MPX 160 PRM13917   MICHELIN

MPX 160 PRM13917 - Pneu MICHELIN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MPX 160 PRM13917 MICHELIN au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices
Page 1
Page 1/1

Visionnez et téléchargez la notice : MPX 160 PRM13917 - MICHELIN


Téléchargez la notice de votre Pneu au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MPX 160 PRM13917 - MICHELIN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MPX 160 PRM13917 de la marque MICHELIN.



FOIRE AUX QUESTIONS - MPX 160 PRM13917 MICHELIN

Quelle est la pression recommandée pour le MICHELIN MPX 160 ?
La pression recommandée pour le MICHELIN MPX 160 est généralement de 2,5 bars à l'avant et 2,9 bars à l'arrière, mais il est conseillé de vérifier les spécifications de votre véhicule.
Comment savoir si mes pneus MICHELIN MPX 160 sont usés ?
Vous pouvez vérifier l'usure des pneus en regardant les témoins d'usure situés dans les rainures. Si la bande de roulement est au même niveau que ces témoins, il est temps de remplacer vos pneus.
Quel type de véhicule est compatible avec le MICHELIN MPX 160 ?
Le MICHELIN MPX 160 est conçu pour être utilisé sur des scooters et des motos légères. Assurez-vous de vérifier les dimensions et les spécifications de votre véhicule.
Comment entretenir mes pneus MICHELIN MPX 160 ?
Pour entretenir vos pneus, vérifiez régulièrement la pression, inspectez-les pour détecter des coupures ou des objets coincés, et faites-les tourner tous les 5 000 km pour assurer une usure uniforme.
Que faire si je constate une perte de pression dans mes pneus ?
Si vous constatez une perte de pression, inspectez le pneu pour détecter des fuites ou des objets. Si vous ne trouvez rien, il est conseillé de faire vérifier le pneu par un professionnel.
Quelle est la durée de vie moyenne d'un MICHELIN MPX 160 ?
La durée de vie moyenne d'un MICHELIN MPX 160 dépend de plusieurs facteurs, notamment des conditions de conduite et de l'entretien. En général, vous pouvez vous attendre à une durée de vie de 10 000 à 15 000 km.
Puis-je utiliser des produits chimiques sur mes pneus MICHELIN MPX 160 ?
Il est recommandé d'éviter l'utilisation de produits chimiques agressifs. Utilisez plutôt de l'eau et un savon doux pour nettoyer vos pneus.
Où puis-je trouver le code DOT sur mes MICHELIN MPX 160 ?
Le code DOT est généralement situé sur le flanc du pneu. Il commence par 'DOT' suivi d'une série de chiffres et de lettres indiquant la date de fabrication.

MODE D'EMPLOI MPX 160 PRM13917 MICHELIN

Pour obtenir des performances optimales, veuillez lire et observer scrupuleusement les instructions que nous avons formulées à chaque fois que vous utiliserez cet appareil. Pour le raccordement, l’utilisation et l’entretien de la machine, veuillez adopter toutes les précautions nécessaires à votre sécurité et à celle des personnes à proximité. Veuillez lire et observer scrupuleusement les consignes de sécurité pour ne compromettre ni la santé ni la sécurité des personnes et pour éviter tout dégât matériel.

2.2.1 Sur les modèles sans fiche, l'installation doit être effectuée par du personnel qualifié. N’utilisez que des rallonges électriques autorisées et avec une section appropriée.

2 RÈGLES DE SÉCURITÉ/RISQUES RÉSIDUELS

AVERTISSEMENTS: À NE PAS FAIRE

PORTEZ toujours des vêtements et des lunettes de protection.

danger de lesions. Ne dirigez jamais le jet d’eau contre des personnes ou des animaux.

DIN 1988, il est possible de connecter l’appareil directement au réseau d’eau potable uniquement si la tuyauterie d’alimentation comporte un dispositif anti-reflux avec vidange.

Danger de choc électrique. Ne prenez jamais la fiche ou la prise avec les mains mouillées.

