BOSCH GUS 10 8 VLI Professional - Snijmachine

GUS 10 8 VLI Professional - Snijmachine BOSCH - Gratis gebruiksaanwijzing en handleiding

Vind de handleiding van het apparaat gratis GUS 10 8 VLI Professional BOSCH in PDF-formaat.

📄 175 pagina's Nederlands NL 💬 AI-vraag ⚙️ Specs
Notice BOSCH GUS 10 8 VLI Professional - page 36
Handleidingassistent
Aangedreven door ChatGPT
Wachten op uw bericht
Productinformatie

Merk : BOSCH

Model : GUS 10 8 VLI Professional

Categorie : Snijmachine

SKIP

Veelgestelde vragen - GUS 10 8 VLI Professional BOSCH

Download de handleiding voor uw Snijmachine in PDF-formaat gratis! Vind uw handleiding GUS 10 8 VLI Professional - BOSCH en neem uw elektronisch apparaat weer in handen. Op deze pagina staan alle documenten die nodig zijn voor het gebruik van uw apparaat. GUS 10 8 VLI Professional van het merk BOSCH.

GEBRUIKSAANWIJZING GUS 10 8 VLI Professional BOSCH

Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica indi- cati nelle presenti istruzioni sono stati rilevati conformemen- te ad una procedura di misurazione unificata e sono utilizza- bili per confrontare gli elettroutensili. Le stesse procedure sono idonee anche per una valutazione temporanea del livel- lo di vibrazione e dell’emissione acustica. Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica sono riferiti agli impieghi principali dell’elettroutensile; qualora, Bosch Power Tools 1 609 92A 7ST | (18.05.2022)34 | Italiano tuttavia, l’elettroutensile venisse utilizzato per altre applica- zioni, oppure con accessori differenti o in caso di insufficien- te manutenzione, il livello di vibrazione ed il valore di emis- sione acustica potrebbero variare. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente l’emissione di vibrazioni e l’emissione acustica sull’intero periodo di funzionamento. Per valutare con precisione i valori di vibrazione e di emissio- ne acustica, andranno considerati anche i periodi nei quali l’utensile sia spento, oppure acceso, ma non utilizzato. Ciò potrebbe ridurre sensibilmente l’emissione di vibrazioni e l’emissione acustica sull’intero periodo di funzionamento. Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l’operatore dall’effetto delle vibrazioni: ad esempio, sottopo- nendo a manutenzione l’elettroutensile e gli utensili accesso- ri, mantenendo calde le mani e organizzando i vari processi di lavoro. Montaggio u Prima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’ac- cessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio- namento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto sussiste pericolo di lesioni. Ricarica della batteria u Utilizzare esclusivamente i caricabatterie indicati nei dati tecnici. Soltanto questi caricabatterie sono adatti al- le batterie al litio utilizzate nell’elettroutensile. Avvertenza: La batteria viene fornita solo parzialmente cari- ca. Per garantire l’intera potenza della batteria, prima dell’impiego iniziale, ricaricare completamente la batteria nell’apposito caricabatteria. La batteria al litio può essere ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ri- carica non danneggia la batteria. La batteria al litio è protetta contro lo scaricamento comple- to dal sistema «Electronic Cell Protection (ECP)». In caso di batteria scarica l’elettroutensile si spegne attraverso un in- terruttore automatico: l’accessorio non si muove più. u Dopo lo spegnimento automatico dell’elettroutensile, non premere ulteriormente l’interruttore di avvio/ar- resto. La batteria potrebbe subire danni. Rimozione della batteria (vedereFig.A) Per rimuovere la batteria(6) premere l’apposito tasto di sbloccaggio(7) ed estrarre la batteria dall’elettroutensile. Durante tale operazione, non esercitare forza. Indicatore del livello di carica della batteria I 3 LED verdi dell’apposito indicatore(9) indicano il livello di carica della batteria(6). Per ragioni di sicurezza, il livello di carica si può verificare esclusivamente ad elettroutensile fer- mo. Per visualizzare il livello della batteria, con l’elettroutensile spento premere e tenere premuto il relativo tasto dell’indica- tore del livello di carica della batteria(8). LED Autonomia Luce fissa, 3 LED verdi ≥66 % Luce fissa, 2 LED verdi ≥33 % Luce fissa, 1 LED verde <33 % Luce lampeggiante, 1 LED verde Riserva Sostituzione utensile (vedereFigg.B1−B2) u Prima di rimuovere la lama di taglio, lasciare che si raffreddi. Durante il funzionamento la lama di taglio può riscaldarsi. – Allentare la vite zigrinata(1) e spingere la cuffia di protezione(3) completamente verso l’alto. – Con l’ausilio di un cacciavite, ruotare la lama di taglio(10) finché un foro del diametro di taglio non risulta aperto. – Inserire un oggetto sottile, stabile (ad esempio un chiodo) nel foro aperto, al fine di bloccare la lama di taglio. – Allentare la vite per il fissaggio della lama(11) nel senso di rotazione➊. – Rimuovere l’oggetto che è stato impiegato per il bloccag- gio della lama di taglio. – Sollevare leggermente la lama di taglio(10) ed estrarla ti- randola verso il basso. – Applicare sul supporto dell’utensile la nuova lama di taglio con il bordo molato rivolto verso l’esterno. Prestare atten- zione affinché la lama di taglio scatti in posizione sul sup- porto dell’utensile. – Serrare nuovamente la vite per il fissaggio della lama (11) ruotandola nel senso di rotazione ➋. – Regolare la cuffia di protezione(3) sullo spessore del ma- teriale da tagliare e serrare la vite zigrinata(1). Regolazione della cuffia di protezione u Non utilizzare mai l’elettroutensile senza cuffia di pro- tezione. Per ottenere una protezione ottimale contro eventuali lesioni delle dita, prima di ogni lavorazione è necessario regolare la cuffia di protezione(3) sullo spessore di materiale da taglia- re. A tal scopo allentare la vite zigrinata(1). Regolare la cuffia di protezione(3) (nell’area 2−11mm) in modo che si appoggi liberamente sul materiale da tagliare. Serrare di nuovo salda- mente la vite zigrinata. Dopo ogni utilizzo, nonché prima di qualsiasi lavorazione, posizionare la cuffia di protezione(3) dell’elettroutensile completamente in basso. Utilizzo Messa in funzione Introduzione della batteria Introdurre la batteria carica(6) nel relativo alloggiamento, finché non si innesta udibilmente in posizione e risulta bloc- cata in modo sicuro. 