l'appareil fonctionne.
  • Ne touchez jamais le fil de coupe lorsque l'appareil fonctionne.
  • Ne posez pas l'appareil avant l'arrêt complet du fil de coupe.
  • N'utilisez que le type de fil de coupe approprié. N'utilisez jamais de fil de coupe en métal ou un fil de pêche.

  • Prenez les précautions nécessaires pour ne pas toucher la lame.

  • Prenez les précautions nécessaires pour que le cable secteur soit éloigné du fil de coupe. Vérifiez toujours la position du cable.
  • Avant d'utiliser l'appareil et après un choc, recherche des signes d'usure ou de dommage et réperez, le cas échéant.
  • Prenez les précautions nécessaires pour éviter de vous blesser avec les dispositifs de réglage du fil. Une fois le nouveau fil de coupe tire, replaces en position normale de fonctionnement avant de remettre l'appareil en marche.
  • Une surveillance étroite est de mise lorsque l'appareil est utilisé à proximité d'enfants.
  • Cet apparéil n'est pas prévu pour être utilisé par de jeunes enfants ou des personnes handicapées sans surveillance.
  • Cet apparéil n'est pas un jouet.
    Utilisez dans un endroit sec uniquement. Ne laissez pas l'appareil prendre I'humidite.
  • N'immergez pas l'appareil dans I'eau.
  • N'ouvre pas le boitier de l'appareil. L'appareil ne compte aucune piece susceptible d'être réparée par l'utilisateur.
  • N'utilise pas l'appareil dans des atmospheres explosives, telles qu'en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
  • Lorsque l'appareil est range ou transporte dans un vehicule, il doit etre mis dans le coffre ou sangle pour empêcher tout mouvement du aux changements de vitesse ou de direction.
  • Lorsqu'il n'est pas utilisé, l'appareil doit être rangé dans un endroit sec, bien ventilé et hors de portée des enfants.
  • Les apparèils doivent être rangiés hors de portée des enfants.

Sécurité des personnes

  • L'utilisation de cet apparéil n'est pas prévue pour les personnes (y compris les enfants) ayant des capacité physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou qui manquent d'expérience et de connaissances, sauf si ces personnes sont surveillées ou instruites sur l'utilisation de l' apparéil par une personne responsable de leur sécurité.
  • Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

Risques résiduels

Malgré l'application de la règlementation de sécurité applicable et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas été évités. À savoir :

  • Les blessures provoquées par le contact avec des pieces en rotation/mouvement.

  • Les blessures provoquées en changeant des pieces, lames ou accessoires.

  • Les blessures provoquées par une utilisation prolongée de l'outil. Assurez-vous de faire des pauses régulières lorsque vous utilisez un outil pour des périodes prolongées.
  • Diminution de l'acuité auditive.
  • Les risques pour la santé provoqués par l'inhalation de poussières produites lors de l'utilisation de l'outil (par exemple : travail avec du bois, en particulier le chene, le hêtre et la fibre MDF.)

Sécurité électrique

Le moteur electrique a ete concu pour fonctionner sur une tension unique. Verifier systematique que la tension de la batterie correspond bien a la tension indiquee sur la plaque signaletique. Verifier egalement que la tension du chargeur correspond bien a la tension du secteur.

DEWALT DCM561 - Sécurité électrique - 1

Votre chargeur DEWALT à double isolation est conforme à la norme EN60335; un branchement à la terre n'est donc pas nécessaire.

Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon spécifique concu à cet effet, et disponible auprès du service après-vente DLWALT.

DEWALT DCM561 - Sécurité électrique - 2

Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du cable d'alimentation.

Type 11 pour la classe II

Type 12 pour la classe I

Conducteur de terre) -outils

DEWALT DCM561 - Sécurité électrique - 3

En cas d'utilisation à l'extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteur FI.

Utilisation d'une rallonge

N'utiliser une rallonge qu'en cas de nécessite absolue. Utiliser une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale du chargeur (consulter la Caracteristiques techniques). La section minimale du conducteur est de 1,5mm^2 pour une longueur maximale de 30m

En cas d'utilisation d'un dévidoir, dérouler systématique le cable sur toute sa longueur.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

Chargeurs

Les chargeurs DEWALT ne nécessitant aucun réglage et sont concus pour une utilisation la plus simple possible.

Consignes de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de batteries

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: ce manuel contient d'importantes consignes de sécurité et de fonctionnement concernant les chargeurs de batterie compatibles (consulter les Caracteristiques Techniques).

  • Avant d'utiliser le chargeur, dire toutes les instructions et les marquages d'ajretissement sur le chargeur, le bloc batterie et le produit utilisant le bloc batterie.

AVENTISSEMENT: risque de choc. Ne pas laisser les liquides pénétre dans le chargeur. Risque de choc électrique.

AVERTISSEMENT: nous

recommendons l'utilisation d'un disjoncteur différentiel avec un seul de déclenchement de 30mA ou moins.

ATTENTION: risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, ne charger que des batteries rechargeables DEWALT. Les autres types de batteries peuvent explodeer et cause des blessures et des dégats.

