KEY 1 X-PLUS - Seggiolino auto per bambini CHICCO - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo KEY 1 X-PLUS CHICCO in formato PDF.
Domande degli utenti su KEY 1 X-PLUS CHICCO
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Seggiolino auto per bambini in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale KEY 1 X-PLUS - CHICCO e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. KEY 1 X-PLUS del marchio CHICCO.
MANUALE UTENTE KEY 1 X-PLUS CHICCO
- Questo Seggiolino è omologato "Gruppo 1", per il trasporto di bambini tra i 9 e i 18 kg di peso (tra 9-12 mesi e 3 anni circa), nel rispetto del regolamento europeo ECE R44/O4.
- Il Seggiolino è omologato "Universale", quando peut essere installato su qualsi modello di veicolo, agganciandolo mediana te la cintura a tre punti del sedie.
ATTENZIONE! "Universe" significa che è compatible con la maggior parte, ma non con tutti i sedili dei veicoli. Verificare percià la compatibilità con il sedile del proprio veicolo prima dell'acquisto.
Le attività di regolazione del Seggiolino devono essere svolte esclusivamente da un adulto.
- Evitare che qualcuno utilizzi il prodotto sullaenza averlo le struzioni.
- Il rischio di seri danni al bambino, non solo in caso d'incidente, maanche in altre circostanze (per es. brusche frenate, ecc.) augmenta se leindicazioni riportate in questo manuale non vengono seguite in modo scrupolo.
- Il prodotto è destinato esclusivamente a un uso come Seggiolino per auto e non è destinato all'utilizzo in casa.
- Nessun Seggiolino può garantire la totale sicurezza del bambino in caso d'incidente, ma l'utilizzo di quello prodotto riduce il rischio di lesions gravi o di morte.
Utilizzare sempre il Seggiolino auto, correttamente installato e con l cinture allacciate,anche per tragitti brevi.Non farlo, pregiudica I'incolumita del bambino. Verificare in particolare che la cintura sa adeguamente tesa, non risulti attorcigliata o in posizione non corretta.
In seguito a un incidente,anche di lieve entità, il Seggiolinouve serese sostituito poich potrebbe aver subito dei danni, non sempre visibili a occhio nudo.
- Nonutilizzare Seggiolini di seconda mano: potrebbero avere subito danni strutturali non visibili a occhio nudo, ma tali da prometettere la sicurezza del prodotto.
- Non utilizzare un Seggiolino che si presentasse danneggiato, deformato,ccessivamente usurato o mancante in qualunque sua parte: potrebse aver perso le caratteristiche originali di sicurezza.
- Non effettuare modifiche o aggiunte al prodotto perché la APPROVazione del costruttore. Non installare accessori, parti di ricambio o componenti non forniti e approvati dal costruttore per l'utilizzo con il Seggiolino.
Non utilizzare nulla, ad es. cucini o coperte, per rialzare dal sedile del veicolo il Seggiolino o per rialzare il bambino dal Seggiolino: in caso di incidente il Seggiolino potrebbe non funazione correttamente.
- Verificare che non siano interposti oggetti tra il Seggiolino e il sedile o tra il Seggiolino e la portiera.
- Verificare che i sedili del veicolo (pieghevoli, ribaltabili o rotanti) siano ben agganciati.
- Verificare che non vengano trasportati, in particolare sul ripiano posteriore all'interno del veicolo, oggett o bagagli che non siano stati fissati o positioningati in maniera sicura: in caso di incidente o brusca frenata pottrebbero ferire i passeggeri.
Non lasciare che altri bambini giocino con componente e parti del Seggiolino.
Non lasciare mai il bambino da solo nelautomobile, cui èssere pericolso.
Non trasportare più di un bambino alla volta sul Seggiolino.
Assicurarsi che tutti i passaggeri della vetura utilizzino la propria cintura di sicurezza sa per la propria sicurezza sa perché durante il viaggio, in caso di incidente o brutca frenata, pottrebbero ferire il bambino.
ATTENZIONE! Nelle operazioni di regolazione (dell'appoggiatesta e delle cinture), assicurarsi che le parti mobili del Seggioli
no non vengano a fatto con il死角 del bambino
- Durante la marcia, prima di compiere operazioni di regolazione sul Seggiolino o sul bambino, arrestare il veicolo in luogo sicuro.
- Controllare periodicamente che il bambino non apra la fibbia di aggancio della cintura di sicurezza e che non maneggi il Seggiolino o parti diesso.
- Evitare di dare cibi al bambino durante il viaggio, in particolare lecca lecca,ghiaccioli o altri cibo su bastocin. In caso di incidente o brusca frenata potrebbero ferirlo.
- Durante i lunghi viaggi si consiglia di effettuare frequenti sesto: il bambino si stanca facilemente all'interno del Seggioinoto auto e ha bisogno di muoversi. E' consigilabile far salire e scendere il bambino dal lato marciapiiede.
