Easy Crush MH 2810 - Trituratore meccanico AL-KO - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Easy Crush MH 2810 AL-KO in formato PDF.
Domande degli utenti su Easy Crush MH 2810 AL-KO
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Trituratore meccanico in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Easy Crush MH 2810 - AL-KO e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Easy Crush MH 2810 del marchio AL-KO.
MANUALE UTENTE Easy Crush MH 2810 AL-KO
3.3 Overige risico's
1 Indicazioni di sicurezza speciali.... 61
2 Istruzioni per l'uso.... 61
2.1 Simboli sulla copertina 62
2.2 Descrizione dei simboli e parole se-gnaletiche.... 62
3 Descrizione del prodotto 62
3.1 Utilizzo conforme alla destinazione.... 62
3.2 Possibile uso scorretto prevedibile..... 62
3.3 Rischi residui.... 62
3.4 Simboli sull'apparecchio.... 62
3.5 Dispositivi di sicurezza e di protezione 63
3.6 Requisiti elettrici 63
3.6.1 Collegamento alla rete.... 63
3.6.2 Cavo di rete 63
3.7 Panoramica prodotto (01) 64
3.8 Dotazione 64
4 Indicazioni di sicurezza.... 64
5 Montaggio 65
5.1 Montare le ruote di trasporto (02)...... 65
5.2 Montare la parte superiore del biotrituratore con unità motore e di taglio (03)....66
5.3 Montare la tramoggia (03).... 66
6 Messa in funzione.... 66
7 Utilizzo 66
7.1 Collegare il cavo di alimentazione (04/05)....66
7.2 Accendere il motore (06)...... 66
7.3 Spegnere il motore (06) 66
7.4 Togliere il blocco del disco delle la- me/del cilindro da taglio ...... 67
7.5 Svuotamento del cesto di raccolta (11/12)....67
8 Manutenzione e cura 67
8.1 Lame del biotrituratore (MH 2810) ..... 68
8.2 Sostituire/girare le lame del biotrituratore (MH 2810) (11/12)....68
8.3 Regolare la contropiastra (LH 2810) (07)....68
8.4 Cura....68
9 Magazzinaggio 68
10 Suggerimenti per l'eliminazione dei guasti.... 68
11 Trasporto....70
12 Smaltimento 70
13 Servizio clienti/Assistenza.... 70
14 Garanzia....71
1 INDICAZIONI DI SICUREZZA SPECIALI
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di esperienza e conoscenza specifica, se sono sorvegliati o informati sull'uso sicuro dell'apparecchio e comprendono i rischi che ne derivano. I bambini non possono giocare con l'apparecchio. Pulizia e manutenzione da parte dell'utente non devono essere eseguite da bambini senza sorveglianza.
Le persone con limitazioni molto forti e complesse possono avere altre esigenze oltre alle istruzioni qui descritte.
2 ISTRUZIONI PER L'USO
Le istruzioni per l'uso originali sono quelle in tedesco. Tutte le altri varianti linguistiche sono traduzioni delle istruzioni per l'uso originali.
Conservare le presenti istruzioni per l'uso per avere sempre a portata di mano, in caso di necessità, tutte le informazioni sull'apparecchio.
■ Consegnare l'apparecchio ad altre persone solo insieme alle presenti istruzioni per l'uso.
■ Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle avvertenze contenute nelle presenti istruzioni per l'uso.
2.1 Simboli sulla copertina
Simbolo Significato

Prima della messa in funzione, leggere attentamente queste istruzioni per l'uso. È il presupposto per lavorare in modo sicuro e per una gestione regolare.

Istruzioni per l'uso

Non danneggiare o tagliare il cavo di alimentazione per evitare scosse elettriche!
2.2 Descrizione dei simboli e parole segnaletiche
⚠️ PERICOLO! Mostra una situazione pericolosa imminente che, se non viene evitata, ha come conseguenza la morte o una lesione grave.
ATTENZIONE! Mostra una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, potrebbe avere come conseguenza la morte o una lesione grave.
CAUTELA! Mostra una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, potrebbe avere come conseguenza una lesione leggera o di media gravità.
ATTENZIONE! Mostra una situazione che, se non viene evitata, potrebbe avere come conseguenza dei danni materiali.
i AVVISO Indicazioni speciali volte a migliorare la comprensione e l'uso.
3 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Questa documentazione descrive il biotrituratore Easy Crush nelle seguenti versioni:
■ Biotrituratore a lama Easy Crush MH 2810
■ Biotrituratore a cilindro Easy Crush LH 2810
3.1 Utilizzo conforme alla destinazione
Questo apparecchio è destinato alla triturazione di rami e cespugli con diametro massimo di 40 mm (MH 2810) o 42 mm (LH 2810).