1 609 92A 7ST | (18.05.2022) Bosch Power ToolsItaliano | 35 Avvio/arresto Per accendere l’elettroutensile spingere l’interruttore di av- vio/arresto(4) in avanti, in modo che nell’interruttore com- paia il simbolo I. Per spegnere l’elettroutensile spingere l’interruttore di av- vio/arresto(4) indietro, in modo che nell’interruttore com- paia il simbolo 0. Indicazioni operative u Prima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’ac- cessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio- namento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto sussiste pericolo di lesioni. u Non sollecitare l’elettroutensile al punto tale da com- portarne l’arresto. u Durante il funzionamento non toccare mai la lama di taglio. Le prestazioni di taglio dell’elettroutensile sono subordinate al tipo di materiale da tagliare ed al livello di carica della bat- teria. Un avanzamento eccessivo riduce considerevolmente la capacità di taglio in base alla carica della batteria. Il pattino di guida(12) dev’essere allineato parallelamente alla superficie di taglio e non dev’essere spostato durante l’esecuzione del taglio. Tenere sempre la lama libera e pulita da resti di materiale. In caso di utilizzo non conforme, la lama di taglio può perde- re l’affilatura. Durante il taglio materiali sottili, come le stoffe, possono ve- nire aspirati e rimanere bloccati. Per questa ragione per que- sti materiali non premere troppo forte per poter tagliare be- ne. Durante il taglio tenere in tensione e tagliare lentamente. Non rimuovere eventuale materiale incastrato durante il fun- zionamento. Spegnere dapprima l’elettroutensile con l’inter- ruttore di avvio/arresto(4). Il modo migliore per determinare ottimi risultati di taglio è quello di effettuare delle prove pratiche. Contrassegno della linea di taglio Cut Control La linea rossa sulla cuffia di protezione(3) (contrassegno della linea di taglio Cut Control(2)) indica la linea di taglio della lama(10). In questo modo è possibile condurre in modo preciso l’elet- troutensile lungo la linea di taglio marcata sul materiale. Protezione termosensibile contro sovraccarichi Se impiegato in modo conforme, l’elettroutensile non può subire sovraccarichi. In caso di carico eccessivo, o qualora venga utilizzato oltre il campo di temperatura consentito per la batteria, il numero di giri viene ridotto oppure l’elettrou- tensile si disattiva. In caso di numero di giri ridotto, l’elet- troutensile entra in funzione solamente al raggiungimento della temperatura consentita per la batteria o, in caso di cari- co ridotto, nuovamente con il massimo numero di giri. In ca- so di disinserimento automatico, spegnere l’elettroutensile, lasciar raffreddare la batteria e riaccendere l’elettroutensile. Avvertenze per l’impiego ottimale della batteria Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua. Conservare la batteria esclusivamente nel campo di tempe- ratura fra −20 °C e 50°C. Non lasciare la batteria all’interno dell’auto, ad es. nel periodo estivo. Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione della batte- ria ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed asciutto. Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricari- cabile dovrà essere sostituita. Attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento. Manutenzione ed assistenza Manutenzione e pulizia u Prima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’ac- cessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio- namento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto sussiste pericolo di lesioni. u Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavo- ro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e le fessure di ventilazione. Durante il taglio possono accumularsi resti di materiale sotto la cuffia di protezione. Pulire regolarmente la cuffia di protezione(3) con un pen- nello oppure utilizzando un panno leggermente umido. Servizio di assistenza e consulenza tecnica Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relati- ve alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono con- sultabili anche sul sito www.bosch-pt.com Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori. In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co- municare sempre il codice prodotto a 10cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile. Italia Tel.: (02) 3696 2314 E-Mail: pt.hotlinebosch@it.bosch.com Per ulteriori indirizzi del servizio assistenza consultare: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Trasporto Le batterie al litio consigliate sono soggette ai requisiti di leg- ge relativi alle merci pericolose. Le batterie possono essere trasportate su strada dall’utilizzatore senza ulteriori precau- zioni. In caso di spedizione tramite terzi (ad es. per via aerea o tra- mite spedizioniere), andranno rispettati specifici requisiti relativi d’imballaggio e contrassegnatura. In tale caso, per la Bosch Power Tools 1 609 92A 7ST | (18.05.2022)36 | Nederlands preparazione dell’articolo da spedire, andrà consultato uno specialista in merci pericolose. Inviare le batterie soltanto se la relativa carcassa non è dan- neggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed imballare la batteria in modo che non possa spostarsi nell’imballaggio. Andranno altresì rispettate eventuali ulte- riori norme nazionali complementari. Smaltimento Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’am- biente elettroutensili, batterie, accessori ed im- ballaggi non più impiegabili. Non gettare elettroutensili e batterie/pile tra i rifiuti domestici! Solo per i Paesi UE: Ai sensi della Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di ap- parecchiature elettriche ed elettroniche e del suo recepi- mento nel diritto nazionale, gli elettroutensili non più utilizza- bili e, ai sensi della Direttiva Europea 2006/66/CE, le batte- rie/le pile difettose o esauste, andranno raccolti separata- mente e riciclati nel rispetto dell’ambiente. In caso di smaltimento improprio, le apparecchiature elettri- che ed elettroniche potrebbero avere effetti nocivi sull'am- biente e sulla salute umana a causa della possibile presenza di sostanze nocive. Batterie/pile: Per le batterie al litio: Attenersi alle avvertenze riportate al paragrafo «Trasporto» (vedi «Trasporto», Pagina35). Nederlands Veiligheidsaanwijzingen Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHU- WING Lees alle waarschuwingen, veilig- heidsaanwijzingen, afbeeldingen en specificaties die bij dit elektri- sche gereedschap worden geleverd. Als de hieronder ver- melde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elek- trische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe- komstig gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip elektrisch ge- reedschap heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri- sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). Veiligheid van de werkomgeving u Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval- len leiden. u Werk met het elektrische gereedschap niet in een om- geving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be- vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. u Houd kinderen en andere personen tijdens het ge- bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het ge- reedschap verliezen. Elektrische veiligheid u De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter- stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge- reedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. u Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op- pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. u Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. u Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. u Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge- bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verleng- kabel