ATTENTION: les enfants doivent être surveiller pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur est branché à l'alimentation électrique, les contacts de charge exposés à l'intérieur du chargeur peuvent être mis en court-circuit par un corps étranger. Les corps étrangers de nature conductrice tels que, mais ne se limitant pas à la laine d'acier, le papier aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être tenus éloignés des cavités du chargeur. Debranchez toujours le chargeur de la prise lorsqu'il n'y a pas de pack batterie dans la cavité. Debranchez le chargeur avant de le nettoyer.

  • NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un chargeur différent de ceux indiqués dans ce manuel. Le chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement concus pour fonctionner ensemble.
  • Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d'autres utilisation que la charge des batteries rechargeables DEWALT. Toutte autre utilisation peut causeur un risque d'incendie, de chic electrique ou d'electrocution.
  • Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
  • Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et au cordon.
  • S'assurer que le cordon est place de sorte qu'on ne puisse pas marcher dessus, trabucher ou l'endommager d'une autre manière.
  • Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument nécessaire. Toute'utilisation impropre d'une rallonge peut causeur un risque d'incendie, de chocolélectrique ou d'électrocution.
  • Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes d'aération et entrainer une chaleur interne excessive. Éloignez le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré par des fentes au-dessus et au-dessous du boitier.
  • Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche endommages—les faires replacer immédiatement.

FRANÇAIS

  • Ne pas utiliser le chargeur s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé, ou s'il a été autrement endommagé de chaque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un centre de réparation/agré.
  • Ne pas démonter le chargeur; l'apporter à un centre de réparation/agree lorsqu'un entretien ou une réparation est nécessaire. Un chargeur mal réassemblé peut entrainer un risque de chic electrique, d'électrocution ou d'incendie.
  • Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplace immediatement par le fabricant, un agent de réparation ou une personne qualifiée similaire pour éviter tout risque.
  • Debrancher le chargeur de la prise secteur avant de proceder à son nettoyage. Cette précaution réduira le risque de chic electrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira pas les risques.
  • NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs ensemble.
    Le chargeur est concu pour etre alimentete en courant electrique domestique standard 230 V. Ne pas essayer de I'utiliser avec n'importe quelle autre tension Cette directive ne concerne pas le chargeur pour vehicule.

Recharger une batterie (Fig. B)

  1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant d'insérer le bloc-batterie.
  2. Insérez le bloc-batterie 12 dans le chargeur en vous assurant qu'il soit parfaitement bien en place. Levoyant rouge (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que le processus de charge a commencé.
  3. La fin de la charge est indiquée par levoyant rouge restant fixe en continu. Le bloc-batterie est alors complètement recharge et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le chargeur. Pour-retirer le bloc-batterie du chargeur, enforcez le bouton de libération de la batterie 13 sur le bloc batterie.

REMARQUE: Pour garantir les activités performances et la durée de vie des blocs-batteries Li-lon, rechargez-les complètement avant la première utilisation.

Fonctionnement du chargeur

Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l'etat de charge du bloc-batterie.

DEWALT DCM561 - Fonctionnement du chargeur - 1

  • Levoyant rouge continue à clignoter, mais unvoyant jaune s'allume durant cette opération. Lorsque la batterie a retrouvé une température appropriée, levoyant jaune s'éteint et le chargeur reprend la procédure de charge.

Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie defectueux. Le chargeur indique que la batterie est defectueuse en refusant de s'allumer ou en affichant le dessin clignotant indiquant un probleme sur le bloc ou le chargeur.

REMARQUE: cela peut également signifier un problème sur un chargeur.

Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc batterie pour un test dans un centre d'assistance/agree.

Délai Bloc chaud/froid

Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement un dél Bloc Chaud/Froid, suspendant la charge jusqu'à ce que la batterie ait atteint la température ajustate. Le chargeur passée ensuite directement en mode Charge. Cette fonctionnalité permet une durée de vie maximale de la batterie.

Un bloc-batterie froid se recharge à une cadence plus lente qu'un bloc-batterie chaud. Le bloc batterie se charge à ce taux réduit pendant tout le cycle de charge et n'atteint pas le niveau de charge maximum même si la batterie se réchauffe.

Le chargeur DCB118 est équipé d'un ventilateur conçu pour refroidir le bloc-batterie. Le ventilateur se met automatiquement en marche si le bloc-batterie a besoin d'être refroidi. Ne faites jamais fonctionner le chargeur si le ventilateur ne fonctionne pas correctement ou si les fentes d'aération sont bouchées. Ne laissez penêtrer aucun corps étranger à l'intérieur du chargeur.

Système de protection électronique

Les outils XR Li-Ion sont concus avec un système de protection électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes ou d'être complètement décharge.

L'outil s'esteint automatiquement si le système de protection electronique se déclenché. Si cela se produit, place la batterie ion lithium sur le chargeur jusqu'à ce qu'elle soit complètement rechargée.