Questo apparecchio è concepito esclusivamente per l'uso in aree private. Ogni altro utilizzo, così come ogni modifica o aggiunta non autorizzata,
verranno considerati estranei alla destinazione d'uso e avranno come conseguenza il decadere della garanzia, oltre alla perdita della conformità (marchio CE) e al rifiuto da parte del costruttore di qualsiasi responsabilità in caso di danni all'u-tente o a terzi.
P40: funzionamento continuo con interruzioni
L'attrezzo può essere utilizzato in continuo ma con regolari interruzioni in presenza di carichi elevati. In caso di utilizzo per un tempo eccessivo, scatta la protezione da sovraccarico e l'attrezzo si spegne. L'attrezzo è stato verificato e omologato con funzionamento a pieno carico per 40 s e successivamente con funzionamento a vuoto per 60 s.
3.2 Possibile uso scorretto prevedibile
L'apparecchio non deve essere utilizzato per l'uso commerciale o per attività agricole o forestali.
L'apparecchio non deve essere utilizzato in caso di pioggia.
I dispositivi di sicurezza dell'apparecchio non devono essere smontati o esclusi.
3.3 Rischi residui
Anche se l'apparecchio viene usato correttamente, non è possibile escludere alcuni rischi residui. Data la natura e la struttura dell'apparecchio, in funzione dell'uso possono sussistere i seguenti rischi potenziali:
■ Lesioni a causa di proiezioni di materiale tagliato
■ Lesioni a causa di inalazione di particelle di materiale tagliato
■ Lesioni a causa di contatto con il sistema di taglio
■ Lesioni a causa di ribaltamento dell'apparecchio
3.4 Simboli sull'apparecchio
Simbolo Significato

Maneggiare con estrema cautela!

Prima di mettere in funzione leggere le istruzioni per l'uso!
Simbolo Significato

Non avvicinare mani e piedi al sistema di taglio!

Tenere lontane le altre persone dalla zona di pericolo!

Mantenere la distanza di sicurezza.

Disconnettere sempre il dispositivo dalla rete prima di operazioni di manutenzione o in caso di cavo danneggiato o tagliato.

Indossare una protezione per occhi e udito.

Indossare i guanti.
3.5 Dispositivi di sicurezza e di protezione
ATTENZIONE! Pericolo di lesioni. Dispositivi di sicurezza e di protezione difettosi o disattivati possono avere come conseguenza lesioni gravi.
Far riparare i dispositivi di sicurezza e di protezione difettosi.
Non disattivare mai i dispositivi di sicurezza e di protezione.
Interruttore di protezione motore
L'interruttore di protezione motore disattiva l'apparecchio in caso di sovraccarico. In questo caso, l'interruttore (06/3) esce all'esterno del pannello di controllo. Dopo una fase di raffreddamento di circa 5 minuti è possibile riattivare l'interruttore e accendere nuovamente l'apparecchio.
Qualora l'interruttore non rimanga premuto automaticamente, prolungare il tempo di raffreddamento del motore. Se il problema persiste, portare l'apparecchio in un'officina specializzata.
Protezione contro il riavvio involontario
Per la Vostra sicurezza, l'apparecchio è dotato di un interruttore a tensione 0 che arresta automati-
camente il dispositivo in caso di interruzione di corrente. Qualora l'apparecchio venga nuovamente alimentato, esso non si riavvia automaticamente. Per rimetterlo in funzione, premere l'interruttore di accensione (06/1).
Interruttore di protezione sulla parte superiore del biotrituratore (MH 2810)
La parte superiore del biotrituratore è dotata di un interruttore di protezione che si disattiva con l'e- strazione della vite di bloccaggio (01/2). Il motore viene così protetto da avviamenti involontari.
L'apparecchio può essere riacceso soltanto dopo il montaggio della parte superiore del biotrituratore (01/11) e il fissaggio della vite di bloccaggio.
3.6 Requisiti elettrici
3.6.1 Collegamento alla rete
⚠️ PERICOLO! Pericolo di scossa elettrica in caso di utilizzo senza interruttore differenziale. L'utilizzo dell'apparecchio senza interruttore differenziale sull'allacciamento alla rete elettrica può causare lesioni gravi e la morte a causa di scossa elettrica.
■ Prima di collegare l'apparecchio controllare se sull'allacciamento alla rete elettrica è presente un interruttore differenziale per una corrente di guasto massima di 0,03 A.
