DCST981B - Coupe-herbe DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCST981B DEWALT au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Coupe-herbe sans fil DEWALT DCST981B, moteur brushless, tension de 40V, largeur de coupe de 38 cm, vitesse à vide de 0-6000 tr/min. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour l'entretien des jardins, des bordures et des espaces verts, convient pour couper l'herbe et les mauvaises herbes. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état de la lame et du fil, nettoyer le moteur et les grilles d'aération, remplacer le fil selon l'usure. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, des gants et des chaussures de sécurité, ne pas utiliser sous la pluie, garder les enfants à distance. |
| Informations générales | Produit vendu sans batterie ni chargeur, compatible avec les batteries DEWALT 40V, poids léger pour une maniabilité optimale. |
FOIRE AUX QUESTIONS - DCST981B DEWALT
Questions des utilisateurs sur DCST981B DEWALT
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCST981B - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCST981B de la marque DEWALT.
MODE D'EMPLOI DCST981B DEWALT
Taille-bordures à arbre droit 60 V max*
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les caractéristiques de ce manuel, y compris les sections sur les piles et les chargeurs fournies dans un manuel d'origine de l'outil ou dans le manuel séparé sur les piles et les chargeurs. Les manuels peuvent être obtenus en contactant le service à la clientèle comme indiqué ailleurs dans ce manuel. Le fait de ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
RANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées.
Ai utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n'est fait pour l'éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.


1 Gâchette de vitesse variable
2 Levier de verrouillage
3 Poignée droite
4 Guidon
5 Poignée gauche
6 Bouton de réglage de la vitesse/Bouton de réveil
7 DEL d'état de charge de la pile
8 DEL d'indication de surcharge
9 DEL de réglage de la vitesse
10 Manche
11 Support de la courroie
12 Vis du collier de serrage de la poignée
13 Boîtier d'engrenage
14 Protection du taille-bordures
15 Boîtier de la bobine
16 Tige de verrouillage
17 Boîtier de pile
18 Bloc-piles
19 Bouton de libération du bloc-piles
20 Double harnais d'épaule
Ce DCST981 a été conçu pour l'entretien professionnel des pelouses et des jardins. Il est conseillé de l'utiliser avec les accessoires DEWALT. Ce produit n'est pas une déligneuse et n'est pas conçu pour être utilisé à des fins de délignage.
nE PAs utiliser cet outil d'autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu.
nE PAs utiliser en conditions mouillées ou en présence de liquides ou gaz inflammables.
nE PAs laisser les enfants toucher l'outil. Une supervision est requise lorsque des utilisateurs inexpérimentés utilisent cet outil.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA SÉCURITÉ DES OUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les instructions comprises aux présentes peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir l'aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d'outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu'en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l'utilisation d'un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l'utilisateur.
2) Sécurité en matière d'électricité
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d'aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d'adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l'utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l'humidité. La pénétration de l'eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l'huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour l'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, se servir d'une rallonge convenant à cette application.
L'utilisation d'une rallonge conçue pour l'extérieur réduira les risques de choc électrique.
f) S'il est impossible d'éviter l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit humide, brancher l'outil dans une prise ou sur un circuit d'alimentation dotés d'un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L'utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu'un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d'outil électrique en cas de fatigue ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un simple moment d'inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L'utilisation d'équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S'assurer que l'interrupteur se trouve à la position d'arrêt avant de relier l'outil à une source d'alimentation et/ou d'insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l'outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l'interrupteur ou brancher un outil électrique dont l'interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l'outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l'outil électrique peut provoquer des blessures corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l'outil électrique dans les situations imprévues.
f) S'habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à l'écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s'assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L'utilisation d'un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières.
h) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite l'utilisation fréquente des outils vous permettre de baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l'outil. Un acte irréfléchi peut causer une blessure grave en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l'outil électrique approprié à l'application. L'outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l'interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si amovible, retirez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout ajustement, changement et entreposage de celui-ci. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n'étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d'emploi d'utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d'utilisateurs inexpérimentés.
e) Gardez les poignées et surfaces d'emprise propres et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l'outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l'outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d'accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
f) S'assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L'utilisation d'un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse.
h) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches, propres et libres de graisse et de poussière. Les mains et les surfaces de prise glissante ne permettent pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l'outil dans les situations imprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a) Ne recharger l'outil qu'au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L'utilisation d'un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s'il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet. L'utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un incendie.
c) Lorsque le bloc-piles n'est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques, notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-piles risque de provoquer des brûlures ou un incendie.
d) En cas d'utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles; éviter tout contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser de bloc-piles ou outil qui a été endommagé ou modifié. Les unités endommagées ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible résultant en un incendie, une explosion ou un potentiel de blessure.
f) Ne pas exposer de bloc-piles ou l'outil aux flammes ou à des températures excessives. L'exposition aux flammes ou à une température au-dessus de 130 °C (265 °F) pourrait causer une explosion.
g) Suivre toutes les instructions de recharge et ne rechargez pas le bloc-piles ou l'outil à des températures hors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une recharge non conforme ou à une température hors des limites spécifiées peut endommager les piles et augmenter le risque d'incendie.