2.1.16 Danger d’explosion. Ne déplacez pas l’appareil en tirant le tuyau haute pression.

2.1.17 Danger d’explosion. Le jet haute pression sur pneumatiques,

valves de pneumatiques et autres composants sous pression est potentiellement dangereux. Évitez l' utilisation du kit buse rotative et maintenir une distance du jet d’au moins 30 cm pendant le lavage.

A4 Règles de garantie

Élimination des emballages

évacuée selon les normes en vigueur. - Température de l’eau en entrée : voir plaquette des caractéristiques techniques sur l’appareil. - Pression de l’eau en entrée : 0,1MPa mini. - 1MPa maxi. - Température ambiante de fonctionnement : supérieure à 0°C. L’appareil est conforme à la norme EN 60335-2-79/A1.

Dispositifs de sécurité

Ne pas modifier le tarage de la soupape de sûreté. - Soupape de sûreté et/ou de limitation de pression. La soupape de sûreté est aussi une soupape de limitation de pression. Quand le pistolet se ferme, la soupape s’ouvre et l’eau recircule par l’aspiration de la pompe ou est évacuée au sol. - Soupape thermostatique (D1 si prévue) Si la température de l’eau dépasse la température prévue par le fabricant, la soupape thermostatique évacue l’eau chaude et aspire une quantité d’eau froide égale à l’eau évacuée jusqu’au rétablissement de la température correcte. - Dispositif de sécurité (D) : il évite le jet d’eau accidentel.

4 INFORMATIONS TECHNIQUES (FIG.1)/PÁGE.3

4.1 La buse rotative permet une plus grande puissance de lavage. L'utilisation de la buse rotative peut coïncider avec une baisse de la pression égale à 25% par rapport à la pression obtenue avec la tête réglable. Son utilisation permet une plus grande puissance de lavage grâce à l'effet rotatif transmis au jet d’eau.

Branchement électrique

électrique en cas de court-circuit.

Il est interdit de faire fonctionner l’appareil en atmosphère potentiellement inflammable ou explosive.

Il est interdit d’utiliser des accessoires qui ne sont pas d’origine et non spécifiques pour le modèle. Il est interdit de modifier l’appareil ; toute modification entraîne l’invalidation de la déclaration de conformité et exonère le fabricant de toute responsabilité civile et pénale.

C1 Outil de nettoyage

C6 Kit d'aspiration d'eau de la tête C7 Débouche C2 Buse rotative canalisation C3 Manche C8 Outil de nettoyage Vérifier qu’elles soient toujours présentes et lisibles ; dans le cas contraire, les remplacer en les appliquant dans la position d’origine. Icône E1 – Elle indique l’obligation de ne pas éliminer l’appareil comme déchet urbain ; il peut être redonné au distributeur au moment de l’achat d’un appareil neuf. Les parties électriques et électroniques de l’appareil ne doivent pas être réutilisées pour usages impropres car elles contiennent des substances dangereuses pour la santé. Icône E2 – Elle indique que l’appareil est conçu pour un usage professionnel, c’est-à-dire pour les personnes qui ont de l’expérience, une connaissance technique, normative, législative et qui sont en mesure d’exécuter les opérations nécessaires à l’utilisation et l’entretien de l’appareil. Icône E3 – Elle indique que l’appareil est conçu pour une usage non professionnel (domestique).

Accessoires (s’ils sont prévus dans la fourniture - voir fig.1).

La section des câbles de rallonge doit être proportionnée à leur longueur. Plus ils sont longs et plus la section doit être grande. Voir tableau I.

Raccordement au réseau d’eau

égale au débit de la pompe.

Mettre l’appareil le plus près possible du réseau d’eau.

5.4.2 3) Mettre la sécurité (D).

Agir sur le régulateur (F) pour doser la quantité de détergent nécessaire.

» pour distribuer le déter-

Réglage de la pression (si prévu)

Agir sur le régulateur (G) pour changer la pression de travail.

La pression est indiquée par le manomètre (si présent).