beperkt het risico van een elektrische schok. u Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektri- sche schok. Veiligheid van personen u Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereed- schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wan- neer u moe bent of onder invloed staat van drugs, al- cohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. u Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag al- tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be- 1 609 92A 7ST | (18.05.2022) Bosch Power ToolsNederlands | 37 schermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher- ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek- trische gereedschap, vermindert het risico van verwon- dingen. u Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan- sluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereed- schap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aan- sluit, kan dit tot ongevallen leiden. u Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels, voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. u Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver- wachte situaties beter onder controle houden. u Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lan- ge haren en sieraden kunnen door bewegende delen wor- den meegenomen. u Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver- zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge- bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge- vaar door stof. u Ondanks het feit dat u eventueel heel goed vertrouwd bent met het gebruik van gereedschappen, moet u er- voor zorgen dat u niet nonchalant wordt en veilig- heidsvoorschriften voor het gereedschap gaat nege- ren. Een onoplettende handeling kan binnen een fractie van een seconde ernstig letsel veroorzaken. Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen u Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elek- trische gereedschap. Met het passende elektrische ge- reedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangege- ven capaciteitsbereik. u Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. u Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de ac- cu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereed- schap, voordat u het elektrische gereedschap instelt, accessoires wisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap. u Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elek- trische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. u Pleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen en accessoires. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklem- men en of onderdelen zodanig gebroken of bescha- digd zijn dat de werking van het elektrische gereed- schap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadig- de onderdelen vóór gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. u Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed- schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. u Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetge- reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin- gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri- sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe- passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. u Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situa- ties veilig kan worden gehanteerd en bediend. Gebruik en onderhoud van accugereedschappen u Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa- raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge- bruikt. u Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elek- trische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. u Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben. u Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien con- tact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelek- te accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden. u Gebruik accu of gereedschap niet, als deze bescha- digd of veranderd zijn. Beschadigde of veranderde ac- cu's kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, waardoor een brand, explosie of het gevaar van letsel kan ontstaan. u Stel accu of gereedschap niet bloot aan vuur of over- matige temperaturen. Blootstelling aan vuur of tempera- turen boven 130°C kan een explosie veroorzaken. Bosch Power Tools 1 609 92A 7ST | (18.05.2022)38 | Nederlands u Volg alle aanwijzingen voor het laden en laad de accu of het gereedschap niet buiten het temperatuurbereik dat in de aanwijzingen is vermeld. Verkeerd laden of la- den bij temperaturen buiten het vastgelegde bereik kan de accu beschadigen en het risico van brand vergroten. Service u Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. u Voer nooit servicewerkzaamheden aan beschadigde accu's uit. Service van accu's dient uitsluitend te worden uitgevoerd door de fabrikant of erkende servicewerk- plaatsen. Veiligheidsaanwijzingen voor universele accusnijder u Bewerk geen asbesthoudend materiaal. Asbest geldt als kankerverwekkend. u Let bij het snijden op spanningvoerende leidingen. Er bestaat gevaar voor elektrische schokken. u Houd bij het snijden nooit uw hand voor het mes. Er bestaat verwondingsgevaar. u Bij beschadiging en verkeerd gebruik van de accu kun- nen er dampen vrijkomen. De accu kan branden of ex- ploderen. Zorg voor de aanvoer van frisse lucht en zoek bij klachten een arts op. De dampen kunnen de luchtwe- gen irriteren. u Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.u Door spitse voorwerpen, zoals bijv. spijkers of schroe- vendraaiers, of door krachtinwerking van buitenaf kan de accu beschadigd worden. Er kan een interne kortsluiting ontstaan en de accu doen branden, roken, ex- ploderen of oververhitten. u Gebruik de accu alleen in producten van de fabrikant. Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting beschermd. Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, vuil, water en vocht. Er bestaat gevaar voor explo- sie en kortsluiting. Beschrijving van product en werking Lees alle veiligheidsaanwijzingen en in- structies. Het niet naleven van de veiligheids- aanwijzingen en instructies kan elektrische schokken, brand en/of zware verwondingen veroorzaken. Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van de gebruiksaanwijzing. Beoogd gebruik Het elektrische gereedschap is bestemd voor het snijden van flexibele, zachte materialen (zoals tapijt, PVC, karton, soor- ten leer, textiel en dergelijke) tot een dikte van max. 11mm. Het is geschikt om recht en in bochten te snijden. Afgebeelde componenten De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen. (1) Kartelschroef (2) Snijlijnmarkering CutControl (3) Instelbare beschermkap (4) Aan/uit-schakelaar (5) Handgreep (geïsoleerd greepvlak) (6) Accu