Fixation murale

Ces chargeurs sont conçus pour être fixés au mur ou pour être posés à la verticale sur une table ou un établi. En cas de fixation au mur, placez le chargeur pres d'une prise électrique et loin d'un coin ou de toute autre obstacle qui pourrait génér le flux d'air. Utilisez l'arrière du chargeur comme gabarit pour l'emplacement des vis au mur. Fixez le chargeur à l'aide de vis pour cloisons sèches (achétées séparément) d'au moins 25,4 mm de long avec un diamètre de tête de 7 et 9 mm, visées dans du bois à une profondeur optimale laissant resortir environ 5,5 mm de la vis. Alignez les fentes à l'arrêté du chargeur avec les vis qui dépassent et insérez-les complètement ces dernières dans les fentes.

Consignes de nettoyage du chargeur

AVENTISSEMENT: risque de choc.

Débranche le chargeur de la prise de courant avant le nettoyage. La saleté et laGRAISSSEpuvant estre éliminées de l'extérieur du chargeur avec un chiffon ou une brosse souse non métallique. N'utilise ni eau, ni autre solution de nettoyage. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l'intérieur de l'appareil et n'immergez jamais aucune piece de l'appareil dans aucun liquide.

Batteries

Consignes de sécurité importantes propres à toutes les batteries

Pour commander une batterie de rechange, s'assurer d'inclure son numero de catalogue et sa tension.

La batterie n'est pas totalement chargée en usine. Avant d'utiliser la batterie et le chargeur, dire les consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la procEDURE de charge ci-après.

LIRE TOUTES CES CONSIGNES

  • Ne pas charger ou utiliser une batterie dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammbables. insérer ou retirer le bloc-pile du chargeur peut enflammer la poussière ou des émanations.
  • Ne jamais force le bloc batterie dans le chargeur.
    Ne modifier le bloc batterie d'aucune manière que ce soit pour le faire entre sur un chargeur incompatible, car le bloc batterie peut se casser et causer de graves blessures.
  • Charger le bloc batterie uniquement dans les chargeurs DEWALT.
  • NE PAS l'éclabousser ou l'immerger dans l'eau ou d'autres liquides.
  • Ne pas ranger ou utiliser l'outil et le bloc-piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40^ (104 F) ( comme dans les remises extérieures ou les batiments métalliques l'éte).
  • Ne pas incinerer la batterie même si elle est séverement endommagée ou complètement usageé, car elle pourrait exploser au contact des flammes. Au cours de l'incinération des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
  • En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, la rincer immédiatement au savon doux et à l'eau claire. En cas de contact oculaire, rincer l'œil ouvert à l'eau claire une quinzaine de minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation cesse. Si des soins Médicaux sont nécessaires, noter que l'électrolyte de la batterie est composé d'un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
  • Le contenu des cellules d'une batterie ouverte pourrait causer une irritation des voies respiratoires. Dans cette éventualité, exposer l'individu à l'air libre. Si les symptômes persistent, consulter un医师.

AERTISSEMENT:risques de

brûlures. Le liquide de la batterie pourrait s'enflammer s'il est exposé à des étincelles ou à une flamme.

AVERTISSEMENT: ne jamais tenter

d'ouvrir le bloc batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boitier du bloc batterie est fissure ou endommagé, ne pas l'insérer dans un chargeur Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc batterie ou un chargeur ayant reçu un choc violent, étant tombé, ayant été écrase ou endommagé de celuique

façon que ce soit (par ex. perché par un clou, frappé d'un coup de marteau, piétine). Risque de chic électrique ou d'électrocution. Les blocs batterie endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y être recyclés.

AVENTISSEMENT: risque

d'incendie. Ne rangez et ne transportez pas le bloc-batterie s'il est possible que des objets métalliques entrent en contact avec les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas le bloc-batterie dans des tabliers, poches, boites à outils, boites de kits d'accessoires, tiroirs, etc. en présence de clous, vis, clés, etc.

ATTENTION: après utilisation, ranger l'outil, à plat, sur une surface stable où il ne pourrait ni faire tomber ni faire trèbucher personne. Certains outils équipés d'un gros bloc batterie peuvent tener telir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors de stabilité.

Transport

AVENTISSEMENT: risque

d'incendie. Le transport des batteries peut cause un incendie si les bornes de la batterie entrent accidentellement en contact avec des matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries, assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pourraient entrairen contact et qui pourrait provoquer un court-circuit.

Les batteries DEWALT sont conformes à toutes les réglementations d'expédition applicables comme prescrit par les normes industrielles et juridiques qui incluent les recommendations de l'ONU pour le transport des marchandises dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises dangereuses de l'International Air Transport Association (IATA), les réglementations de l'International Maritime Dangerous Goods (IMDG) et l'accord européen concernant le transport international de marchandises dangereuses sur route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium ont été testées conformément à la section 38,3 des recommendations de l'ONU pour les tests et critères relatifs au transport des marchandises dangereuses.

Dans la plupart des cas, l'envoi d'un bloc-batterie DEWALT ne sera pas soumis à la classification reglementee de classe 9 pour les matieres dangereuses. En regle generale, seuls les envois contenant une batterie Lithium-lon d'une energie nominale supérieure à 100 Watts/heure (Wh) nécessitant une expulsion reglementee de classe 9. L'énergie nominale en Watts/heure de toutes les batteries Lithium-lon est indiquée sur l'emballage. De plus, en raison de la complexité de la reglementation, DEWALT ne recommende pas l'expédition aérienne de blocs-batteries seuls, peu importe le wattage/heure nominal. Les envois d'outil avec batterie (kit combiné) peuvent etre faits par avion si le wattage/heure nominal du bloc-batterie n'excède pas 100 Wh.