7 UTILISATION (FIG.4)/PÁGE.5

7.1 Si le dispositif de mise en marche est doté de voyant, celui-ci doit s’allumer. Si les positions « low/high » sont présentes, elles indiquent : Low : nettoyage à basse pression High : nettoyage à haute pression Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (OFF/0) pour arrêter le fonctionnement de l’appareil. Si le dispositif de mise en marche est doté de voyant, celui-ci doit s’éteindre. - Levier de commande du jet d’eau (I).

3) Tenir le pistolet ouvert pendant quelques secondes et mettre en marche l’appareil avec le dispositif de mise en marche (ON/1).

Attention – danger !

Avant de mettre en marche l’appareil, vérifier s’il est bien alimenté en eau ; l’utilisation à sec provoque l’endommagement de l’appareil. Pendant le fonctionnement, ne pas couvrir les grilles de ventilation.

Modèles TSS - Dans les modèles TSS, avec interruption automatique du refoulement : - en fermant le pistolet, la pression dynamique éteint automatiquement le moteur électrique (voir fig. 4) ; - en ouvrant le pistolet, la chute de pression fait partir automatiquement le moteur et la pression se reforme avec un tout petit retard ; - pour un fonctionnement correct du TSS, les opérations de fermeture et d’ouverture du pistolet ne doivent pas être effectuées dans un intervalle de temps inférieur à 4÷5 secondes. À la première utilisation, dans les modèles triphasés pour usage professionnel, mettre en marche un bref instant pour vérifier le sens de rotation du moteur. Si la rotation du ventilateur du moteur est antihoraire, invertir deux des trois phases (L1, L2, L3) dans la fiche électrique. Évitez le fonctionnement à sec pour ne pas endommager l’appareil et pendant son fonctionnement ne pas interrompre le jet d’eau pour plus de 10 minutes (pour les modèles sans dispositif TSS).

3) Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (ON/1).

4) Décharger la pression résiduelle du pistolet jusqu’à ce que l’eau soit complètement sortie de la tête.

5) Videz et nettoyez le réservoir à détergent à la fin du travail. Pour le nettoyage du réservoir, utilisez de l’eau propre au lieu du détergent. 6) Remettre la sécurité (D) du pistolet.

Utilisation du détergent

Le détergent doit être pulvérisé avec la tête réglable en position

« » (si prévu). L'utilisation d’un tuyau haute pression plus long que celui fourni avec l’appareil ou l’utilisation d’une rallonge de tuyau supplémentaire peut diminuer ou arrêter complètement l'aspiration du détergent. Remplir le réservoir de détergent à haute biodégrabilité.

Conseils pour un bon lavage

Pulvériser la surface sèche à nettoyer de détergent mélangé à l’eau pour dissoudre la saleté.

Sur les surfaces verticales, partir du bas vers le haut. Laisser agir pendant 1÷2 minutes, sans laisser sécher la surface. Pulvériser un jet à haute pression à une distance de plus de 30 cm, en commençant par le bas. Éviter que l’eau de rinçage coule sur les surfaces non lavées. Dans certains cas, pour enlever la saleté, l’action mécanique des brosses est nécessaire. La pression élevée n’est pas toujours la meilleure solution pour un bon lavage, car elle peut endommager certaines surfaces. Il est conseillé d’éviter l’utilisation du jet fin de la tête réglable et de la buse rotative sur des parties délicates et peintes et sur des composants sous pression (ex. pneumatiques, valves de gonflage..). Un bon lavage dépend, en mesure égale, de la pression et du volume d’eau.

8 ENTRETIEN (FIG.5)/PÁGE.6

Tous les entretiens dont on ne parle pas dans ce chapitre doivent être effectués auprès d’un revendeur agréé avec service après-vente.

1) Démonter la lance du pistolet.

2) Enlever la saleté du trou de la tête avec l’outil (C1).

Vérifiez le filtre d’aspiration (L) et le filtre du détergent (si prévu) avant chaque utilisation et, si nécessaire, nettoyez-les comme indiqué.