Non eliminare le etichette e i marchi dal rivestimento, in quanto esta operazione potrebbe danneggiare il rivestimento stesso. - Evitare un'esposizione prolongata al sole del Seggioi: cui causare cambiamanti di colore nei materiali e tessuti.
- Nel caso il veicolo sua rimasto fermo sotto t il sole, verificare, prima di accomodare il bambino sul Seggiolino, che le diverse parti non si siano surscaldate: in tal caso lasciarle raffreddare prima di far sedere il bambino, in modo da evitare scottature.
- Quando non si trasporta il bambino, il Seggiolino, se presente all'interno dell'abitacolo,ckeve essere comunque lasciato agganciato oppure va riposto nel bagagliaio. Il Seggiolino non agganciato cui infatti costituire un pericolo per i passeggeri in caso di incidente o di brusche frenate.
- La società Artsana declina ogni responsabilità per un uso improprio del prodotto e per qualiasi用心 diflorme delle presenti istruzioni.
AVVISO IMPORTANTE
- Questo è un dispositivo di ritenuta bambini "Universeal", omologato secondo Regolamento N°44, emendamenti series 04. Adatto all'impiego generale nei veicoli e compatible con la maggior parte, ma non tutti, i sedili di veicolo.
- La perfetta compatibilità è più facilemente ottenibibile nei casi in cui il costruttore del veicolo dichiara nel manuale veicolare che
il veicolo prevede l'installazione di dispositivi di ritenuta bambini "Universali" per la fascia d'età in questione.
- Questo dispositivo di ritenuta è stato classificato "Universale" secondo criteri di omologazione più severi rispetto a modelli precedenti che non disponogo del presente avviso.
- Adatto solamente per l'impiego nei veicoli dotati di cintura di sicurezza a 3 punti, statica o con arrotolatore, omologata in base al Regolamento UN/ECE N°16 o altri standarde equivalenti.
- In caso di dubbio, contattare il produttore del dispositivo di ritenuta oppure il rivenditore.
ISTRUZIONI D'USO
- Componenti
- Limitazioni e requisiti d'uso relative al prodotto e al sedile auto
- Installazione in auto del seggiolino
- Avverenze per una corretta installmenta del seggiolino
- Alloggiamento del bambino nel seggiolino
Regolazione del cuscino appoggiatesta e delle cinture - Regolazione dell'inclinazione della seduta
- Manutenzione
COMPONENTI (Fig. 1-2-3)
Fig. 1 (Fronte)
A. Cuscino appoggiatesta
B. Asole di passaggio delle cinture
C. Spallacci
D. Cinture seggiolino
E. Pulsante di regolazione della lunghezza delle cinture
F. Nastro di regolazione delle cinture
G. Fibbia di chiusura/apertura delle cinture
H. Fodera
I. Spartigambe imbottito
J. Base del seggiolino
K. Seduta del seggiolino
Fig.2 (Retro)
L. Tasto di regolazione dell'appoggiatasta
M. Etichetta di omologazione
N. Piastra di connessione delle cinture del seg-giolino
Fig. 3 (Profilo)
O. Leva di regolazione della seduta
P. Tasca porta-istruzioni
Q. Guida di passaggio del ramo orizzontale della cintura auto
R. Morsetto bloccante del ramo diagonale della cintura auto
S. Etichetta conistruzioni di installmente
T. Guida di passaggio del ramo diagonale della cintura auto.
LIMITAZIONI E REQUISITI D'USO RELATIVE AL PRODOTTO E AL SEDILE AUTO
ATTENZIONE! Rispetto scrupposamente le seguito limitazioni e requisiti d'uso relativi al prodotto e al sedile auto: in caso contrario non è garantita la sicurezza.
- Il peso del bambino deve essere compreso fra i 9 kg e i 18 kg.
- Il Seggiolino può essere installato sul sedile anteriore lato passeggero o su uno qualiasi si dei sedili posteriori evolentmente essere posizionato in sensodi marcia. Non utilizzare mai quello Seggiolino su sedili rivolti lateralmente o oppositi al sensodi da marcia (Fig. 4).
- Il sedile dell'auto deve essere dotato di cintura di sicurezza a 3 punto, statica o con arrotolatore, omologata in base al Regolamento UNI/ECE N°16 o altri standard equivalenti (Fig. 5).
ATTENZIONE! In base alle statistiche sugli incidenti, generalmente i sedili posteriori del veicolo sono più sicuri di quello anteriore: si consiglia pertanto di installare il Seggiolino sui sedili posteriori. In particolare il sedile più sicuro è quello centrale posteriore, se dotato di cintura a 3 punti: in quello caso si consiglia di posizionare il Seggiolino sul sedile centrale posteriore.
Se il Seggiolino viene positizonato sul sedile anteriore, per maggiore sicurezza si raccomanda di arretrare il più possibile il sedile compatibilmente con la presenza di altri passaggeri sul sedile posteriore e di regolarne lo schienale nella posizione più verticale possibile. Se l'auto è dotata di regolatore dell'altezza della cintura fissare questo nella posizione più bassa. Verificare poi che il regolatore della cintura risultati in posizione arretrata (o al massimo allineata) allo schienale del sedile dell'auto.