FRANÇAIS

Que l'expédition soit exemplée ou réglementée, l'expéditeur à la responsabilité intégrale de consulter les dernières réglementations relatives à l'emballage, à l'étiquetage/au marquage et aux exigences de documentation.

Les informations fournies dans cette section du manuel sont fournies en bonne fois et sont considérées précises au moment de la réduction de ce document. Toutefois, aucune garantie explicite ou implicite ne peut être fournie. L'acheteur à la responsabilité de s'assurer que ses activités sont conformes aux réglementations applicables.

Transport de la batterie FLEXVOLTTM

La batterie FLEXVOLT™ DEWALT dispose de deux modes :

Utilisation et Transport.

Mode Utilisation: Lorsque la batterie FLEXVOLT™ est seule ou dans un produit DEWALT 18V, elle fonctionne comme une batterie de 18 V. Lorsque la batterie FLEXVOLT™ est dans un produit 54V ou 108V (deux batteries de 54V), elle fonctionne comme une batterie de 54V.

Mode Transport: Lorsque le cache est fixé sur la batterie FLEXVOLT™, elle est en mode Transport. Gardez le cache en place pour expédier la batterie.

En mode Transport, les chaines des cellules sont déconnectées électricquement à l'intérieur du bloc pour en faire 3 batteries de plus faible wattage-heure (Wh)

DEWALT DCM561 - Utilisation et Transport. - 1

comparées à une seule batterie au wattage-heure plus élevé. Le fait de répartir l'énergie consommée du bloc en 3 batteries peut exempler le bloc de certaines réglementations en matière de transport qui sont imposées pour les batteries dont l'énergie consommée est plus élevé.

La puissance en Wh pour le transport peut par exemple etre de 3x36Wh, représentant 3 batteries de 36 Wh chacune.La

Exemple de marquage pour l'utilisation et le transport

DEWALT DCM561 - Utilisation et Transport. - 2

Use: 108 Wh

Transport:3x36 Wh

puissance d'utilisation en Wh peut etre de 108 Wh (sous entendue, 1 batterie).

Recommendations de stockage

  1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l'abri de toute lumière solaire directe et de tout excès de température. Pour des performances et une durée de vie optimes, entreposer les batteries à température ambiente après utilisation.
  2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour de更好地 résultats.

REMARQUE: les blocs batterie ne doivent pas etre stockés complètement decharges. Le bloc batterie devra etre recharge avant l'utilisation.

Étiquettes sur le chargeur et la batterie

En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie peuvent montré les pictogrammes suivants:

DEWALT DCM561 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 1

Lire la notice d'instructions avant toute utilisation.

DEWALT DCM561 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 2

DEWALT DCM561 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 3

ConsulterlaFiche technique pour les temps de charge.

DEWALT DCM561 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 4

Ne pasmettre en contact avec des objets conducteurs.

DEWALT DCM561 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 5

Ne pas recharger une batterie endommagée.

DEWALT DCM561 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 6

Ne pas exposer à l'eau.

DEWALT DCM561 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 7

Remplacer systématiquement tout cordon endommagé.

DEWALT DCM561 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 8

Recharger seulement entre 4^ et 40^ .

DEWALT DCM561 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 9

Utiliser uniquement à l'intérieur.

DEWALT DCM561 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 10

LI-ION

DEWALT DCM561 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 11

Mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d'environnement.

Recharger les blocs batterie DEWALT uniquement avec les chargeurs DEWALT appropriés. La recharge des blocs batterie différents des batteries DEWALT appropriées avec un chargeur DEWALT peut entrainer leur explosion ou d'autres situations dangereuses.

DEWALT DCM561 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 12

Ne jetez pas le bloc batterie au feu.

DEWALT DCM561 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 13

UTILISATION (sans cache de transport). Exemple: Puissance en Wh de 108 Wh (1 batterie de 108 W). TRANSPORT (avec cache de transport intégré). Exemple: Puissance en Wh de 3 x 36 Wh (3 batteries de 36 Wh).

Type de Batterie

Le DCM561PBS et le DCM561P1S fonctionnement avec un bloc battercie de 18 volts.

Ces blocs batterie peuvent etre utilisés:DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, DCB547. Consultez les Caracteristiques techniques pour plus d'informations.

Contenu de l'emballage

Ce carton comprehend :

1 Taille-bordures
1 Batterie (DCM561P1S)
1. Chargeur (DCM561P1S)
1. Notice d'instructions

REMaRQUE: les batteries, les chargeurs et les coffre's de transport ne sont pas fournis avec les modetes N. Les batteries et les chargeurs ne sont pas fournis avec les modetes NT. Les modetes B integrent des batteries avec fonction Bluetooth

REMaRQUE: la marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées appartenant à Bluetooth®, SIG, Inc. et DEWALT les utilise sous licence. Les autres marques et noms commerciaux appartiennent à leur propriétaires respectifs.