Déblocage du moteur (si prévu)

Mauvais réglage de la tête Intervention de la soupape thermostatique Aspiration d’eau du réservoir extérieur Température de l’eau en entrée trop élevée La pompe a des sautes de pression Buse obstruée Filtre d’aspiration (L) sale Tension de réseau insuffisante Le moteur « ronfle » mais ne démarre pas

Perte de tension causée par la rallonge

Arrêt prolongé de l’appareil Problèmes au dispositif TSS Manque de tension

Le moteur électrique ne démarre pas

Problèmes au dispositif TSS Appareil qui n’est plus utilisé depuis longtemps

Joints d’étanchéité usés

Le détergent n’est pas aspiré

Intervention soupape de sûreté à décharge libre

Température de l’eau trop élevée Joints d’étanchéité usés Contrôler les raccords Éteindre l’appareil et actionner le pistolet jusqu’à la sortie d’un jet continu. Rallumer. Tourner la tête (E) (+) (fig.3) Attendre le rétablissement de la température correcte de l’eau Raccorder l’appareil au réseau d’alimentation en eau Baisser la température Nettoyer la buse (fig.5) Nettoyer le filtre (L) (fig.5) Contrôler que la tension de réseau corresponde à celle de la plaque (fig.2) Vérifier les caractéristiques de la rallonge Contacter le Centre d’assistance technique agréé Contacter le Centre d’assistance technique agréé Vérifier la présence de tension dans le réseau et contrôler si la fiche est bien introduite dans la prise (*) Contacter le Centre d’assistance technique agréé Par le trou arrière, débloquer le moteur avec l’outil (M) (pour les modèles qui le prévoient) (fig.5) Remplacer les joints auprès d’un Centre d’assistance technique agréé Contacter le Centre d’assistance technique agréé Baisser la température (voir données techniques) Contacter le Centre d’assistance technique agréé

Mauvaise étanchéité du système haute pression ou dans le circuit de la pompe

Contacter le Centre d’assistance technique agréé

Remettre le tuyau d’origine Rincer avec de l’eau propre et éliminer les étranglements éventuels. Si le problème persiste consulter un Centre d’assistance technique agréé

Circuit du détergent encrassé ou étranglé

(*) Si, au cours du fonctionnement, le moteur s’arrête et ne repart pas, attendre 2-3 minutes avant de tenter de nouveau la mise en marche (Intervention de la protection thermique).

Si l’inconvénient se répète plus d’une fois, contacter le Centre d’assistance technique agréé.

MODELE NUMERO DE SERIE

10.3 Régler toujours le nettoyeur à la pression la plus basse pendant le nettoyage autour des roues et des pneus. 10.4 Ne jamais utiliser la “Buse Rotative” pour nettoyeur n’importe quelle partie du véhicule. 10.5 Pour plus d’infos, lire la section: “7.7 Conseils pour un bon lavage”.

FR Déclaration de conformité CE Nous, Annovi Reverberi S.p.A., Modena,Italie nous déclarons que l’appareil/ les appareils Michelin suivant (s) :

Dénomination de l’appareil Nettoyeur à haute pression N. modèle MPX 160 RM Puissance absorbée 3 kW est/sont conforme (s) aux directives européennes suivantes : Nom et adresse de la personne chargée de délivrer le manuel technique: Stefano Reverberi / AR Managing Director - Via ML King, 3 41122 Modène, Italie La procédure d’évaluation de la conformité demandée par la directive 2000/14/CE a été exécutée conformément à l’annexe V Niveau de pression acoustique mesuré: Niveau de pression acoustique garanti:

Protection du moteur Tension Impédance du circuit maximale admissible Niveau de pression sonore (K = 3 dB(A)) : LPA (EN 60704-1) Si le produit est défectueux à cause de la qualité du matériel, de la fabrication ou pour non-conformité pendant la période de validité de la garantie, le fabricant garantit le remplacement des pièces défectueuses, effectue la réparation des produits s’ils sont raisonnablement usés ou leur remplacement. La garantie ne couvre pas les composants sujets à usure normale (soupape, piston, réservoir à eau, réservoir à huile, ressorts, joints toriques, les accessoires tels que tuyau, pistolet, brosses, roues, etc.). La garantie ne couvre pas les défauts causés par : - utilisation erronée, utilisation non admise, négligence, - vente, utilisation professionnelle ou location, - inobservation des normes d’entretien prévues dans le manuel, - réparations effectuées par du personnel ou des centres non autorisés, - utilisation de pièces de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas d’origine, - dommages causés par le transport, par des objets ou des substances étrangères, sinistre, - problèmes d’emmagasinage ou de stockage. Pour activer la garantie, présentez la preuve de votre achat.