Se il sedile anteriore è dotato di airbag frontale si sconsiglia di installare il Seggiolino su lo stato sedile. Nel caso di INSTALLazione su un qualunque sedile protetto da airbagfare sempre riferimento al manuale di istruzioni dell'auto.
ATTENZIONE! Non installare mai il seggiolino su un sedile dotato solo della cintura orizzontale a due punti di anticoraggio (Fig.6)
INSTALLAZIONE IN
AUTO DEL SEGGIOLINO
ATTENZIONE! NON FARE MAI PASSARE LA CINTURA AUTO IN POSIZIONI DIVERSE DA QUELLE INDICATE IN QUESTO LIBRETTO DI ISTRUZIONI: SI RISCHIEREBBE DI COMPROMETTERA THE SICUREZZA DEL BAMBINO!
I passaggi per le cinture sono evidenziate sul seggiolino con elementi di colore rosso.
ATTENZIONE! Queste struzioni si riferiscono, sua nel testo sua nei disegni, a un'installazione sul sedile posteriore, lato destro. Per installare in altre posizioni, eseguire la stessa sequenza di operazioni.
- Posizioniare il Seggiolino sul sedile prescelto. ATTENZIONI! Verificare che non siano interposti oggetti tra il seggiolino e il sedile o tra il Seggiolino e la portiera.
- Reclinare completeness lo schienale del Seggiolino tirando versus di se la leva (O) posta sulla seduta (Fig.7).
- Tirare la cintura di sicurezza dell'auto facendola passare nelle spazio compreso tra lo schienale e la base del Seggiolino (Fig. 8).
- Far passare la porzione addominale della cintura a tre punti dell'auto nelle apposite guide per il passaggio delle cinture (Fig. 9).
- Estrarla dall'talto lato del seggiolino e agganciarla alla fibbia del sedile (Fig. 10).
- Apire il morsetto blocca-cintura (R) posto sullo stesso lato della fibbia del sedile premendo la sua leva (Fig. 11).
- Introduire nel morsetto il ramo diagonale della cintura auto posizionandola esattamente come in Fig. 12. Rilasciare la leva del morsetto (R) che ritorna automaticamente in posizione di blocco.
- Tirare con molta forza il ramo diagonale della cintura auto facendo aderire bene il seggiolino al sedile (Fig. 13), se necessario salendo con un ginocchio sul Seggiolino.
- Fare passare la parte superiore della cintura diagonale all'interno della guida (T) posizionandola esattamente come indicato in figura 14.
10.Tirare con forza la cintura nel verso indicateo in figura 14 per pensionare ancche l'ultimo tratto di cintura
11.Verificare la correttezza dell'installazione (Fig. 15).
AVVERENZE PER UNA CORRETTA INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO
ATTENZIONE! Per non comprommette la sicurezza, dopo l'in INSTALLazione verificare SEMPRE
che:
- la cintura del veicolo non risulti attorciglia in alcun punto.
- La cintura sia ben tesa in tutte le zone.
- Al terme delle operazioni il Seggiolino dovà essere ben aderente al sedile dell'auto; se ciò non si verificasse, ripetere l'operazione di INSTALLazione.
ALLOGGIAMENTO DEL BAMBINO NEL SEGGIOLINO
- Prima di far sedere il bambino, premere il pulsante di regolazione delle cinture e contemporaneamente impugnare le due cinture del Seggiolino al di fatto degli spallacci e tirare verso di se, in modo da allentarle (Fig. 16).
- Aprire la fibbia (G) delle cinture del Seggio. lino, premendo il pulsante roso (Fig. 17), e allargare le cinture verso l'esterno. Ora e possible mettere a sedere il bambino nel Seggiolino (Fig. 18).
ATTENZIONE! Verificare sempre che il bambino sa sedituto con il corso ben aderente allo schienale del Seggiolino (Fig. 19).
- Posizionale correttamente lo partigambe, prendere the cinture, sovrapporre le due linguette della fibbia (Fig. 20-21) e spingerle insieme con decisione all'interno della sede della fibbia fino a sentire un "click" ben udibile (Fig. 22).
Per garantirne la sicurezza, le due linguette della fibbia sono state progettate in modo da impedire di agganciarne una sola.
REGOLAZIONE DEL CUSCINO APPOGGIA-TESTA E DELLE CINTURE
Appoggiatabe e cinture sono regolabili simultaneamente in altezza in 6 diverse posizioni, per mezzo del tasto posteriori (L).
ATTENZIONE! Per una corretta regolazione, l'appoggiatasta deve essere positizonato in modo che le cinture escano dallo schienale all'altezza delle spalle del bambino (Fig. 23). Per eseguire la regolazione tenere premuto il tasto di regolazione sono dovetro lo schienale (Fig. 24) e contemporaneamente fare scorrere l'appoggiatasta nel raggiungimento della posizione desiderata (Fig. 25); a quel punto, rilasciare il tasto e accompagnare l'appoggiatasta nel udire uno scatto che ne conferma l'innesto.