  • Verifier que l'appareil et ses pieces ou accessoires n'ont pas ete endommages lors du transport.
  • Prendre le temps de dire attentivement et comprendre cette notice d'instructions avant toute utilisation de l'appareil.

Étiquettes sur l'appareil

On trouve les diagrammes suivants sur l'util :

DEWALT DCM561 - Étiquettes sur l'appareil - 1

DEWALT DCM561 - Étiquettes sur l'appareil - 2

Lire la notice d'instructions avant toute utilisation.

DEWALT DCM561 - Étiquettes sur l'appareil - 3

DEWALT DCM561 - Étiquettes sur l'appareil - 4

Porter un dispositif de protection auditive.

Porter un dispositif de protection oculaire.

DEWALT DCM561 - Étiquettes sur l'appareil - 5

Éteignez l'outil. Avant de réaliser toute tâche de maintenance sur l'outil, retirez-en la batterie.

DEWALT DCM561 - Étiquettes sur l'appareil - 6

DEWALT DCM561 - Étiquettes sur l'appareil - 7

Gardez à distance les évventuelles personnes à proximé.

N'exposez pas l'outil à la pluie ou à une force humidité et ne le laissez pas à l'extérieur par temps pluvieux.

Emplacement de la Date Codée de Fabrication (Fig. A)

La date codée de fabrication 36, qui comprend aussi l'année de fabrication, est imprimée sur le boitier.

Example:

2017 XX XX

Année de fabrication

Description (Fig. A)

A VERTISSEMENT: ne jamais modifier l'outil électrique ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages corporels ou matériels.

Gachette, variateur de vitesse
2 Levier de verrouillage
3 Selecteur de vitesse

4 Poignée auxiliaire
5 Bloc-moteur
6 Partie supérieure de la perché

Partie inférieure de la perché
8 Support de perché
9 Carter de protection
10 Porte-bobine

11 Compartiment à batterie
12 Bloc-batterie
13 Bouton de libération de la batterie
14 Poignée principale

Utilisation Prévue

Cette débroussailléeuse est consque pour les applications professionnelles deaille.

nEPas lesutiliser en milieu humide ou en presence de gaz ou de liquides inflammlables.

Il ne s'agit pas d'une déligeuse et l'outil n'est donc pas prévu pour le délignage.

Votre debroussailleuse est un apparéil professionnel.

nEPas les laisser a la portee des enfants. Une supervision est nécessaire aprous de tout utiliseur non experimenté.

  • Ce produit n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacité physiques, sensorielles ou mentalles sont réduites ou qui manquent d'expérience ou d'aptitudes, sauf si ces personnes sont surveillées par une autre personne responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants seuls avec ce produit.

MONTAGE ET RÉGLAGES

AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de blessures graves, éteignez l'appareil et retirez le bloc-batterie avant d'effectuer tout réglage ou avant de夕阳er/installer tout équipement ou accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.

AVERTISSEMENT: n'utilise que des blocs-batteries et des chargeurs DFWALT

AVENTISSEMENT: ne faites jamais fonctionner l'appareil sans que le carter de protection soit parfaitement en place. Il y aurait sinon risque de blessures ou de dommages.

Installer et retiree le bloc-batterie (Fig. B)

REMaRQUE: pour un résultat optimal, assurez-vous que le bloc batterie 12 est complètement charge.

AVERTISSEMENT: avant de retirer ou d'installer la batterie, assurez-vous que le levier de verrouillage n'est pas enforcé afin d'empecher toute mise en marche intempestive.

Pour installer le bloc batterie dans la poignee de l'outil

  1. Alignez le bloc batterie 12 avec le rail à l'intérieur de la poignée de l'outil.

FRançals

  1. Faites-le coulisser dans la poignée jusqu'à ce qu'il soit correctement logé dans l'outil et vérifie qu'il ne se libéré pas.

Pour démonter le bloc batterie de l'outil

  1. Appuyer sur le bouton de libération de la batterie 13 et tirer fermement le bloc batterie hors de la poignée de l'outil.
  2. Insérer le bloc batterie dans le chargeur comme précrit dans la section du chargeur de ce manuel.

Témoin de charge des blocs batterie (Fig. B)

Certain blocs batterie DFWALT incluent un témoin de charge composé par trois voyants verts qui indiquent le niveau de charge restant dans le bloc batterie.

Pour activer le témoin de charge, maintainir enforcé le bouton du témoin de charge 15. Une combinaison de trois voyants verts s'allume pour indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le niveau de charge de la batterie est au-dessous de la limite utilisable, le témoin de charge ne s'allume pas et la batterie doit être rechargée.

REMaRQUE: le témoin de charge est uniquement une indication de la charge restant dans le bloc batterie. Il n'indique pas la fonctionnalité de l'outil et peut être sujet à des variations selon les composants du produit, la température et l'application de l'utilisateur final.

  1. Pour assembler la perché, alignez la partie supérieure de la perché 6 avec la perché inférieure 7, comme illustré par la Figure C. Enforcez le bouton de verrouillage 16 et glissez la partie supérieure de la perché dans la partie inférieure. Assurez-vous que le bouton de verrouillage s'engage bien dans le trou de fixation 17.
  2. Fixez les perches en serrer le boulon central 18 à l'aide de la clé à six pans fournie 19, comme illustré par la Figure D.