Se non è possibile stabilire la presenza di un interruttore differenziale: utilizzare un dispositivo supplementare mobile di protezione da correnti di guasto con conduttore di protezione inserito.
Per la tensione di rete vedere i dati tecnici. Non utilizzare un'altra tensione di rete!
3.6.2 Cavo di rete
ATTENZIONE! Pericolo di lesioni da folgorazione. Un cavo di alimentazione difettoso può provocare gravi lesioni da folgorazione.
Accertarsi che il cavo di alimentazione non sia danneggiato o tagliato.
Utilizzare solo cavi in gomma di qualità H05RN-F secondo DIN 57282, parte 817 / V-DE 0282, parte 817 con connettore rivestito di gomma e diametro del filo di almeno 1,5 mm² (230 V: 3 x 1,5 mm², 400 V: 5 x 1,5 mm²). Il cavo non deve essere di tipo più leggero.
Solo per la Gran Bretagna: cavo di gomma di tipo BS 6500 (1984), table 16 PVC 3 core flex, 300/500 V HOS VV-F con connettore rivestito di gomma, messo in sicurezza a 13 A.
La lunghezza massima del cavo è 50 m. Una linea più lunga influisce sulle prestazioni del motore e quindi sulla funzione dello spacca-legna.
Cavo di alimentazione, spina e presa di accoppiamento devono essere integri. Non è consentito utilizzare un cavo di alimentazione difettoso (ad esempio, se presenta screpolature/spaccature, tagli, deformazioni o pieghe nel materiale isolante).
■ Prima di mettere in funzione l'apparecchio, controllare sempre lo stato del cavo di rete.
■ Proteggere il cavo di rete da fonti di calore e spigoli vivi. Non esporre i collegamenti all'umidità.
Non tirare mai il cavo di rete per sfilare il connettore dalla presa.
In caso di danno, scollegare immediatamente il cavo di rete dalla rete elettrica.
Le riparazioni del cavo di alimentazione, della spina e della presa di accoppiamento devono essere eseguite esclusivamente da un elettricista specializzato autorizzato.
3.7 Panoramica prodotto (01)
MH 2810
| N. Componente |
| 1 Impugnatura |
| 2 Vite di bloccaggio |
| 3 Interruttore di accensione |
| 4 Interruttore di spegnimento |
| 5 Feritoia di ventilazione |
| 6 Ruote di trasporto |
| 7 Base |
| 8 Presa |
| 9 Interruttore per la protezione da sovrac-carico |
| 10 Tramoggia |
| 11 Parte superiore del biotrituratore con bocchetta |
| 12 Bloccaggio cesto di raccolta |
| 13 Fangbox |
| 14 Piedi di supporto |
LH 2810
| N. Componente |
| 1 Impugnatura |
| 2 Bocchetta |
| 3 Interruttore per il senso di rotazione |
| 4 Interruttore per la protezione da sovrac-carico |
| 5 Vite di regolazione della contropiastra |
| 6 Presa |
| 7 Base |
| 8 Ruote di trasporto |
| 9 Piedi di supporto |
| 10 Fangbox |
| 11 Bloccaggio cesto di raccolta |
| 12 Feritoia di ventilazione |
| 13 Interruttore di spegnimento |
| 14 Interruttore di accensione |
| 15 Tramoggia |
3.8 Dotazione
La dotazione dell'apparecchio è costituita dai seguenti componenti:
■ Base con cesto di raccolta
■ Parte superiore del biotrituratore con sistema di taglio e motore
Tramoggia
■ Due ruote di trasporto con coprimozzo
■ Sacchetto con parti da montare e istruzioni per l'uso
4 INDICAZIONI DI SICUREZZA
Operatore:
Non è consentito l'uso dell'apparecchio da parte di persone sotto l'effetto di alcool, droghe o farmaci.
Dispositivi di protezione individuale:
Per evitare lesioni agli occhi e danni all'udito è necessario indossare l'abbigliamento e l'attrezzatura di protezione previsti.
Gli abiti devono essere adatti (aderenti al corpo) e non devono essere d'impaccio. In caso di capelli lunghi è obbligatorio indossare una
retina. I dispositivi di protezione individuale sono:
■ Protezione per l'udito
- Occhiali di protezione
Guanti da lavoro
Scarpe antinfortunistiche
Pantaloni lunghi
Zona di lavoro:
Nella zona di lavoro del biotrituratore non devono trovarsi altre persone, bambini o animali.
- Tenere la zona di lavoro libera da materiale di triturazione e da altri oggetti. Pericolo di inciampo.
Chi utilizza l'apparecchio è responsabile degli incidenti che coinvolgono altre persone o loro proprietà.
■ Illuminare a sufficienza la zona di lavoro.