6) Réparation
a) Faire réparer l'outil électrique par un réparateur professionnel en n'utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l'outil électriques.
b) Ne jamais réparer des blocs-piles endommagés. La réparation de blocs-piles doit seulement être effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisé.
Avertissements de sécurité pour les coupe-herbe, les débroussailleuses et les scies à débroussailler
a) Ne pas utiliser la machine si les conditions météorologiques sont mauvaises, particulièrement s'il existe un risque de foudre. Cela réduit le risque d'être frappé par la foudre.
b) Inspectez soigneusement la zone où la machine doit être utilisée pour y détecter la faune. La faune peut être blessée par la machine en fonctionnement.
c) Inspectez soigneusement la zone où la machine doit être utilisée et retirez tous la cailloux, bâtons, fils, os et autres objets étrangers. Les objets projetés peuvent provoquer des dommages corporels.
d) Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours visuellement que le couteau ou la lame et l'ensemble du couteau ou de la lame ne sont pas endommagés. Les pièces endommagées augmentent le risque de blessure.
e) Suivez les instructions pour le changement d'accessoires. Des écrous ou des boulons de fixation de la lame mal serrés risquent d'endommager la lame ou d'entraîner son détachement.
f) La vitesse de rotation nominale de la lame doit être au moins égale à la vitesse de rotation maximale indiquée sur la machine. Les lames tournant à une vitesse supérieure à leur vitesse de rotation nominale peuvent se briser et voler en éclats.
g) Portez des protections pour les yeux, les oreilles, la tête et les mains. Un équipement de protection adéquat permet de réduire les blessures dues à la projection de débris ou au contact accidentel avec le fil de coupe ou la lame.
h) Lorsque vous utilisez la machine, portez toujours des chaussures anti-dérapantes de protection. N'utilisez pas la machine pieds nus ou que vous portez des sandales ouvertes. Cela réduit le risque de blessure aux pieds due au contact du pied avec les lames ou les fils en mouvement.
i) Lorsque vous utilisez la machine, portez toujours des chaussures de sécurité. N'utilisez pas la machine pieds nus ou que vous portez des sandales ouvertes. Cela réduit les risques de blessures aux pieds en cas de contact avec un outil de coupe, un fil ou une lame en mouvement.
j) Lorsque vous utilisez la machine, portez toujours des pantalons longs. La peau exposée augmente la probabilité de blessure par des objets projetés.
k) Tenez les passants à l'écart lorsque vous utilisez la machine. Les débris projetés peuvent causer une blessure corporelle grave.
FRAnÇAis
1) Utilisez toujours les deux mains lorsque vous utilisez la machine. Tenir la machine à deux mains permet d'éviter les pertes de contrôle.
m) Tenez la machine uniquement par les surfaces de préhension isolées, car le fil de coupe ou la lame peut entrer en contact avec des câbles cachés. Si le fil de coupe ou la lame entre en contact avec un fil sous tension, les parties métalliques exposées de la machine risquent d'être sous tension et de provoquer un choc électrique à l'opérateur.
n) Gardez toujours une bonne assise et n'utilisez la machine qu'en vous tenant au sol. Les surfaces glissantes et instables comme les échelles peuvent causer une perte d'équilibre ou de contrôle de la machine.
o) N'utilisez pas la machine sur des pentes excessivement abruptes. Cela réduit le risque de perdre le contrôle, de glisser et de tomber, entraînant des blessures.
p) Lorsque vous travaillez en pente, assurez toujours votre équilibre, travaillez toujours transversalement à la pente, jamais de haut en bas et faites preuve de la plus extrême prudence en changeant de direction. Cela réduit le risque de perdre le contrôle, de glisser et de tomber, entraînant des blessures.
q) Tenez toutes les parties du corps éloignées du couteau, du fil ou de la lame lorsque la machine est en marche. Avant de démarrer la machine, assurez-vous que le couteau, le fil ou la lame n'est pas en contact avec quoi que ce soit. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de la machine peut entraîner des blessures pour vous-même ou pour d'autres personnes.
r) N'utilisez pas la machine plus haut que la taille. Cela aide à prévenir le contact involontaire avec le couteau ou la lame et permet un meilleur contrôle de la machine dans des situations imprévues.
s) Lorsque vous coupez des broussailles ou des jeunes arbres tendus, faites attention au rebond. Lorsque la tension des fibres de bois se relâche, les broussailles ou les jeunes arbres risquent de heurter l'opérateur et/ou de rendre la machine incontrôlable.
t) Soyez très prudent lorsque vous coupez des broussailles et des arbrisseaux. Les matières fines peuvent être attrapées par la lame et être projetées vers vous ou vous faire perdre l'équilibre.
u) Gardez le contrôle de la machine et ne touchez pas les couteaux, les fils ou les lames et les autres pièces mobiles dangereuses lorsqu'ils sont encore en mouvement. Vous réduirez ainsi les risques de blessures causées par les pièces en mouvement.