Fixer la poignee auxiliaire (Fig. E)

  1. Glissez la poignée auxiliaire 4 dans l'orifice supérieur sur la base de la poignée 20.
  2. Maintenez la poignee auxiliaire en place et vissez le boulon de la poignee 21 dans la poignee par le dessous.
  3. Serrez le boulon de la poignée à l'aide de la clé à six pans 19. Assurez-vous que la poignée est bien fixée.
  4. Repetez l'opération pour l'autre cote de la poignee laterale.

Ajustez la poignée auxiliaire (Fig. F)

Le taille-bordures est livre entierement assemblé. La poignée auxiliaire 4 est place de façon à optimiser l'équilibre. Pour procéder à un évientuel réglage, dévissez les quatre boulons 22 à l'aide de la clé à six pans et glissez la poignée auxiliaire vers le haut ou le bas sur la perché supérieure 6.

FONCTIONNEMENT

Consignes d'utilisation

A VERTISSEMENT: respecter systématiquement les consignes de sécurité et les normes en vigueur.

AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de blessures graves, éteignez l'appareil et retirez le bloc-batterie avant d'effectuer tout réglage ou avant de夕阳er/installer tout équipement ou accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.

AVERTISSEMENT: utilisez toujours une protection oculaire adaptée, conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) quand vous utilisez cet apparil.

ATTENTION: avant de commencer à tailler, veiliez à n'utiliser que le type de fil de coupe approprié.

ATTENTION: inspectez la zone d'intervention et retirez les évientuels fils, cables, et autres objets longs qui pourraient s'emmeler avec le fil ou la bobine en mouvement. Soyez particulièrement vigilant à éviter tous les fils qui pourraient être tordus vers l'extérieur sur le passage de l'appareil, comme les ébarbures à la base d'une clôture à mailles métalliques par exemple.

Position correcte des mains (Fig. G)

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.

A VERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels graves,maintenir fermement et SYSTÉMATIQUEMENT l'outil pour anticiper toute réaction soudaine de sa part.

La position correcte des mains nécessite une main sur la poignee principale 14 et l'autre main sur la poignee auxiliaire 4.

Mise en marche et arrêt du taille-bordures (Fig. A)

Pourmettre l'appareil en marche, enoncez la patte de
verrouillage 37 vers I'avant, appuyez sur le levier de
verrouillage2puis sur la gachette variateur de vitesse1.
Pour eteindre I'appareil,relachez la gachette variateur de vitesse, le levier de verrouillage et la patte.

AVERTISSEMENT: ne tentez jamais

Interrupteur de contrôle de vitesse (Fig. A)

Ce taille-bordures vous permet soit d'avoir une vitesse de fonctionnement plus efficace pour prolonger la durée d'execution des travaux de plus grande envergure, soit d'accélérez la vitesse de taille pour avoir une(Meilleure)coupe.

Pour prolonger la durée d'execution, poussez l'interrupteur de contrôle de vitesse 3 en avant vers la poignée auxiliaire 4 en position « LO ». Il s'agit du mode le mieux adapté pour les travaux de plus grande envergure qui nécessitant plus de temps pour être menés à terme.

Pour accélérer la coupe, tirez l'interrupteur de contrôle de vitesse vers le bas vers le boîtier de la batterie 11 en position « HI ». Il s'agit du mode le mieux adapté pour cisailler les pousse plus importantes et pour les applications qui nécessitant un tour par minute plus élevé.

REMaRQUE:En mode 工 HI,la durée d'execution sera diminuée par rapport au mode 工 LO

Coupe (Fig. H, I)

Le taille-bordures en marche, inclinez-le et faites un mouvement de balancier d'un cote à l'autre comme indiqué sur Figure H. Gardez une distance minimum de 610~mm entre le carter de protection et vos pieds, comme indiqué sur Figure I.

A VERTISSEMENT: gardez le fil rotatif à peu pres parallele au sol (incliné à 30 degrés maximum). Ce taille-bordures n'est pas un coupe-herbe. N'INCLINEZ PAS le taille-bordures de sorte que le fil tourne de façon presque perpendiculaire au sol. Les projections peuvent provoquer des blessures graves.

Amenée du fil du taille-bordures par frappe au sol

Votre taille-bordures dispose d'un fil en nylon d'un diamètre de 2,032 mm. Le fil de coupe s'usera plus rapidement et s'avancera plus si la coupe se fait le long des trottoirs ou d'autres surfaces abrasives ou si des mauvaises herbes plus épaisses sont coupées.

Au fur et à mesure que vous utiliserez le taille-bordures, le fil deviendra plus court en raison de l'usage. Frappez delicatement le sol avec le taille-bordures en vitesse normale et le fil avancera.

REMaRQUE: Prolonger le fil en nylon au-delà de la trajectorie de 330 mm nuira à la performance, à la durée d'exécution et à la durée de vie du taille-bordures en raison de la possibilité d'endommager le moteur. Cela peut annuler la garantie.