Per tensionare correttamente le cinture del Seggiolino, tirare il nastro di regolazione delle cinture (Fig.26) fino a farle aderire bene al corpo del bambino.
Dopo aver regolato le cinture, impugnare gli spallacci e tirarli verso il basso.
ATTENZIONE! Le cinture devono risultare ben tese e aderenti al bambino, ma non troppo: all'attezza delle spalle delve essere possibile infrilare un dito tra cintura e bambino.
ATTENZIONE! Verificare che le cinture non risultino attorcigliate, in particolare verificare la zona dell'addome del bambino.
REGOLAIZIONE DELL'INCLINAZIONE DELLA SEDUTA
Il seggiolino vuò essere reclinato in 5 posizioni.
Per variate l'incluzione è necessario tirare versusi di se la leva posta sotto la seduta (Fig. 27).
ATTENZIONE! Dop o aver ottenuo l'inclinazione desiderata, prima rilasciare la leva, poi continuare a muovere la seduta fino a udire uno scatto che conferma l'avvenuto aggancio della leva.
ATTENZIONE! Dop o aver ottenuto l'inclina-zione desiderata, verificare sempre il correto tensionamento delle cinture attorno al Seggiolino.
ATTENZIONE! Nelle operazioni di regolazione, assicurarsi che le parti mobili non vengano aicontato con il corpo del bambino o di altri bambini trasportati sul sedile auto.
MANUTENZIONE
Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere effettuate solo da un adulto.
Pulizia della federa
La foda del Seggiolino è completamente sfoderabile e lavabile a mano o in lavatrice a 30^ . Per il lavaggio seguire le struzioni riportate sull'etichetta del rivestimento. Non usare mai detergenti abrasivi o solventi. Non centrifugare la foda e lasciarla asciugare nella strizzarla.
La foderacouldessere sostituaite esclusivamente con un ricambio approvato dal costruttore, poiché costituisce parte integrante del Seggio- lino e quindo elemento di sicurezza.
ATTENZIONE! Il Seggiolino non deve essere mai usato alla la fodera, per non promo-mettere la sicurezza del bambino.
Per togliere la foderà è necessario prima sfilare le cinture:
- premere il pulsante di regolazione delle cinture (Fig. 16) e contemporaneamente impugnare le due cinture del Seggiolino al
di sotto degli spallacci.
- sganciare la cintura di sicurezza, premendo l pulsante rosso della fibbia (Fig. 17).
- filare i due lembi della cintura alla piastra (Fig. 28).
- tirare dal davanti le cinture in modo da sfilarle dall'appoggiatesta e dagli spallacci (Fig. 29).
- rimuovere il rivestimento dell'appoggiata-sta e la federa del Seggioilino.
Per rimosrare la foder e le cinture è necessario:
- risopositione r rivestamento dell'appoggiatesta e la federa del Seggiolino.
- infrilare i due lembi della cintura prima nelle asole della fodera (Fig. 30), poi attaverso gli spallacci e le asole dell'appoggiatesta (Fig. 31).
- infiltrare nuovamente i due lembi della cintura nella piastra (Fig. 32) e verificare che sua piastra si i lembi si presentino nuovamente comme illustrato in Fig. 33
ATTENZIONE! Verificare che le cinture non risultino attorrigiate.
ATTENZIONE! Verificare che la piatra sa è sempre appogiata correttamente nell'apposto vano inferiore della seduta (Fig. 34).
Pulizia delle parti plastiche o in metallo
Per la pulizia delle parti in plastica o in metallo verniciato utilizzato solamente un panno umido. Non utilizzato mai detergenti abrasivi o solventi.
Le parti mobili del Seggiolino non devono essere in alcuni modo lubrificare.
Controllo dell'integrità dei componenti
Si raccomanda di verificare regolarmente l'integrità e lo stato di usura dei seguenti componenti:
- fodiera: verificare che non fuoriscano imbottiture o che non ci sa rilascio di parti dei esse. Verificare lo stato delle cuciture che devono essere sempre integre.
cinture: verificare che non ci saun anomalo sfibramento della trama tessile con evidente riduzione dello spessore in corrispondenza del nastro di regolazione, dello spartigambe, sui rami spalle e nella zona della piastra di regolazione delle cinture. - plastiche: verificare lo stato di usura di tutte le parti in plastica che non devono presentare evidenti segni di danneggiamento o di scolorimento.
ATTENZIONE! Nel caso in cui il Seggiolino ri
sultasse deformato o fortamente usurato deve essere sostituito: potrebè aver loro caratteristiche originali di sicurezza.
Conservazione del prodotto
Quando non installato sull'auto si raccomanda di conservare il Seggiolino in unosto asciutto, lontano da fonti di calore e al riparo da polvere, umidità e luce solare diretta.