Pour toute assistance, veuillez vous adresser au point de vente dans lequel vous avez acheté l'appareil

Gebrauch des Handbuchs

Name und Anschrift der für die Ausgabe der technischen Unterlagen zuständigen Person: Stefano Reverberi / AR Managing Director - Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italien Das von der Richtlinie 2000/14/EG verlangte Verfahren zur Beurteilung der Konformität wurde gemäß Anhang V ausgeführt. Gemessener Schallleistungspegel: Abbassare la temperatura Pulire l'ugello (fig.5) Pulire il filtro (L) (fig.5) Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella di targa (fig.2) Verificare le caratteristiche della prolunga Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato Verificare la presenza di tensione nella rete e controllare che la spina sia inserita correttamente (*) Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato Dal foro posteriore, sbloccare il motore con l'utensile (M) (per i modelli che lo prevedono) (fig.5) Sostituire le guarnizioni presso un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato Consultare un Centro di Assistenza autorizzato Abbassare la temperatura (vedi dati tecnici) Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato Pulire l'ugello (fig.5) Icono E3 - Indica que la máquina está destinada a uso no profesional (doméstico).

5 INSTALACIÓN (FIG. 2)/PÁGINA.4

No alterar ni modificar la calibración de la válvula de seguridad. - Válvula de seguridad y/o limitadora de presión. La válvula de seguridad también es una válvula de limitación de presión. Al cerrarse la pistola se abre la válvula y se obtiene la recirculación a través de la aspiración de la bomba o bien se descarga en el suelo. - Válvula termostática (D1 si está prevista) Si la temperatura del agua supera el valor previsto por el fabricante, la válvula termostática descarga el agua caliente y aspira una cantidad de agua fría igual a la cantidad de agua evacuada hasta restablecerse la temperatura requerida. - Seguro (D): impide la salida accidental del chorro de agua.

4 INFORMACIONES TÉCNICAS (FIG. 1)/PÁGINA.3

(Para los modelos que disponen de ella) El kit boquilla giratoria garantiza una mayor potencia de lavado. El uso de la boquilla giratoria puede coincidir con una caída de la presión del 25% respecto de la presión obtenida con el cabezal regulable. En todo caso su uso permite suministrar una mayor potencia de lavado gracias al efecto giratorio que imprime al chorro de agua.

Atención ¡peligro!

- para un correcto funcionamiento del TSS, las operaciones de cierre y apertura pistola deben efectuarse esperando entre una y otra un lapso no inferior a 4 ÷ 5 segundos. Al efectuar la primera puesta en funcionamiento en el caso de los modelos trifásicos para uso profesional, se la deberá poner en marcha brevemente a fin de verificar el sentido de rotación del motor. Si la rotación del ventilador del motor es antihoraria, se deberán invertir dos de las tres fases (L1, L2, L3) en el enchufe eléctrico. Con máquina en funcionamiento, para evitar daños a la misma evítese el funcionamiento en seco y no interrumpir el chorro de agua por un período superior a 10 minutos (modelos sin dispositivo TSS).

1) Apagar la máquina (OFF/0).

2) Extraer el enchufe de la toma. 3) Cerrar el grifo del agua. 4) Descargar la presión residual de la pistola hasta obtener la completa salida del agua a través del cabezal. 5) Vaciar y lavar el depósito del detergente al concluir el trabajo. Para lavar el depósito utilizar agua limpia en lugar del detergente. 6) Poner el seguro (D) de la pistola.

En caso de períodos prolongados sin funcionar, el motor podría bloquearse como consecuencia del depósito de sedimentos calcáreos. Para desbloquearlo se deberá girar el eje del motor mediante la herramienta (M). Antes de efectuar el almacenamiento invernal, hacer funcionar la máquina con líquido anticongelante no agresivo ni tóxico. Almacenar el aparato en lugar seco y protegido contra el hielo.