Orari d'uso:
In caso di impiego in zone residenziali, rispettare gli orari consentiti in accordo con le disposizioni nazionali e locali in materia di inquinamento acustico.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente con luce diurna o in presenza di una buona illuminazione.
Funzionamento:
Durante il funzionamento, non toccare la tramoggia e la bocchetta!
Il disco delle lame (MH 2810) o il cilindro da taglio (LH 2810) restano in movimento dopo lo spegnimento dell'apparecchio!
■ Mettere in funzione l'apparecchio solo quando è completamente montato.
■ Prima di utilizzare l'apparecchio, eseguire sempre un controllo visivo. L'apparecchio deve trovarsi in uno stato di funzionamento sicuro.
■ Non lavorare mai da soli.
■ Sostituire immediatamente le parti danneggiate o usurate.
Utilizzare l'apparecchio solo nello stato tecnico prescritto dal costruttore.
Non lavorare con il biotrituratore in caso di pioggia, neve, tempesta o temporale (pericolo di fulmini!). Non utilizzare il biotrituratore in ambienti bagnati o umidi.
Non disattivare i dispositivi di sicurezza e protezione dell'apparecchio.
■ Mantenere sempre l'apparecchio in condizioni di sicurezza.
Non trasportare mai il biotrituratore con il motore acceso.
Non trasportare mai l'apparecchio con la parte superiore del biotrituratore aperta o non bloccata.
In caso di cambio di ubicazione, spegnere il motore, attendere che il disco delle lame (MH 2810) o il cilindro da taglio (LH 2810) si fermino e disconnettere l'apparecchio dal collegamento di rete.
In caso di cambio di ubicazione, trasportare il biotrituratore servendosi esclusivamente della maniglia (01/1).
Durante il lavoro, mantenersi sempre saldamente in posizione e non sporgersi troppo in avanti.
■ Non caricare il biotrituratore da una posizione troppo elevata.
■ Quando non sono in uso, disconnettere sempre i biotrituratori dal collegamento di rete.
In caso di errori di funzionamento o di incidente:
Se il cavo di rete è danneggiato o tagliato, staccare immediatamente il connettore di rete dalla rete elettrica!
In caso di intrusione di un corpo estraneo, di rumori insoliti o di vibrazioni, spegnere subito il biotrituratore e staccarlo dal collegamento di rete. Poi procedere nel modo seguente:
■ ispezionare eventuali danni,
fissare di nuovo i componenti allentati, ad es. stringere le viti,
- fare sostituire o riparare dal servizio di assistenza clienti tutti i componenti danneggiati.
5 MONTAGGIO
CAUTELA! Pericolo di lesioni se si utilizza l'apparecchio non completo! Gli apparecchi incompleti possono causare lesioni e danni alla macchina!
- Utilizzare l'apparecchio solo dopo averne completato il montaggio.
5.1 Montare le ruote di trasporto (02)
- Spingere l'asse della ruota (02/1) all'interno della base (02/2).
-
Quindi spingere una rondella grande 10x20x1,5 (02/3) e la bussola (02/4) sull'asse (02/1).
-
Successivamente, spingere la ruota di trasporto (02/5) sulla bussola (02/4).
- Spingere la rosetta centrale 8x20x1,5 (02/6) sulla filettatura e fissare la ruota di trasporto con un dado M8 (02/7).
- Per chiudere il coprimozzo (02/8), premere sulla ruota di trasporto (02/5).
- Il montaggio della ruota di trasporto opposta avviene nella stessa sequenza.
5.2 Montare la parte superiore del biotrituratore con unità motore e di taglio (03)
- Sollevare e portare la parte superiore del biotrituratore sulla base e fissarla con le viti M5x30 (03/1) e le rosette 5x10x1.
5.3 Montare la tramoggia (03)
- Collocare la tramoggia sulla parte superiore del biotrituratore e fissarla con le viti ST 4,2x18 (03/2).
6 MESSA IN FUNZIONE
Attenersi alle disposizioni specifiche del paese per quanto riguarda i tempi operativi.
■ Non portare il cavo di prolunga sopra il vano di inserimento o sotto il vano espulsione.
■ Mettere in funzione il biotrituratore soltanto dopo aver bloccato il cesto di raccolta.
■ Prima dell'avvio, accertarsi che la tramoggia e la parte superiore del biotrituratore (MH 2810) o la bocchetta (LH 2810) siano libere.
LH 2810: La contropiastra (07/2) viene regolata di fabbrica e non è necessario impostarla durante la prima messa in funzione.