PER ULTERIORI INFORMAZIONI:
ARTSANA SPA
Servizio Clienti
Via Saldarini Catelli, 1
22070 Grandate COMO-ITALIA
Tel. N° verte 800.188.898
www.chicco.com

Mode d'emploi
IMPORTANT: LIRE ATTENTIVEMENT ET INTEGRALEMENT LA NOTICE D'INSTRUCTIONS AVANT DE SE SERVIR DU PRODUIT. POUR EVITER TOUT RISQUE PENDANT L'UTILISATION, CONSERVER LA NOTICE D'INSTRUCTIONS POUR POUVOIR VOUS Y REFÉRER ULTRIDIÉRUEMENT. SUIVRE ATTENTIVÉMENT CES INSTRUCTIONS POUR NE PAS COMPROMÉTTRÉ LA SECURité DE VÔTURE ENFANT.
ATTENTION! AVANT L'UTILISATION, ENLEVER ET JETER TOUS LES SACCHETS EN PLASTIQUE ÉVENTUELS ET TOUS LES ÉLÉMENTS COMPOSANT L'EMBALLAGE DU PRODUIT. LES PLACER HORS DE LA PORTÉ DES ENFANTS. NOUS RECOMMANDONS DE JETER CES ÉLÉMENTS CONFORMEMENT AUX RÉGLEMENTATIONS EN VIGUEUR.
TRÉS IMPORTANT ! À LIRE EN PRIORITÉ, AVANT Toute UTILISATION
Via Saldarini Catelli, 1
22070 Grandate COMO-ITALIA
Tel. (0039) 800.188.898
www.chicco.com
Via Saldarini Catelli, 1
22070 Grandate COMO-ITALIA
Tel. (0039) 800.188.898
www.chicco.com

BRUKERVEILEDNING
VIKTG: LES NOYE OG FULLSTENDIG HANDBOKEN FOR A UNNGA SKADER UNDER BRUK OG OPPBEVAR DEN TIL ENHVER FREMTIDIG REFERING. LES NOYE DISSE INSTRUKSONER FOR IKKE A KOMPROMITTERBARNETS SIKHERET
ADVARSEL! FJERN OG ELIMINER EVENTUELLE PLASTPOsER OG ALLE DELER SOM HORER MED TIL INNPAKNINGEN AV PRODUKTF OFR BRUK OG HOLD DEM I ALLE TILFELLER UTEXFOR BARNS REKVEVIDDE.VED ELIMINERING, ANBEFA-LER MAN A LEGGE DISSE DELENE I KILDESORTE- RING I HENHOLD TIL DE GJELDENTE LOVER
MEGET VIKTIG! MÀ LESES STRAKS
Via Saldarini Catelli, 1
22070 Grandate COMO-ITALIA
TIf. Gront nr. (0039) 800.188.898
www.chicco.com

Bruksanvisning
VIKTIG: INNAN ANVANDNINGEN SKA DENNA BRUKSANVISING LASAS NOGA OCH HELT OCH HÄLLET FOR ATT UNDVIKA FAROR VID ANVANDNINGEN. SPARA DEN FÜR FRAMTIDA BRUK. DITT BARNS SAKERHET KAN AVENTYRAS OM DU INTE NOGA FÖLJER DESSA INSTRUKTIONER.
VARNING: INNAN ANVANDNINGEN SKA EVENTUELA PLASTPASR OCH ALLT EMBALLAGE AVLAGSNAS OCH SLANGAS SAMT HALLAS UTM RACKHALL FOBARN. DET REKOMMENDERAS ATT ELIMINERA DESSA DELAR VID DE SARSKilda SORTERINGSSTALLENI ENLIGHT MED GALLANDE LAGAR
MYCKET VIKTIGT! SKA LÄSAS GENAST
Via Saldarini Catelli, 1
22070 Grandate COMO-ITALIEN
Telefonnummerutanmarkeringar:
(0039) 800.188.898
www.chicco.com

O△HΓIEΣ XPHΞHΣ
ZHMMANTIKO: PININ AIO TH XPHSH DIABA2TE
PINOKEKITA OAEES T1S OAHIEX XPHSHZI AIA NOFETFE KINANGYONSA KATA TH XPHSHKAI KPATHSE TE T1S IANA TIA NOSYMBOYAEYE2TE STO MEALON. ITHN ANAFAEIA TOY PAIAOJY SAKOANGYHTE PINOSEKTIKA T1S OAHIEX ZE KAOE XPHSHTO YPOIONTOZ.
IPOSOXH! PIN ANO TH XPHSH ADAJPESTE KAIITETAETYXONIANAASTKEEZAKOYAESEKAI OAA TA STIOXEIA IPOY ANOTETOYN TMHMA THZ SYKEYASIASTO TYPOIONTOE MAKPIA IAO TA PAIAIA. YSNISTATAI NA ANOPPINTETE AYTA TA STIOXEIA XPHSIMONIOIGNTAE TOYELAKOYZ KAODOYANAKKYKLQHEYMDFQA ME TOYI IXXYONTES NOMOYZ.