(8) Toets voor oplaadaanduiding (9) Accu-oplaadaanduiding (10) Snijmes (11) Schroef voor mesbevestiging (12) Geleidingsvlak

Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in ons accessoireprogramma. Technische gegevens Universele accusnijmachine GUS 12V-300 Productnummer 3601JB29.. Nominale spanning V= 12 Onbelast toerental n

Snijcapaciteit per acculading ca.

Aanbevolen omgevingstem- peratuur bij het opladen °C 0…+35 Toegestane omgevingstem- peratuur tijdens gebruik

bij opslag °C −20…+50 Aanbevolen accu's GBA 12V... Aanbevolen oplaadappara- ten GAL 12… GAX 18… A) met betrekking tot 4mm PVC en met accu 1,5Ah B) afhankelijk van gebruikte accu C) beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C Informatie over geluid en trillingen Geluidsemissiewaarden bepaald conform EN62841‑1. Het A‑gewogen geluidsdrukniveau van het elektrische ge- reedschap is typisch lager dan 70dB(A). Het geluidsniveau 1 609 92A 7ST | (18.05.2022) Bosch Power ToolsNederlands | 39 bij het werken kan de aangegeven waarden overschrijden. Draag gehoorbescherming! Totale trillingswaarden a

(vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald conform EN62841‑1:

EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen. Technisch dossier bij: * Universele accusnijmachine Productnummer