v) Transportez la machine éteinte et à l'écart de votre corps. Une manipulation correcte de la machine réduira le risque de contact accidentel avec un couteau, un fil ou une lame en mouvement.
w) Lorsque vous transportez ou rangez la machine, mettez toujours le couvercle sur les lames métalliques. Une manipulation correcte de la machine réduira la probabilité d'un contact accidentel avec la lame.
x) N'utilisez que des couteaux, des fils, des têtes de coupe et des lames de rechange spécifiés par le fabricant. Des pièces de rechange incorrectes peuvent augmenter le risque de rupture et de blessure.
y) Lorsque vous dégagez un matériau coincé ou que vous procédez à l'entretien de la machine, assurez-vous que l'interrupteur est éteint et que le bloc-piles est retiré. Un démarrage inopiné de la machine lors du dégagement
de matériaux coincés ou de l'entretien peut entraîner des blessures graves.
Renseignements de sécurité supplémentaires
a) Utilisez toujours le harnais d'épaule lors de l'utilisation.
b) N'utilisez pas l'appareil à des fins de déliagnage. Cet appareil n'est pas une déligneuse.
c) TENEZ TOUS LES PASSANTS À L'ÉCART à une distance sécuritaire de la zone de travail, particulièrement les enfants. ASSUREZ-VOUS que les autres personnes et les animaux sont à une distance d'au moins 100 pi (30 m).
▲VERTISSEMENT : ne modifiez jamais l'outil électrique ou toute pièce de celui-ci. Cela pourrait entraîner des dommages matériels ou des blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : ne pas modifier ou tenter de réparer l'appareil ou le bloc-piles sauf si c'est indiqué dans le mode d'emploi et d'entretien.
▲VERTISSEMENT : portez TOUJOURS des lunettes de sécurité. Les lunettes ordinaires NE SONT PAS des lunettes de sécurité. Utilisez également un masque facial si l'opération est poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ :
• protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
• protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : certaines poussières contiennent des produits chimiques reconnus dans l'État de la Californie pour causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres effets nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de ces produits chimiques sont :
• des composants de fertilisants,
- des composants d'insecticides, d'herbicides et de pesticides,
- l'arsenic et le chrome provenant du bois de construction traité chimiquement.
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques, portez un équipement de sécurité approuvé, comme un masque cache-poussière spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
- Évitez le contact prolongé avec la poussière provenant du ponçage mécanique, du sciage, de l'aiguisage, du perçage et d'autres activités de construction. Portez des vêtements protecteurs et lavez vos zones exposées avec du savon et de l'eau. Permettre à la poussière d'entrer dans votre bouche, vos yeux ou se déposer sur la peau peut favoriser l'absorption des produits chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT : l'utilisation de cet outil peut entraîner la génération et/ou la dispersion de poussières susceptibles de provoquer des lésions graves et permanentes des voies respiratoires ou d'autres lésions. Utilisez toujours une protection respiratoire approuvée par NIOSH/OSHA.
AVERTISSEMENT : portez toujours une protection auditive personnelle appropriée conforme à ANSI S12.6 (S3.19) durant l'utilisation. Dans certaines conditions et selon la durée d'utilisation, le bruit provenant de ce produit peut contribuer à la perte de l'audition.
ATTENTION : lorsque vous ne l'utilisez pas, placez l'outil sur le côté sur une surface stable là où cela n'entraînera pas un risque de trébuchement ou de chute. Certains outils avec de gros blocs-piles tiennent debout, mais ils peuvent facilement être renversés.
- Les évents couvrent souvent des pièces qui se déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des pièces qui déplacent.
L'étiquette sur votre outil peut comporter les symboles suivants. Les symboles et les définitions sont les suivants :
V....volts
Hz......hertz
min......minutes
— — — ou CC..... courant continu
Structure de classe I (mise à la terre)
.../min......par minute
BPM.....battementspar minute
IPM .... impacts par minute
OPM.... oscillations par minute
Tr/min .... tours par minute
sfpm ...... pieds de surface par minute
CPM.....coups par minute
A.....ampères
W.....watts
Wh......Wattheures
Ah.....ampères-heures
\~ ou CA.....courant alternatif
≈ ou CA/CC... courantalternatif ou continu
Construction de classe II (double isolation)
non ...... vitesse à vide
PSI...... livres par pouce carré
⊕......borne de terre
⚠️ ...... symbole d'alertes de sécurité
Rayonnement visible ne regardez pas directement la lumière
portezune protection respiratoire
portezune protection oculaire
portezdes protections pour les mains
portezdes chaussures antidérapantes
portezune protection pour la lête
○ portezune protection auditive
..... lisez le manuel de l'utilisateur
n'exposez pas à la pluie
n'utilisez pas de fil flexible
n'utilisez pas de lames métalliques
attentionaux objets projetés
......la distance entre la machine et les personnes présentes doit être d'au moins 100 pi (30 m)
attention à la poussée des lames débranchez la pile avant l'entretien
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque des blessures corporelles graves, arrêtez l'appareil et retirez le blocs-piles avant d'effectuer tout réglage ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer des blessures.