E3AIPETIKA ΣHMANTIKO! ΔIABAΣTE AMEΩ
ATO TO PAIIOKO kAOIOJA eiva IVEKQPIEVO YA TIVOJUDA 1 YNA TNI EMAPOPA TAIOW ANO 9 EUC 18 KIA BAPOC (EVDEIKIKA ano 9-12 mVWvEUC 3 ETWU OUIWVA ME TOV EUPWAIOKA KAVVIOO ECE R 44/04.
To kaioua eviaeyekpiévo wc «Universal» kaenoeuwo nupoi va tooBentei ota nepiaotepa movtea autokivntuv oTepeowvocTae 0e Cwn3 ojuieW.
PPOOxH!《Universal》onmaive otivai oubetao te a teripiooTepa, aAoxi u ola ta kaiguaata wov autokivTuivn apoyaoete to kaioua autoktintou Tou naioiuocac, eLevEto iivai oubetao me to autokivntoac.
Oui pbioeio ta kioaogatoc npeneia va yivovtai mvo ano evilnka.
To pioiov v npenei va xpnaiouoieiTai av nponyouevwoc v exete diajbaoei tic odyiec.
O kivuvoc aoapou tpauiatmuou tou naioiu auévetai, oxi mvo o peinpitwnot atunjnuacto, aai kaia o aeacnepeipitwoeic (nx anotota qpevapiouata kT), av dev akolouthe iTe miota tic npouoec odnyiec xhionc.
To npoiov npoipicetai anoklaiatka yia xpon wc kaoiaota autokivntou kai oxi yia xpon oto otiti.
Kavéva káthiqa dev μοτeí va eyyunθei tvn aioutn oaxpáleia tou naiou oε πεπιwn atuynμatoc, αλλ n xρησ
autou tounpoivovtoc juievoiTov Kivuo oaoBapou tpauiatiqu nghavotou.
XpnoiOnoieT nVt to kAioa autokivnou, oWotToNToEeNuevo Kau ME tC WECe DEeVC, AOKa Kau YIA uKpEc anootaoic. 2ynv AvtOEt npIitwnon KIVUVEu n OwATIK N AKEPAOTNTA TO naioo aoc. BeBaiWteE KUPLCOTn CwN evai OwTAeDeevn,Dev Eiva mTepeDeevn n oe λdooc Theon.
Meta ano eva eotw kai mkpdo atuxnua, ka toxioa umopei va unootei un opatec cnmuic; I' auto npene ie kae nepiittwnva to avtikataohtoe.
Mny xnpaioiae Kabiogata ano deutepe xepi: Mnpei va exouv unotote Cnmuic um opatec me ymuov ma tou mnpei va enpaeauov tv aopaleia tou npoiovtoc.
Σ Επεριπτων Μου το καθίασε εἰναι φαρμένο, παραροφμεύνο ὄνλειουν εκαρτήμα, περεῖν αυτακβίοται γιδί μομείνας μηνληρείτα τολαίσεια ασαλείς.
Mny kavete metatponec n npoohkec 10 npioov xwpic tny ekypani tou kataoekuaotnMny tonoteiteE efapntmuata, avtalakktk kai otoieia nou dev npumneuovtai n deivaiyekepiivea an tov kataoekuaotn.
MnyxnpoioeTinota,ya npadEiyua maiaipn kouBepTe,lya va auuwoeTe ano To kaioa Tou autokivntou to Kaiomuataki,lya va To baTe avaoeo ATO kaioa kai OTo paioi: Se nepintwn atuxmuotocKaioiamu Topei va nuy Leitoupyne oomega.
Beiaowite otivapeuBaaovtai avtkievaavuao oTo kaioa kai Tn theou autokivntou n avuaea oTo kaioa kai Tny npota.
Ola ta kaiojata autokivnTou (tnuoojeva, avatpeioeva n peiotppeoema) npene va eivai kaa oTepeoema.
Bebaiiweite oté 5e metapepovtai oto autokivnto mun kaia otepeweva avikilejva n aoakoeuc, kuiwc oto niow mepoc; oe nepintwn atuymatoc n anotouou ppevapioatoc mopei va xunpoouv kai va tpaumatiouv tou ematec.
Mny enitepent e aXa naiaia va naicouy me Eaaptnata n toiyeia tou naikou KaBioaatoC.
Mny apnveTe note to naidi muvo tou oTo
autokivnto, mopei va eivai eikivduvo!
Mn metapepe Tepnoeopa ano eva naiaia kae opag a to idio kaioia.
BeBaiWthei OI ooiOI emtaceTou autokivTou xnpaiooiouov Tzwn aopaeiayia Tn6kn Tou aopaaia, alambda kai yia va npny pnookpouaoov sto naisi OE nepiittwn atuxnmuoc n anotouou pvevapaoatoc.
IPOZOxH!KataTICevpyeiecpuOuianc (tou poookekapauo kai tuv (wov) BeBaowtei OTa Kivnta Tmuata Tou KaBiaqatoc,Dev epxovta OE enapn ME to ouma Tou paiaiou.
Mny npoaantheta va kavete kajia pubian evw to oxma kivetai,otauatne 0e aapalx wpo kai npaymuonoiote oonoe pucuoic xpeiaocovtai eite ot Kaibioa eite otn thou nauaidi.