■ Non utilizzare il biotrituratore in caso di:
Stanchezza
Malessere
■ Effetto di alcool, farmaci o droghe
⚠️ PERICOLO! Pericolo di lesioni dovuto a componenti danneggiati! Componenti danneggiati possono portare a lesioni gravi o addirittura mortali!
■ Prima della messa in funzione effettuare un controllo visivo e verificare il funzionamento dei componenti.
ATTENZIONE! Pericolo di lesioni in caso di utilizzo negligente! L'utilizzo negligente dell'apparecchio può causare lesioni gravi!
Utilizzare il biotrituratore esclusivamente su un fondo piano e fisso e con una struttura stabile. Non ribaltare o inclinare l'apparecchio durante il funzionamento.
7 UTILIZZO
ATTENZIONE! Pericolo di gravi lesioni!
Esiste il pericolo di gravi lesioni in caso di bambini, persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali, persone con esperienza e competenza insufficiente e persone che non conoscono le istruzioni operative.
Non consentire mai l'uso dell'attrezzo alle persone sopra indicate.
■ Attenersi necessariamente alle norme locali relative al limite di età per l'utilizzatore.
7.1 Collegare il cavo di alimentazione (04/05)
- Premere il fusibile di protezione del cavo (04/1) e introdurre il cavo di prolunga (05/1) all'interno della bussola di attacco del biotrituratore.
- Verificare la posizione del cavo di prolunga.
- Infine, collegare il cavo di prolunga alla tensione di rete in casa.
7.2 Accendere il motore (06)
MH 2810
- Premere l'interruttore di accensione (06/1).
LH 2810
Modalità normale:
- Ruotare verso sinistra (06/6) l'interruttore per il senso di rotazione (06/4) del cilindro da taglio.
- Quindi premere l'interruttore di accensione (06/1).
- Introdurre il materiale da triturare.
Movimento di ritorno:
Vedere vedere capitolo 7.4 "Togliere il blocco del disco delle lame/del cilindro da taglio", pagina 67.
7.3 Spegnere il motore (06)
- Per disattivare il motore, premere l'interrutto-re di spegnimento (06/2).
CAUTELA! Danni alla macchina dovuti a un utilizzo scorretto! In caso di utilizzo errato possono verificarsi danni alla macchina.
Introdurre il materiale da triturare soltanto quando l'apparecchio è già acceso.
Non introdurre altro materiale dopo lo spegnimento dell'apparecchio.
7.4 Togliere il blocco del disco delle lame/ del cilindro da taglio
Togliere il blocco del disco delle lame (MH 2810) (09/10)
- Spegnere il biotrituratore.
- Staccare l'apparecchio dal collegamento di rete.
- Svitare la vite di bloccaggio (09/1) ed estrarre la parte superiore del trituratore (09/2).
- Rimuovere il materiale di triturazione che causa il blocco.
- Controllare la presenza di eventuali danni sul disco delle lame e sulle lame del biotrituratore (10/3).
- Posizionare la parte superiore del biotrituratore (09/2) e serrare la vite di bloccaggio (09/1).
- Riconnettere l'apparecchio al collegamento di rete.
- Accendere di nuovo il biotrituratore.
CAUTELA! Pericolo di schiacciamento durante l'apertura e la chiusura dell'alloggiamento! Rischio di lesioni alle mani e alle dita!
■ Prestare attenzione alle mani e alle dita quando si apre e si chiude l'alloggiamento.
Togliere il blocco del cilindro da taglio (LH 2810) (06/08)
- Spegnere il biotrituratore.
- Ruotare l'interruttore per il senso di rotazione (06/4) verso destra (06/5) e premere l'interruttore di accensione (06/1) (movimento di ritorno). Ora è possibile rilasciare il materiale verso l'alto.
- Spegnere l'apparecchio e attendere che il cilindro da taglio si fermi.
- Ruotare di nuovo verso sinistra (06/6) l'inter-ruttore per il senso di rotazione (06/4).
- Accendere di nuovo il biotrituratore.
Se il materiale non viene rilasciato verso l'alto: -
Allentare la vite di regolazione della contropiastra (08/1) finché il cilindro da taglio non è libero e il bloccaggio si allenta.
-
Per regolare la contropiastra, consultare la descrizione "Regolare la contropiastra". Se il blocco non è stato eliminato, rivolgersi al nostro servizio di assistenza clienti.
ATTENZIONE! Pericolo di lesioni dovuto a disattenzioni durante le operazioni! La fuoriuscita di pezzi può provocare lesioni gravi!
- Fare attenzione all'espulsione di materiale e tenere il volto lontano dalla tramoggia.
7.5 Svuotamento del cesto di raccolta (11/12)
- Spegnere il biotrituratore.