Fixer le guidon (Fig. B–G)
- Dévissez la vis du collier de serrage de la poignée 12 en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le collier de serrage de la poignée 21 puisse être retiré du support de la poignée 25 comme indiqué dans Fig. B.
REMARQUE : veillez à ne pas perdre le ressort de la vis du collier de serrage 22.
- Placez le guidon 4 sur le collier de serrage inférieur 23, puis placez le collier de serrage supérieur 24 sur le
guidon 4 et dans le collier de serrage inférieur 23 comme indiqué dans Fig. C.
- Placez la vis du collier de serrage 12 à travers le collier de serrage. En tenant le collier de serrage d'une main, utilisez l'autre main pour guider le ressort de la vis de serrage 22 sur la vis du collier de serrage 12. Placez le collier de serrage de la poignée 12 dans le support de la poignée 25 sur la tige 10.
REMARQUE : assurez-vous que le ressort de la vis de serrage 22 est en place avant de fixer l'ensemble du collier de serrage de la poignée. - Serrez légèrement la vis du collier de serrage 12 en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le collier de serrage 21 puisse encore être déplacé sur le support de poignée 25 comme indiqué dans la Fig D. Ne serrez pas complètement la vis du collier de serrage 12 à ce stade.
- Tournez la poignée du guidon 4 jusqu'à sa position de travail comme indiqué dans les Fig. E et F. Réglez-la de manière à ce que la distance « A » soit d'environ 7 po (17 cm) comme indiqué dans la Fig. F.
- Serrez complètement la vis du collier de serrage de la poignée 12. Assurez-vous que la poignée est bien fixée avant d'utiliser l'appareil, comme indiqué dans la Fig. G.
Plier la guidon (Fig. D–G)
Pliage :
- Dévissez la vis du collier de serrage de la poignée 12 en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le collier de serrage de la poignée 21 puisse être tourné dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
REMARQUE : ne desserrez pas complètement la vis du collier de serrage 12. - Tournez la guidon 4 dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et vers le bas jusqu'à sa position de rangement dans l'axe de la tige 10.
- Serrez la vis du collier de serrage de la poignée 12 en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle soit bien serrée.
Dépliage :
- Dévissez la vis du collier de serrage de la poignée 12 en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le collier de serrage de la poignée 21 puisse être tourné dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Tournez le guidon 4 dans le sens des aiguilles d'une montre et vers le haut jusqu'à sa position de travail et réglez-le de manière à ce que la distance « A » soit d'environ 7 po (17 cm) comme indiqué dans Fig. F.
- Serrez complètement la vis du collier de serrage de la poignée 12. Assurez-vous que la poignée est bien fixée avant d'utiliser l'appareil.
Assembler la protection (Fig. H)
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER l'outil SANS QUE LA PROTECTION SOIT FERMEMENT FIXÉE EN PLACE. La protection doit toujours être bien fixée à l'outil pour protéger les utilisateurs.
- Placez la protection du taille-bordures 14 en position comme indiqué dans Fig. H.
- Utilisez une clé hexagonale de 3 mm (non fournie) pour la fixer au carter d'engrenage 13 à l'aide des quatre vis de protection 26, des rondelles 27 et de la plaque 28 et serrez-la fermement.
FRAnÇAis
Installer la bobine (Fig. I)
- Retirez la pile.
- Assurez-vous que la protection du taille-bordures 14 est installée avant de continuer.
- Installez la plaque de la tige 29 sur l'arbre 32, de sorte que l'encoche soit orientée vers le carter d'engrenage.
- Alignez le trou de la tige 30 sur l'encoche 31, réinsérez la tige de verrouillage 16 ou le tournevis dans le trou 30 et vissez le nouveau carter de bobine dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Serrez fermement le nouveau carter de bobine sur l'arbre 32.
- Vissez le carter de la bobineg 15 sur la tige 32 dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Serrez fermement le carter de bobine 15.
Installer et retirer le harnais d'épaule (Fig. J, K)
AVERTISSEMENT : les sanglez d'épaule doivent être portées sur les deux épaules et non en travers du corps. Voir la Fig. K.
Le harnais d'épaule 20 convient aux tailles XS-XXL. Un harnais double 20 est recommandé pour tout outil dont le poids total dépasse 13 lb (6 kg). (Le poids total inclut l'outil, l'accessoire et le bloc-pile.) Attachez le double harnais d'épaule à l'outil comme indiqué dans Fig. J et ajustez-le pour un équilibre et un soutien adéquats.
- Saisissez le double harnais d'épaule 20 et faites passer vos bras dans chacune des sangles d'épaule 34 en veillant à ce que chacune pende sur vos épaules 35 comme indiqué dans la Fig. K.
- Bouclez la sangle de poitrine 37.
- Enclenchez le loquet de la sangle d'épaule 33 sur le support de sangle 11 situé sur latige 10, juste devant le carter du moteur, comme indiqué dans Fig. J.
- Serrez les sangles d'épaule 34 et la sangle de poitrine 37 jusqu'à ce qu'elles soient bien ajustées contre votre corps et sur vos épaules 35 pour assurer un bon équilibre et un bon soutien de l'outil.