ELeyTe TAKtika oTo naiDi eDev exei avoiKeTnV aykpapa OtepeewonC tnc CwNc kai oTb eaiCe Ie To Kaioia npuTuJnatou.
Mn Dlapekaiou taioi Ka tna diapkeiaou taioiu, kuiipcaykeipitCoupia, paaywto Eulaki n aaaa ypaetae kaalauki. Se nepintwn atuaHApoc n anotoupo apveapiaoc uptoei vaaupaiotei.
Kata Tn diapkeia meyawu Taigowu suviatatai va kavete ouxvec otaeic To naidi Koupaetai eukola oto kdojaqa Kai Exei avyn kaivnei. Suviatatai va bacete kalva bcyete to naidi ano tn mepiou tneofoipoiou.
Mn yAcTe Tc etkeTec ano utpaOa, yiutipoei va kataotpaei.
AIOpeuyete TnV npateaetaeyn EKthetaau TO KAIOIaTOC OTOV nAOpei va aALOWOuTu XpUATAuV UAIKW KAI TOU UPAOaTOC.
Σε περπιων ΜΟΥ ΜΩημα Μεένει Μαθεμεύνον κατω ὄσου τόν ἀλεγετο πρίν τοῦθητησετο το παιδι στοκαθίαμου του γιαίτι σρίσενα το μιπίατα του μιπορείνα το φεύνητης το έπυνητης Αutn φαπησε τα πράτα ναρώουν γιαίναφύγετην τὴν πθέλοντης εγκαματος.
OTAV EVE MTAPEPETO Toaidi,To kaiogia npenei va napaevei deevo oTo kaiogia Tou autokinivou n va tooTeetai OTo nopt-maykacpuoiuoe oTny Xaunloteepn eon klioc tou Kaioaatoc. To m eevoo a uopei v eivai Etikivuo yiaou cmiBatec oepintwoan atuxmuoc n anotouou pvevapiaatoc.
ZHMANTIKH EIDONOIOIHsH
- Auté éva'éva "Universal" ECE R44/04. Σμβατο με τα περισθερα χημας.
- Mnopeite va eioe Baeoi ot o Kaiaou iival aotuw oujato, otav o kataoekuaotn oc xmuotg dweuoy ot to oxma npoaenei tvn totoetion " Universal kaiaouatw metapopac taowv yia tn uykeepiEv nlaikia.
- Auto To Kaioiaeta Taepopac Eexi avaywipataeiwcUniversal"OuKpuvaue NIO auotnpa KpntPiae Eykponc ano Ta nponyouoeaovteAou dev diaetouv autn Tnv mtoToinan.
- Katalan yia xipn ovo ox niura epodiaiaueva e wun aopaeiac 3 oneiuw,otatikn tuaioyevn,eyekpiévo ouwpuva oov Tov Kavovioq UN/ECP ap.16 n e alouc avaloyouc kavioviouC
- Σε περιπων ὅμαβολίας, εἰκιούνινητος με τόν κατοκευασήτου καθιδιατός, μεταροράς, με το κατοτημίανληκός.
OΔHΓIΕΣ XPHΞHΣ
Ecaptnmuata
- Pieniapiaooi kai npoutoeao xetikeo me t n xpnoi ton pioovt ooi kai tou kaiaqatoa tou autokivntou
TotoTeTJou KaBIOaTOO TO autokivnto
Pnoeiooioeoyia tyn owoit tontooetnon tyu kaiouatoo
TooTeTnTouaiouOtoKaio
Pbuiion Tou piookepaou kai pubiianu tvwQuvv
- Puθμiən tno kλioa tou kaθiμaṭoα
Zuvtnpnon
ΣΤΟΙXEIA (Σχ. 1-2-3)
Σχ.1 (Mnpoστα)
Via Saldarini Catelli, 1
22070 Grandate COMO-ITALIA
Tel. (0039) 800.188.898
www.chicco.com

Upute za uporabu
VAZNO:PRIJE PRIMJENE PROIZVODA PAZLIJVO I POTPUNO PROCITATI OVAJ PRIRUCNIK ZA UPORABU KAKO BI SE IZBJELEG OPASNOSTI TJEKOM UPORABE. PRIRUCNIK SACUVATI ZA BUDUCU KONZULTACIJU.KAKO NE BI BILA UGROZENA SIGURNOST VASEG DJETETA, PAZLIJVO SLJEDITI OVE OVPUTE.
OPREZI PRIJE UPORABE PROIZVDA SKINUTI I OKLONITI MOZEBITNE PLASTICNE VRECICE I SVE ONE DUJELOVE KOJI SU DIO AMBALAZE, TE IH U SVAKOM SUCLAJU POHRANITE DALEKO OD DOHVATA DJECE. PREPORUCUJE SE OTKLANJANE OVH DUJELOVA AMBALAZE U SKLADU SA VAZECIM PROPISIMA O SAKUPLJANJU RAZLICTIH VRSTA OTPADA.