- Tirare il bloccaggio verso il basso (11/1) ed estrarre il cesto di raccolta (11/2) dalla base.
- Posizionare il cesto di raccolta vuoto (12/2) sulla rotaia di scorrimento (12/1) e spingerlo completamente all'interno della base.
- Premere il bloccaggio (12/3) verso l'alto fino all'arresto.
8 MANUTENZIONE E CURA
⚠️ PERICOLO! Pericolo di morte a causa della corrente elettrica! In caso di contatto con componenti sotto tensione sussiste il pericolo immediato di morte per folgorazione!
■ Prima di interventi di manutenzione, cura e pulizia scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
ATTENZIONE! Pericolo di lesioni da taglio. Pericolo di tagli in caso di contatto con parti taglienti, parti in movimento e utensili da taglio.
■ Prima di eseguire lavori di manutenzione, cura e pulizia spegnere sempre l'apparecchio. Staccare l'apparecchio dalla rete elettrica.
Durante i lavori di manutenzione, cura e pulizia indossare sempre quanti protettivi.
ATTENZIONE! Pericolo di infortunio in caso di lavori di riparazione. Lavori di riparazione inappropriati possono causare lesioni gravi e danneggiare l'apparecchio.
Fare eseguire gli interventi di riparazione solo presso le stazioni di servizio del produttore o da aziende specializzate autorizzate!
Dopo ogni utilizzo verificare lo stato di usura del biotrituratore e sostituire gli eventuali componenti danneggiati.
■ Mantenere la feritoia di aerazione libera da residui e depositi.
- Utilizzare solo i ricambi previsti dal costrutto-re.
8.1 Lame del biotrituratore (MH 2810)
Per ottenere una trinciatura ottimale e per prevenire i danni all'apparecchio, sostituire le lame a intervalli regolari.
■ Sostituire le lame sempre in coppia.
■ Serrare sempre a fondo le viti.
■ Non lavorare con lame non affiliate.
8.2 Sostituire/girare le lame del biotrituratore (MH 2810) (11/12)
Lame di ricambio per Easy Crush MH 2810, cod. art. 113079
- Spegnere il biotrituratore e disconnettere il collegamento di rete.
- Svitare la vite di bloccaggio (11/1) ed estrarre la parte superiore del trituratore (11/2).
- Estrarre la controlama con deflettore in la-miera (12/1) allentando i tre dadi M8 (12/4).
- Allentare ed estrarre le viti a testa svasata M8x10 (12/2).
- Estrarre e girare le lame (12/3). Se non sono affiliate su entrambi i lati, sostituire le lame.
- Fissare una lama (12/3) con le viti a testa svasata M8x10 (12/2) e girare o sostituire la seconda lama.
- Quindi riposizionare la controlama con deflet- tore in lamiera (12/1) e fissare i dadi M8 (12/4).
- Infine, posizionare e avvitare la parte superiore del biotrituratore.
8.3 Regolare la contropiastra (LH 2810) (07)
Il cilindro da taglio usurato o danneggiato e la contropiastra possono essere sostituiti esclusivamente da personale specializzato autorizzato.
Per ottenere una trinciatura ottimale e per prevenire i danni al cilindro (07/3), regolare la contropiastra (07/2) a intervalli sistematici.
Regolare la contropiastra anche qualora si verifi- chino le cosiddette concatenazioni.
A motore acceso:
-
Ruotare la vite di regolazione (07/1) di 1/6 di giro verso destra fino a udire un leggero rumore di macinazione e fino alla caduta, entro breve tempo, di trucioli di alluminio sottili dal canale di espulsione.
-
Il materiale dovrebbe quindi poter essere tagliato completamente.
8.4 Cura
■ Dopo l'utilizzo, eliminare lo sporco e i resti della trinciatura.
Non pulire l'apparecchio con acqua corrente o apparecchi ad alta pressione.
■ Non utilizzare detergenti né solventi.
Per la pulizia utilizzare una spazzola morbida o uno straccio.
■ Spruzzare olio spray biodegradabile all'interno dell'alloggiamento per la protezione anticorrosione.
9 MAGAZZINAGGIO
Pulire il biotrituratore dopo ogni utilizzo. Conservare in un luogo asciutto dotato di lucchetto e al di fuori della portata dei bambini.
In caso di non utilizzo durante l'inverno, effettua-re le seguenti operazioni:
MH 2810 (11/12)
- Spegnere l'apparecchio e togliere il collegamento di rete.
- Attendere che il disco delle lame si fermi.
- Svitare la vite di bloccaggio (11/1) ed estrarre la parte superiore del trituratore (11/2).