- Pour retirer le double harnais d'épaule 20, débouclez la sangle de poitrine 37. Desserrez les sangles d'épaule 34. Passez vos bras dans chacune des sangles d'épaule 34.
Déclenchement rapide du harnais d'épaule (Fig. J, L–O)
Le harnais d'épaule double 20 est équipé d'un mécanisme de libération rapide 38. Pour libérer rapidement l'outil de l'utilisateur sans retirer le double harnais d'épaule, tirez sur la sangle de libération rapide 39 comme indiqué dans la Fig. L.
- Pour rattacher le double harnais d'épaule à l'outil après avoir tiré sur la sangle de dégagement rapide 39, retirez le loquet de la sangle d'épaule 33 comme indiqué dans Fig. M, du support de sangle 11.
- Faites glisser la boucle du loquet de la sangle 40 sur le mécanisme de libération rapide 38 comme indiqué dans Fig. N.
- Faites glisser la fixation à dégagement rapide 42 dans le mécanisme de dégagement rapide 38 comme indiqué dans la Fig. O.
- Fixez le loquet de la sangle d'épaule 33 au support de sangle 11 comme indiqué dans Fig. J.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque des blessures corporelles graves, arrêtez l'appareil et retirez le bloc-piles avant d'effectuer tout réglage ou de retirer/installer des fixations ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer des blessures.
Installation et retrait du bloc-piles (Fig. P)
AVERTISSEMENT : assurez-vous que l'outil/appareil est en position d'arrêt avant d'insérer la batterie.
REMARQUE : pour une meilleure performance, assurez-vous que le bloc-piles est complètement chargé.
- Pour installer le bloc-piles 18 dans l'outil, alignez le bloc-piles avec les glissières à l'intérieur de la poignée de l'outil et glissez-le dans la poignée jusqu'à ce que le bloc-piles soit bien placé dans l'outil et assurez-vous qu'il est enclenché.
- Pour retirer le bloc-piles de l'outil, appuyez sur le bouton de libération 19 et tirez-le fermement hors de la poignée de l'outil. Insérez-le dans le chargeur.
Voyant de l'état de charge (Fig. A, Q)
Le DCST981 est muni d'un voyant de l'état de charge. Il affiche le niveau de charge actuel de la pile en cours d'utilisation. Il n'indique pas la fonctionnalité de l'outil et peut varier selon les composants du produit, la température et l'application d'utilisation finale.
- Les voyants à DEL de l'état de chargement 7 s'allument, indiquant le pourcentage de charge de la pile.
- Lorsque les quatre voyants DEL de l'état de chargement 7 s'allument, la pile est complètement chargée.
- Lorsque l'un des voyants DEL de l'état de chargement 7 s'allume, la charge est faible, puis il clignote lorsque la pile est déchargée. Retirez la pile et rechargez-la.
État des voyants DEL de l'état de chargement
| NIVEAU DE CHARGE | COULEUR DU VOYANT À DEL DE CHARGE | |
| 100 % - 75 % Blanc | ||
| 50 % - 75 % Blanc | ||
| 20 % - 50 % Blanc | ||
| ≤ 20 % Blanc | ||
| Arrêt en cas de pile faible Blanc et clignotant. | ||
| Pile trop chaude | Les quatre, rouges et clignotantes. | |
Avertissement de pile surchargée (Fig. A, Q)
Les quatre voyants DEL d'état de chargement 7 s'allument en rouge, puis clignotent lorsque la pile a atteint une température élevée. Pour effacer l'avertissement de pile surchargée, laissez la pile refroidir, puis redémarrez le taille-bordures et recommencez la coupe, cette fois-ci avec moins de force. Laissez letaille-bordures couper à son propre rythme.
Voyant de surcharge (Fig. A, Q)
Le DCST981 est équipé d'un voyant de surcharge 8. Le voyant DEL de surcharge 8 s'allume en orange puis clignote lorsque le moteur ou le module est surchargé pendant le fonctionnement. Pour effacer le voyant DEL de surcharge 8, redémarrez le taille-bordures et recommencez la coupe, cette fois-ci avec moins de force. Laissez le taille-bordures couper à son rythme.
Le voyant DEL de surcharge 8 s'allume en rouge puis clignote lorsque le module a atteint une température élevée. Pour effacer le voyant DEL de surcharge 8, laissez le taille-bordures refroidir, puis redémarrez-le et recommencez la coupe, cette fois-ci avec moins de force. Laissez le taille-bordures couper à son rythme.
Position correcte des mains (Fig. R)
▲VERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des mains appropriée comme illustré.
▲VERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure grave, tenez TOUJOURS fermement l'outil en prévision d'une réaction soudaine.
AVERTISSEMENT : tenez l'outil en utilisant uniquement les deux poignées.
▲VERTISSEMENT : ne pas utiliser le manche comme surface de préhension.
La position correcte des mains nécessite une main sur la poignée droite 3 et une main sur la poignée gauche 5 du guidon 4.
Mise en marche (Fig. A, Q–S)
AVERTISSEMENT : saisissez fermement l'outil lors de la mise en marche.