IZUZETNO VAŽNÖ! ODMAH PROČITATI
Via Saldarini Catelli, 1
22070 Grandate COMO-ITALIA
Tel. (0039) 800.188.898
www.chicco.com

Návod K použití
DULEZITE: PRED POUZITIM SI POZORNE PRECTE CELY NAVOD K POUZITI, ABYSTE SE VYHUNLI MOZNYM NEBEZPECIM PRI POUZIVANI VYROBKU A NAVOD USCHOVEJTE PRO PIPADNE DALSI POUZITI. RIDTE SE POKNYI UVEDENYMI V NAVODU, ABYSTE NEOHROZILI BEZPECNOST VASEHO DITETE.
UPOZORNENI PRED POUZITIM VYHODTE VSECHNY IGEILIOVE SACKY A CASTI OBALU TOHOTO VYROBKA NEBO JE ALESPON USCHOVEJTE MIMO DOSAH DETI. DOPORUCUJEME TYTO CASTI VYHODIT DO TRIDENEHO ODPADUV SOULADU S PLATNYMI VYHLASKAMI A NARIZENIMI.
VELMI DÜLEZITE! IHNED SI PRECTÉTE
Via Saldarini Catelli, 1
22070 Grandate COMO-ITALIA
Tel. (0039) 800.188.898
www.chicco.com

Via Saldarini Catelli, 1
22070 Grandate COMO-ITALIA
Tel. (0039) 800.188.898
www.chicco.com

Hasznalatiutasitas
FONTOS; HASZNALAT ELOTT A MEGELELO ALKALMAZAS ERDEKEBEN FIGYELMESEN OLVASSA EL KEZIKONVET ES TEGYE EL KESOBBRE IS GYERMEKE BIZTONSAGAT SZOLGALJA, HA GONDOSAN BETARTJA AZ ITT SZEREPLOGUTMUTATASOKAT.
FIGYELEMI HASNZALAT ELOTT TAVOLITAEL ES TEGYE BIZTONSAGOS HELYREAMUANYAG TASAKOKES A TERMEKSSZZES CSOMAGOLOANYAGAT,AMELYKEGYIMERKEKTOL TAVOL
TARTANOAK. A CSOMAGOLOANYAGOKAT A HELIYU HULLADEKKEZELSI ELOIRASOK BETARTASAVAL DOBJA KI.
NAGYON FONTOS! AZONNAL OLVASSA EL
Via Saldarini Catelli, 1
22070 Grandate COMO-ITALIA
Zöldszam (0039) 800.188.898
www.chicco.com

Instruktiuni de folosinta
IMPORTANT: INAINE DE FOLOSIRE CITITI CU ATTENTIE SI IN INTREGIME ACESTE INSTRUCTIUNI PENTRU A EVITA PERICOLELE IN UTILIZAREA PRODUSULI SI PASTRATICI ACEST CARNET PENTRU A FI CONSULTAT PE VITOR. PENTRU A NU COMPROMITE SIGURANTA COPILULU URMARITI CU ATTENTIE ACESTE INSTRUCTIUNI.
ATENTUINE! INAINTE DE FOLOSINTA DEMONTATI S INDEPARTATI EVENTUALELE PUNGI DE PLASTIC SITOATE ELEMENTE CARE FAC PARTE DIN AMBALAJUL PRODUSULUI SI PASTRATI-LE DEPARTE DA INDEMINA COPIULILE. SE COMENDA RECICLAREA ACESTOR AMBALAJE, RECURGIND LA RECICLAREA DIFFERENTIATA IN CONFORMITATE CU LEGILE IN VIGOARE.
FOARTE IMPORTANT! A SE CITI IMEDIAT
Via Saldarini Catelli, 1
22070 Grandate COMO-ITALIA
Tel. (0039) 800.188.898
www.chicco.com

Hnctpykuzia Ipo 3Kcnnyataaun
BHIMMAHIE:YTOBbOBECSIEHTbB3EOJANACHOCTb PN 3KCIJIYATAUcIIN 3DENJIa, INPEEDNIOJL3OBAHEMBHIMATEJIbHO IPOUTITE 3NYIHCHTPYKLIIO NT HAIAJIAI NO KOHJIaC INCOXAHNTEE DJI NPOCLDEyOUIXIN KOHCVJIbTALJIu. CPTOTO PIPNJEPKJBAAITECb DAHHOH INHCTPYKLIIN YTOBbI HE IODBEPHTyB ONACHOCTNI BAUETO PEEEHA.
BHIMAHIEIPEEPINIOBbOBAHMECNHMITE C N3EJELNBE BCE BO3MOKHBHEI PJIACTKOBBE I NAEHEITbYTNAKOBKNI INDEPKTEINX BDAJNTOTETEN PEKOMEHLYETC BYISPAcBtABtB PINEMTeY TBYAKOBKN B COOTBTCTBYOUHOC KOHTEHREPLDINMIPOFEHCHIPNOBOAHHO C BOPA OTXOIOB B COOTBTCTBN C DENCBYKOHMM3AKOHODATENBCTBAMN