- Liberare la camera interna del biotrituratore da materiale di trinciatura grezzo e umido.
- Spruzzare dello spray contenente olio sulle lame del biotrituratore (12/3).
- Svuotare il cesto di raccolta.
- Infine, riposizionare e avvitare la parte superiore del biotrituratore (11/2).
- Conservare il biotrituratore in posizione verticale.
LH 2810
- Spegnere l'apparecchio e togliere il collegamento di rete.
- Svuotare il cesto di raccolta.
- Conservare il biotrituratore in posizione verticale.
10 SUGGERIMENTI PER L'ELIMINAZIONE DEI GUASTI
i AVVISO In caso di guasti non elencati in questa tabella o che non si è in grado di eliminare personalmente, rivolgersi al nostro servizio clienti.
MH 2810
| Guasto Possibile causa | Soluzione | |
| Il motore non parte. Cesto | di raccolta assente o non bloccato. | Spingere a fondo il cesto di raccolta e bloccarlo. |
| Presa difettosa in casa. Utilizzare un'altra presa in casa. | ||
| Cavo di prolunga danneggiato. Controllare il cavo, event. sostituire. | ||
| L'apparecchio non preleva il materiale da tritura-re. | Cesto di raccolta sovraccarico a causa di ingorgo nell'unità delle la-me. | Svuotare il cesto di raccolta.Se necessario, rimuovere il materia-le di trinciatura dall'unità delle lame, vedere capitolo 7.4 "Togliere il bloc-co del disco delle lame/del cilindro da taglio", pagina 67. |
| Unità delle lame bloccata da materiale di trinciatura bagnato. | Rimuovere l'ingorgo inserendo rami. | |
| Il materiale non viene ta-gliato correttamente. | Lame non affiliate o danneggiate Girare o sostituire le lame, vedere capitolo 8.2 "Sostituire/girare le lame del biotrituratore (MH 2810) (11/12)", pagina 68 | |
| Il motore si spegne. L'interruttore di protezione motore si è disattivato a causa di sovrac-carico o bloccaggio del disco delle lame. | Dopo un tempo di raffreddamento di circa cinque minuti, è possibile riav-viare il motore. | |
| Rumori insoliti, ticchettio nell'apparecchio. | Viti sul motore, del fissaggio del motore, del telaio o dell'unità delle lame allentate. | Serrare le viti. |
LH 2810
| Guasto Possibile causa | Soluzione | |
| Il motore non parte. Interruttore per il senso di rotazione in posizione zero. | Ruotare l'interruttore per il senso di rotazione verso destra o sinistra. | |
| Cesto di raccolta assente o non bloccato. | ||
| Presa difettosa in casa. Utilizzare un'altra presa in casa. | ||
| Cavo di prolunga danneggiato. Controllare il cavo, event. sostituire. | ||
| L'apparecchio non preleva il materiale da tritura-re. | Senso di rotazione del cilindro da taglio errato. | Ruotare l'interruttore per il senso di rotazione verso sinistra (modalità normale). |
| Cesto di raccolta sovraccarico a causa di ingorgo nel cilindro da ta-glio. | Svuotare il cesto di raccolta.Se necessario, rimuovere il materia-le di trinciatura dall'unità delle lame, vedere capitolo 7.4 "Togliere il bloc-co del disco delle lame/del cilindro da taglio", pagina 67. | |
| Cilindro da taglio bloccato da ma-teriale bagnato. | Rimuovere l'ingorgo inserendo rami. | |
| Il materiale non viene ta-gliato correttamente. | La contropiastra nel dispositivo di taglio non è impostata corretta-mente. | Regolare la contropiastra, vedere capitolo 8.3 "Regolare la contropia-stra (LH 2810) (07)", pagina 68. |
| Il motore si spegne. L'interruttore di protezione motore si è disattivato a causa di sovrac-carico o bloccaggio del disco delle lame. | Dopo un tempo di raffreddamento di circa cinque minuti, è possibile riav-viare il motore. | |
| Rumori insoliti, ticchettio nell'apparecchio. | Viti sul motore, del fissaggio del motore, del telaio allentate. | Serrare le viti. |
11 TRASPORTO
Trasportare il biotrituratore solo con la parte superiore chiusa e bloccata.
- Spegnere il motore e attendere che il disco delle lame (MH 2810) o il cilindro da taglio (LH 2810) si fermino.
- Successivamente, disconnettere l'apparecchio dal collegamento di rete.
- Tenere il biotrituratore dalla maniglia (01/1) e sistemare l'apparecchio in posizione leggermente obliqua.