Problemas en el dispositivo TSS Ausencia de tensión

El motor eléctrico no se enciende

Problemas en el dispositivo TSS Parada prolongada de la máquina

Guarniciones de retención desgastadas

Ruidosidad Pérdidas de aceite Sólo para TSS: la máquina se activa no obstante estar cerrada la pistola Sólo para TSS: tirando la palanca de la pistola, no se obtiene salida de agua (con tubo de alimentación conectado)

No aspira detergente

Intervención válvula de seguridad de descarga libre

Reducir la temperatura Limpiar la boquilla (fig. 5) Limpiar el filtro (L) (fig. 5) Controlar que la tensión de red corresponda a aquélla de la placa (fig. 2) Controlar las características del alargador Consultar un Centro de Asistencia Técnica autorizado Consultar un Centro de Asistencia Técnica autorizado Verificar la presencia de tensión en la red y controlar que el enchufe esté correctamente introducido (*) Consultar un Centro de Asistencia Técnica autorizado Utilizar la herramienta (M) para desbloquear el motor a través del agujero trasero (para los modelos en que está previsto) (fig. 5) Sustituir las guarniciones en un Centro de Asistencia Técnica autorizado Contactar con un Centro de Asistencia Técnica autorizado Reducir la temperatura (véanse datos técnicos) Consultar un Centro de Asistencia Técnica autorizado Consultar un Centro de Asistencia Técnica autorizado

Nombre y dirección de la persona encargada de entregar el fascículo técnico: Stefano Reverberi / AR Managing Director - Via ML King, 3 - 41122 Módena, Italia El procedimiento de evaluación de la conformidad requerida por la directiva 2000/14/CE ha sido aplicado con observancia del Anexo V. Nivel de presión sonora medido: Nivel de presión sonora garantida: Fecha : 02.04.2013 MODENA (I) Wacht tot de juiste watertemperatuur weer is hersteld Sluit de machine aan op het waterleidingnet Verminder de temperatuur Reinig het mondstuk (fig. 5) Reinig filter (L) (fig.5) Controleer of de netspanning overeenstemt met die van het typeplaatje (fig. 2) Controleer de karakteristieken van de verlengkabel Naam en adres van de persoon belast met de afgifte van de technische documentatie: Stefano Reverberi / AR Managing Director - Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italië De procedure ter beoordeling van de overeenstemming vereist door richtlijn 2000/14/EG is uitgevoerd in navolging van Bijlage V Gemeten geluidsvermogenniveau: Gegarandeerd geluidsvermogenniveau: 61000-3-11; EN 60704-1 Jméno a adresa osoby, která odpovídá za vydání technické dokumentace: Stefano Reverberi / AR Managing Director - Via ML King, 3 - 41122 Modena, Itálie 61000-3-11; EN 60704-1 Имя и адрес лица, уполномоченного выдавать техническую документацию: Стефано Ревербери / Директор- распорядитель AR - Via ML King, 3 - 41122 Модена Италия EN 61000-3-11; EN 60704-1 Numele și adresa persoanei responsabile pentru emiterea dosarului tehnic: Stefano Reverberi / AR Managing Director - Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italia Procedura de evaluare a declaraţiei de conformitate solicitată de Directiva 2000/14/CE a fost în concordanţă cu anexa V Nivel măsurat de putere a sunetului: Nivel garantat de putere a sunetului:

Par tehniskās lietas izdevumu atbildīgās personas vārds un adrese: Stefano Reverberi / AR rīkotājdirektors - Via ML King, 3 - 41122 Modena, Itālija Atbilstības novērtējuma procedūra, kā to nosaka Direktīva 2000/14/EK, tika veikta saskaņā ar V pielikumu. Trokšņu līmenis: Süsteemi on sattunud õhk Pumbas on õhk Reguleeritav pihustiotsik pole korralikult paigaldatud Termostaadiklapp on lahti Vett võetakse mahutist Vesi on liiga kuum Pihustiotsik on ummistunud Vee sisselaskeava filter (L) on määrdunud Puudulik toide

Mootor “uriseb”, kuid ei käivitu