ATTENTION : portez toujours des lunettes de sécurité et une protection auditive. Portez un masque filtrant s'il y a de la poussière durant l'utilisation. Portez toujours des gants, un pantalon long et des chaussures fermées. Se garder de rapprocher une chevelure longue ou des vêtements amples des ouvertures et des pièces mobiles.
- Vous devez appuyer sur le bouton de réglage de la vitesse/réveil 6 avant d'utiliser l'appareil pour le réveiller.
REMARQUE : l'appareil passe en mode veille après soixante secondes d'inactivité. Vous pouvez également forcer l'appareil à se mettre en mode veille en appuyant sur le bouton de réglage de la vitesse/réveil 6 et en le maintenant enfoncé pendant deux secondes.
2. Allumez l'appareil, poussez la languette de verrouillage 2 vers l'avant, appuyez sur le levier de verrouillage 2 puis sur le bouton de la gâchette à vitesse variable 1.
3. Pour éteindre l'appareil, relâchez la gâchette à vitesse variable et le levier de verrouillage.
AVERTISSEMENT: ne tentez jamais de verrouiller la gâchette lorsque l'outil est en marche.
Régler de la vitesse du moteur (Fig. Q)
Le DCST981 est équipé d'un indicateur de vitesse 9. L'indicateur de vitesse 9 affiche la vitesse choisie. Il existe trois voyants de réglage de la vitesse, le mode ECO 51, le mode standard 52 et le mode turbo 53. L'indicateur de vitesse 9 vous aide à optimiser les performances de
l'appareil et le temps de fonctionnement nécessaire pour chaque tâche.
- Vous devez appuyer sur le bouton de réglage de la vitesse/réveil 6 avant d'utiliser l'appareil pour le réveiller.
REMARQUE : l'outil est par défaut en mode ECO 51. - Appuyez sur le bouton de contrôle de la vitesse/réveil 6, situé sur la poignée de l'appareil, jusqu'à ce que le voyant de la vitesse souhaitée s'allume.
REMARQUE : utilisez le mode ECO 51 ou le mode standard 52 pour les projets plus importants qui nécessitent plus de temps de fonctionnement.
- Choisissez le mode turbo 53 selon les besoins pour couper les végétaux les plus denses et pour les applications qui nécessitent une vitesse de rotation plus élevée.
REMARQUE : la durée d'utilisation sera réduite.
Couleurs des voyants de réglage de la vitesse
| VITESSE | COULEUR DU VOYANT DU RÉGLAGE DE LA VITESSE | |
![]() | — 51 Mode ÉCO Blanc | |
![]() | — 52 Mode standard | Blanc |
![]() | — 53 Mode turbo Blanc | |
Coupe de taille (Fig. R, T–V)
Le taille-bordures étant en marche, inclinez-le et balancez-le comme illustré à la Fig. R.
Maintenez une distance minimale de 24 po (610 mm) entre la protection 14 et vos pieds comme illustré à la Fig. V.
AVERTISSEMENT : gardez le fil en rotation à peu près parallèle au sol (incliné pas plus de 30°). Ce taille-bordures n'est pas une déligneuse. NE PAS INCLINER le taille-bordures afin que le fil tourne en angle presque droit avec le sol. Les débris volants peuvent causer des blessures graves comme indiqué dans Fig. U.
Avancer le fil de coupe par à-coups (Fig. X, Y)
Votre taille-bordures est livré avec un fil de 0,095 po (2,4 mm), mais vous pouvez également utiliser un fil de nylon de 0,080 po (2,0 mm) ou de 0,105 po (2,7 mm) de diamètre. Le fil de coupe 49 s'usera plus rapidement et nécessitera plus d'alimentation si vous coupez le long de trottoirs ou d'autres surfaces abrasives ou si vous coupez des herbes plus robustes.
Au fur et à mesure que vous utilisez le taille-bordures, le fil devient court en raison de l'usure. Frappez doucement le taille-bordures sur le sol pendant qu'il fonctionne à vitesse normale et le fil de coupe 49 s'allongera.
REMARQUE : le fait de prolonger le fil de coupe 49 au-delà de la lame du fil de coupe 50 aura un effet négatif sur les performances, la durée de fonctionnement et la durée de vie du taille-bordures en raison du risque d'endommagement du moteur. Le faire peut annuler la garantie.
FRAnÇAis
Conseils utiles pour la coupe
- Utilisez l'extrémité du fil pour effectuer la coupe; ne pas forcer la tête du fil dans l'herbe non coupée.
- Les fils de fer et les clôtures entraînent l'usure supplémentaire du fil, même un bris. Les murs de pierres et de briques, les bordures de trottoirs et le bois peuvent user rapidement le fil.
- Ne pas laisser le capuchon de la bobine traîner sur le sol ou d'autres surfaces.
- En longue croissance, coupez de bas en haut et n'excédez pas 12 po (300 mm) de hauteur.
- Gardez le taille-bordures incliné vers la zone à couper; il s'agit de la meilleure zone de coupe.