- Per spostarsi nell'ubicazione successiva, trascinare l'apparecchio dietro di sé. Controllare il terreno in modo che l'apparecchio non si ribalti durante il trasporto.
12 SMALTIMENTO
Note sulla legge sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche (ElektroG)

Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non appartengono ai rifiuti domestici, ma devono essere portati presso una raccolta o smaltimento dei rifiuti separati!
I proprietari o gli utilizzatori di apparecchiature elettriche ed elettroniche sono tenuti per legge alla restituzione dopo l'uso.
Il simbolo del cestino barrato significa che le apparecchiature elettriche ed elettroniche non possono essere smaltite insieme ad altri rifiuti.
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche possono essere depositate gratuitamente nei seguenti punti:
Servizio pubblico di smaltimento o punti di raccolta (ad es. cantieri comunali)
Rivenditori di apparecchiature elettriche (fissi oppure online), se i gestori sono obbligati ad accettarli oppure volontariamente il servizio.
Queste affermazioni valgono solo per apparecchi installati e venduti nei Paesi dell'Unione Europea e che sono soggetti alla direttiva europea 2012/19/UE. Nei Paesi al di fuori dell'Unione Europea possono valere disposizioni differenti per lo smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici.
13 SERVIZIO CLIENTI/ASSISTENZA
In caso di domande sulla garanzia, la riparazione o i pezzi di ricambio, rivolgersi al centro di assistenza AL-KO più vicino. Per reperirlo, consultare il sito Internet all'indirizzo:
Elimineremo - a nostra discrezione tramite riparazione o consegna sostitutiva - eventuali difetti di produzione o del materiale dell'apparecchio entro i termini di prescrizione previsti dalla legge per i diritti di ricorso per vizi della cosa. I termini di prescrizione dipendono dalla normativa in vigore nel paese in cui l'apparecchio è stato acquistato.
I termini della garanzia valgono solo nei casi seguenti:
- Osservare le presenti istruzioni per l'uso
Trattamento corretto
■ Utilizzare parti di ricambio originali
La garanzia decade nei casi seguenti:
■ Tentativi di riparazione in proprio
■ Modifiche tecniche eseguite in proprio
■ Uso non conforme alla destinazione
Sono esclusi dalla garanzia:
■ danni della vernice da ricondurre alla normale usura
■ Parti usurabili che sono contraddistinte sulla scheda ricambi xxxxxx (x) con un riquadro
Il periodo di garanzia inizia con l'acquisto da parte del primo consumatore finale. Fondamentali sono la data e la ricevuta di acquisto. Rivolgersi al proprio rivenditore o al centro di assistenza autorizzato più vicino presentando la presente garanzia e la ricevuta di acquisto originale. La presente dichiarazione di garanzia non altera i diritti derivanti da vizi del prodotto spettanti per legge all'acquirente nei confronti del venditore.
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
Kazalo vsebine
1 Posebni varnostni napotki.... 72
2 K tem navodilom za uporabo 72
2.1 Simboli na naslovnici.... 72
2.2 Razlaga znakov in opozorilne besede 73
3 Opis izdelka 73
3.1 Namenska uporaba.... 73
3.2 Možna predvidljiva napačna raba ..... 73
3.3 Preostala tveganja 73
3.4 Simboli na napravi.... 73
3.5 Varnostne naprave in zaščita.... 74
3.6 Električne zahteve.... 74
3.6.1 Omrežni priključek 74
3.6.2 Napajalni kabel 74
3.7 Pregled izdelka (01) 74
3.8 Obseg dobave.... 75
4 Varnostni napotki 75
5 Montaža 76
5.1 Montaža transportnih koles (02)...... 76
5.2 Montaža zgornjega dela drobilnika z rezalno in motorno enoto (03) ...... 76
5.3 Montiranje polnilnega lijaka (03) ..... 76
6 Zagon....76
7 Upravljanje.... 77
7.1 Priklop sesalnega voda (04/05)...... 77
7.2 Vklop motorja (06).... 77
7.3 Izklop motorja (06) 77
7.4 Sprostitev blokade rezalne plošče/re-
zalnih valjev.... 77
7.5 Praznjenje košare za travo (11/12) .... 77
8 Vzdrževanje in nega 78
8.1 Drobilni nož (MH 2810) 78
8.2 Menjava/obračanje drobilnih nožev (MH 2810) (11/12)....78
8.3 Prilagajanje protiplošče (LH 2810) (07) 78
8.4 Nega....78
9 Shranjevanje.... 78
10 Pomoč pri motnjah 79
11 Transport....80
12 Odstranjevanje 80
13 Servisna služba/servis.... 80
14 Garancija.... 81