Conseils utiles pour la coupe

Utilisez l'extrémité du fil pour effectuer la coupe; ne force jamais la tête de coupe dans l'herbe non coupée.
- Le fil peut s'user et même casser à cause des cables et des clôtres. Il peut également s'user rapidement à cause des cailloux, des murs de briques, des cordures et du bois.

  • Ne laissez pas le support de la bobine trainer sur le sol ou sur d'autres surfaces.
    Lorsque les pousses sont longues, coupe de haut en bas et ne dépassez pas 304,8 mm de haut.
  • Gardez le taille-bordures incliné vers la zone à couper. Il s'agit de la meilleure zone de coupe.
  • Le taille-bordures coupe lorsque vous effectuez un mouvement de gauche à droite avec l'appareil. Cela évite que les débris soient projétés en direction de l'utilisateur.
  • Évitez les arbres et arbustes. L'écorce des arbres, les moulures en bois, le bardage et les piquets de clôture peuvent facilement être endommagés par le fil.

Recharger en fil de coupe (Fig. J, K)

AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de blessures graves, éteignez l'appareil et retirez le bloc-batterie avant d'effectuer tout réglage ou avant de PTRR/installer tout équipement ou accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.

ATTENTION: n'utilise que des bobines et du fil de rechange DEWALT. L'utilisation de fil d'un autre fabricant peut réduire les performances de l'appareil et l'endommager ou engendrier des blessures. Notre coupe-bordure utilise du fil de 2,032 mm de diamètre, tout fois il est possible d'utiliser du fil de 02,413 mm, à condition qu'il soit en forme de spirale avec des bords lisses et arrondis, mais cela peut réduire la durée d'utilisation possible du coupe-bordure.

ATTENTION: afin d'éviter d'endommager l'appareil, si le fil de coupe dépasse de la lame de coupe, coupez-le de façon à ce qu'il attaigne tout juste la lame.

N'utilisez que du fil de rechange DEWALT.

  1. Retirez la batterie.
  2. Coupe une longueur maximum de 8 m de fil de coupe.
  3. Alignez les oeillets du porte-bobine 23 avec la flèche 24 située sur la tête de la bobine 25, comme illustré par la Figure J.
  4. Enfilez l'une des extrémites du fil de coupe dans l'un des oeillets. Guidez le fil à travers le second oeillet et continuez à tirer sur le fil jusqu'à ce que sa longueur soit égale de part et d'autre du porte-bobine, comme illustré par la Figure J.
  5. Empêchez le cache-bobine 26 de bouger à l'aide d'une main. Avec l'autre main, enroulez le fil sur la bobine en faisant tourner la tete de la bobine 25 dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, comme illustré par la Figure K. Continuez à embobiner le fil jusqu'à ce que 127 mm restent de part et d'autre du porte-bobine.

Accessoires de rechange

AVENTISSEMENT:afin de réduire tout risque de blessures graves, éteignez l'appareil et retirez le bloc-batterie avant d'effectuer tout réglage ou avant de夕阳er/installer tout équipement ou accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.

AVERTISSEMENT: l'utilisation d'accessoires non recommendés par DEWALT avec cet apparéil peut être présenter des risques.

A VERTISSEMENT: n'utilisez pas sur ce taille-bordures des lames, des accessoires ou des pieces différentes de ceux recommends par DeWALT. Cela peut entrainer des blessures graves ou endommager le produit.

Utilisez le modele du fil de rechange n° DWO1DT801 ou DWO1DT802 de DEWALT.

  • Lors du remplacement du fil, il est recommendé d'utiliser uniquement un fil de 2,032 mm de diamètre (modèle n° DWO1DT801 ou DWO1DT802). Pour une performance optimale, n'utilise pas de fil de 2,413 mm. Une autre taille peut amoindrir les performances et cause des dommages au taille-bordures.

MAINTENANCE (FIG. L)

Votre outil electrique DFWALT a ete concu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l'outil dependra d'une maintenance adequate et d'un nettoyage regulier.

AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de blessures graves, éteignez l'appareil et retirez le bloc-batterie avant d'effectuer tout réglage ou avant de retarder/installer tout équipement ou accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.

  1. Veillez à ce que les fentes d'admission d'air 27, indiquées sur Figure L, soient propres pour éviter une surchauffe.
  2. Notre fil de coupe peut s'assécher au fil du temps. Pour garder votre fil en bon état, mettez le fil de rechange dans un sac en plastique scellable avec une cuillère à soupe d'eau.
  3. Vous pouvez utiliser un savon doux et un chiffon humide pour nettoyer les pieces en plastique.
  4. Le fil de coupe sur le bord du carter de protection peut ternir au fil du temps. Il est recommendé de réaliser régulièrement l'affutage de la lame avec une lime.

Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas etre réparés.

DEWALT DCM561 - MAINTENANCE (FIG. L) - 1

Lubrification

Votre outil electrique ne requiert aucune lubrication additionnelle.

DEWALT DCM561 - Lubrification - 1

Entretien

AVERTISSEMENT: éliminer poussière et saleté du boitier principal à l'aide d'air compré chaque fois que les orifices d'áérationsemblant s'encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologues au cours de cette procédure.

AVENTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l'util. Ces produits chimiques poursaient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un chiffon humidifié avec de l'eau et un savon doux. Protégier l'util de tout liquide et n'immerger aucune de ses pieces dans aucun liquide.

Remplacement du boitier de bobine (Fig. M, N)

  1. Tournez le boitier de la bobine 10 jusqu'à ce que le trou 28 de la broche 29 s'aligne avec l'encoche 30 du carter de protection 9. Un troisième trou dans le boitier du moteur 31 sera visible, comme indiqué sur Figure M. Insérez un tournevis dans les trois trous pour empêcher le boitier de la bobine de tourner.
  2. Tournez le boitier de la bobine dans le sens des aiguilles d'une montre comme indiqué sur Figure N.
  3. Reinsérez un tournevis dans les trois orifices 28, 30 et 31, et vissez le porte-bobine neuf dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et fixez-le fermement sur le boulon 32 en saillie sur le coupe-bordure.

Remplacement du carter de protection (Fig. 0-Q)

AVENTISSEMENT: ne faites jamais fonctionner l'appareil sans carter de protection.

  1. Retirez le boitier de bobine comme indiquedans la section Remplacement du boitier de bobine.
  2. Retirez les 4 vis du carter de protection 33 comme indiqué sur Figure O.
  3. Soulevez le carter de protection selon un certain angle comme indiqué sur Figure. P
  4. Pour attacher un nouveau carter de protection, faites glisser la languette 34 du nouveau carter de protection sous le rebord 35 du boîtier du moteur 5, puis remettez l'arrête

du carter de protection en place, comme indiqué sur Figure Q.

  1. Remplacez et serrez fermement les 4 vis du carter de protection 33.
  2. Remplacez le boitier de la bobine comme indiquedans la section Remplacement du boitier de bobine.

Accessoires en option

A VERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux offerts par D'WALT n'ont pas ete testes avec ce produit, leur utilisation avec cet apparéil pourrait etre dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires DEWALT recommends doivent etre utilisés avec cet apparéil.

Veuillez consultier votre revendeur pour plus d'informations sur les accessoires appropriés.

Protection de l'environnement

DEWALT DCM561 - Protection de l'environnement - 1

Tri selectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetsés avec les déchets menagers.

Les produits et batteries contiennent des matieres

qui peuvent être récapurées et recyclées afin de réduire la

demande en matieres premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d'informations, consultez le site www.2helpU.com.

Recharger cette batterie longue durée lorsqu'elle ne produit plus assez de puissance pour effectuer un travail qu'elle faisait facilementAAParavant.En fin de vie utile,mettre la batterie au rebut conformement à la reglementation en matière d'environnement:

  • Décharger complètement la batterie, puis la retireur de l'outil.
  • Les cellules ion lithium sont recyclables. Les apporter au revendeur ou dans un centre de recyclage local. Les blocs batterie collectés seront recyclés ou mis au rebut correctement.

DéPANNAGE

Problème Solution

La machine ne démarre pas. Vérifiez l'installation de la batterie. Vérifiez les conditions de charge de la batterie. Contrôlez que le bouton de verrouillage est complètement tiré vers l'arrête avant de déplacer la gâchette principale.
La machine s'arrête en cours d'utilisation.Rechargez la batterie. Supprimez les détritus autour de la bobine. Réduisez/limiter la fauche à 330 mm MAXI. Réinstallé le carter de protection s'il a été retire.
La batterie ne se recharge pas.Insérez la batterie dans le chargeur jusqu'à ce que levoyant de charge rouge s'allume. Rechargez pendant 8 heures si la batterie est complètement vide. Branchez le chargeur dans une prise murale qui fonctionne. Consultez la section Fonctionnement du chargeur pour avoir plus de détails. Vérifiez le courant au niveau de la prise murale en branchant un autre apparéil. Vérifiez que la prise de courant n'est pas reliée à un interrupteur coupant l'alimentation lorsqu'on étient l'éclairage. Déplacez le chargeur et la machine dans un endroit où la température ambiente est supérieur à 4 °C ou inférieure à 40 °C.
L'appareil fonctionne au ralenti.Enforcez complètement la gâchette, variateur de vitesse. Le niveau enforcement de la gâchetteIMPACTE la vitesse de fonctionnement. Si l'appareil continue à fonctionner au ralenti, retirez-en la batterie. Vérifiez que le porte-bobine tourne librement. Nettoyez-le soigneusement, le cas échéant. Vérifiez que le fil de coupe ne dépasse pas de plus de 122 mm du portebobine. Si c'est le cas, coupez-le pour qu'il arrive juste au niveau de la lame de coupe.
Le coupe-bordure vibre. Make sure botAssurez-vous que les deux fils de coupe sont de la même longueur. Contrôlez que la bobine est correctement enroulée. Si la bobine est cassée, remplacez-la.h cutting lines are the same length.

DECESPUGLIATORE CON BATTERIA AL LITIO DA 18V DCM561PBS, DCM561P1S

Congratulations!

Lade et batteri (Fig. B)

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DEWALT

Modèle : DCM561

Catégorie : Coupe-herbe