- Le taille-bordures tourne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre lorsqu'il est vu de l'arrière et du dessus. Si vous coupez de droite à gauche, les débris seront projetés vers la protection et les déchets de coupe seront retenus. Il est recommandé de couper de droite à gauche à proximité de jardins ou de parterres de fleurs afin d'éviter que les débris ne soient projetés dans ces zones. En coupant de gauche à droite, vous éloignerez les débris de la protection. Utilisez cette méthode lorsque le déplacement des débris n'est pas important.
- Évitez les arbres et les arbustes. L'écorce des arbres, les moulures de bois, le revêtement et les poteaux de clôture peuvent facilement être endommagés par le fil.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque des blessures corporelles graves, arrêtez l'appareil et retirez le blocs-piles avant d'effectuer tout réglage ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer des blessures.
Votre chariot D'EWALT a été conçu pour fonctionner sur une longue période avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement satisfaisant continu dépend de l'entretien approprié et d'un nettoyage régulier de l'outil.
Appliquer la graisse (Fig. W)
Le DCST981 doit être graissé toutes les 100 heures d'utilisation.
- À l'aide d'une clé hexagonale de 5 mm (non fournie), retirez la vis de l'orifice de graissage 43 et la vis de l'orifice de graissage du moteur 44.
- Appliquez une petite quantité (3-5 grammes) de 30301914 graisse DEWALT 45 dans les orifices comme indiqué dans la Fig. W.
- Réinstallez les vis de l'orifice 43 et 44, en utilisant une clé hexagonale de 5 mm (non fournie) pour serrer les vis.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d'air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d'autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d'eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l'outil et n'immerger aucune partie de l'outil dans un liquide.
Accessoires
AVERTISSEMENT : les accessoires autres que DEWALT n'ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet outil peut s'avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessure, seuls les accessoires recommandés par DEWALT doivent être utilisés avec ce produit. Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous avez besoin d'aide pour localiser un accessoire, contactez DEWALT. Appelez au 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) ou consultez notre site web : www.dewalt.com.
AVERTISSEMENT : l'utilisation de tout accessoire non recommandé par DEWALT avec cet appareil peut être dangereuse.
▲VERTISSEMENT : ne pas utiliser de lame, d'accessoire ou de fixation autre que ceux recommandés DEWALT sur ce taille-bordures. Cela peut causer une blessure grave ou des dommages matériels.
Recharger le fil de coupe (Fig. X, Y)
ATTENTION : utilisez uniquement des chargeurs et des blocs-piles DEWALT. Utiliser un fil de tout autre fabricant peut réduire la performance, endommager le taille-bordures ou causer une blessure corporelle.
Votre taille-bordures est livré avec un fil de 0,095 po (2,4 mm), mais vous pouvez également utiliser un fil de nylon de 0,080 po (2,0 mm) ou de 0,105 po (2,7 mm) de diamètre, en forme de spirale avec des bords ronds et lisses. Ne pas utiliser d'autres formats de fil. Cela peut réduire la performance, causer des dommages à l'outil ou une blessure.
ATTENTION : afin d'éviter d'endommager l'outil, si le fil de coupe dépasse la lame de coupe, coupez-le afin qu'il atteigne tout juste la lame.
Utilisez seulement un fil de remplacement DEWALT. Ne pas utiliser de fil métallique.
-
Retirez le bloc-piles.
-
Coupez une longueur maximale de 20 pi (6 m) de ligne de coupe de 0,105 po, 30 pi (9 m) de 0,095 po et 40 pi (12 m) de 0,080 po.
-
Alignez les œillets du boîtier de la bobine 46 avec la flèche 47 sur le capot de la poignée de la bobine 48 comme illustré à la Figure X.
-
Enfilez une extrémité du fil de coupe à travers un œillet.
-
Faites passer le fil à travers le deuxième œillet et continuez à tirer sur le fil jusqu'à ce que les longueurs de fil soient égales de chaque côté du boîtier de la bobine.
-
Empêchez le capot de la bobine de se déplacer avec une main. À l'aide de votre autre main, enroulez le fil sur la bobine en tournant le capot de la poignée de la bobine dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
-
Continuez à enrouler jusqu'à ce qu'il reste 5 po (130 mm) de fil de chaque côté du boîtier de la bobine comme illustré à la Fig. Y.
Remplacer la bobine (Fig. Z)
- Retirez la pile.
- Faites tourner le boîtier de la bobine 15 jusqu'à ce que le trou 30 de la plaque de la tige s'aligne sur l'encoche 31 du carter d'engrenage. Insérez la tige de verrouillage 16 ou
un tournevis dans l'encoche et dans le trou, pour empêcher la tige de tourner.
- Dévissez et retirez le boîtier de la bobine en tournant le capot de la poignée de la bobine 48 dans le sens des aiquilles d'une montre.
RÉMARQUE : ne pas tenter de retirer le boîtier de la bobine en tournant le capot de la bobine 15. - Retirez la plaque de l'axe 29 avant d'installer une nouvelle bobine. Enlevez toute saleté et herbe du carter d'engrenage et de la plaque de la tige.
- Installez la plaque de la tige 29 sur l'arbre 32, de sorte que l'encoche soit orientée vers le carter d'engrenage 13.
- Alignez le trou de la tige 30 et l'encoche 31, réinsérez la tige de verrouillage 16 or ou le tournevis dans le trou 30 et vissez le nouveau boîtier de la bobine dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Serrez fermement le nouveau boîtier de la bobine sur l'arbre 32.
Remplacement du protecteur par un protecteur à couverture étendue (Fig. AA)
Une protection à couverture étendue (vendue séparément) est disponible à un coût additionnel si désiré. Utilisez la pièce de protecteur de remplacement DEWALT numéro NA375038.
AVERTISSEMENT : ne jamais faire fonctionner l'outil sans que le protecteur soit fermement fixé en place.
- Retirez l'assemblage de la bobine comme décrit dans la section Remplacer l'assemblage de la bobine.
- Utilisez une clé hexagonale de 3 mm (non fournie) pour retirer les quatre vis de protection 26 indiquées dans la Fig. AA.
- Soulevez la protection.
- Fixez la protection étendue 36 au carter d'engrenage 13 à l'aide des quatre vis de protection 26, des rondelles 27 et de la plaque 28, puis serrez les vis pour la fixer en position comme indiqué dans la Fig. AA.
- Remplacez l'assemblage de la bobine comme décrit dans la section Remplacer l'assemblage de la bobine.
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pas réparables. Le chargeur ou le bloc-piles ne comportent aucune pièce réparable.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l'entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l'inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine DEWALT ou un centre de réparation agréé DEWALT. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
Enregistrez-vous en ligne
Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre produit maintenant pour :
- SERVICE DE GARANTIE : l'enregistrement de votre produit en ligne vous aide à obtenir un service de garantie efficace au cas où vous auriez un problème avec votre produit.
- CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ : en cas de pertes liées aux assurances telles qu'un incendie, une inondation ou un vol, votre enregistrement de propriété servira de preuve de votre achat.
- POUR VOTRE SÉCURITÉ : l'enregistrement de votre produit nous permet de vous contacter dans le cas peu probable d'une notification de sécurité requise selon le Federal Consumer Safety Act.
Inscrivez-vous en ligne sur www.dewalt.com/account-login.
Garantie commerciale de deux ans
Pour connaître les conditions de la garantie, consultez https://www.dewalt.com/support/warranty.
Pour demander une copie écrite des conditions de la garantie, contactez : Service à la clientèle chez DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 ou appelez le 1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258).
AMÉRIQUE LATINE : La présente garantie ne s'applique pas aux produits vendus en Amérique latine. Pour les produits vendus en Amérique latine, consultez les renseignements sur la garantie particulière au pays comprise dans l'emballage, appelez l'entreprise locale ou consultez le site Web pour les renseignements complets à propos de la garantie.
REPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D'AVERTISSEMENT : Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, appelez au 1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258) pour un remplacement gratuit.
DÉPANNAGE
Problème Solution
| L'outil ne démarre pas. | Vérifiez l'installation de la pile.Vérifiez les exigences de charge de la pile.Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt avant de presser le levier de verrouillage et l'interrupteur à gâchette.Vérifiez que le levier de verrouillage est complètement poussé vers l'avant avant de déplacer la gâchette. |
| L'outil s'arrête en cours d'utilisation. | Recharger le bloc-piles.L'outil est forcé. Redémarrez et appliquez moins de pression. |
Guide des voyants DEL
La section fournit une liste des schémas de clignotement possibles des DEL, les causes et les solutions correctives. L'utilisateur ou le personnel d'entretien peut effectuer certaines mesures correctives et autres qui peuvent nécessiter l'aide d'un technicien DEWALT qualifié ou votre détaillant.
Voyant DEL de surcharge

VOYANT DEL ORANGE
Problème Solution
| L'outil a cessé de fonctionner. | L'outil est forcé. Redémarrez et appliquez moins de pression.Si le problème persiste, contactez Service client DEWALT au 1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258). |

VOYANT DEL ROUGE
Problème Solution
| Le module de l’outil est trop chaud. | L’outil est forcé. Arrêtez l’outil et laissez-le refroidir. Redémarrez et appliquez moins de pression.Si le problème persiste, contactez Service client DEWALT au 1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258). |
Voyants DEL de l'état de chargement

VOYANTS DEL BLANCS clignotants
Problème Solution
| Le bloc-piles est épuisé. | Retirez et remplacez le bloc-piles.Si le problème persiste, contactez Service client DEWALT au 1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258). |

VOYANTS DEL ROUGESclignotants
Problème Solution
| La pile est trop chaude. | L’outil est forcé. Arrêtez l’outil et laissez-le refroidir. Redémarrez et appliquez moins de pression.Retirez et remplacez le bloc-piles.Redémarrez et appliquez moins de pression.Si le problème persiste, contactez Service client DEWALT au 1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258). |
Uso Pretendido
REMARQUE : NE PAS charger lorsque le bloc-piles est en dessous de 4,5 °C (40 °F) ou au-dessus de 40 °C (104 °F). Ne pas entreposer ou utiliser l'outil et le bloc-piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40 °C (104 °F).


