MANUAL DE USUARIO Easy Crush MH 2810 AL-KO
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES Índice
1 Indicaciones especiales de seguridad ..... 50
2 Acerca de este manual de instrucciones . 50
2.1 Símbolos de la portada 51
2.2 Explicación de símbolos y palabras
de señalización .... 51
3 Descripción del producto 51
3.1 Uso previsto 51
3.2 Posible uso indebido previsible..... 51
3.3 Riesgos residuales.... 51
3.4 Símbolos en el aparato .... 51
3.5 Dispositivos de seguridad y protección.... 52
3.6 Condiciones eléctricas 52
3.6.1 Conexión de red 52
3.6.2 Cable de alimentación.... 52
3.7 Vista general del producto (01) ..... 53
3.8 Volumen de suministro.... 53
4 Instrucciones de seguridad.... 53
5 Montaje 54
5.1 Montaje de las ruedas de transporte (02).... 54
5.2 Montaje de la parte superior de la tri-
turadora con motor y mecanismo de
corte (03).... 55
5.3 Montaje de la tolva de llenado (03) .... 55
6 Puesta en funcionamiento .... 55
7 Funcionamiento 55
7.1 Conexión del enchufe (04/05) ..... 55
7.2 Arranque del motor (06) 55
7.3 Apague el motor (06) 56
7.4 Desbloqueo del disco de cuchillas/rodillo cortador.... 56
7.5 Vaciado del recogedor (11/12)...... 56
8 Mantenimiento y limpieza 56
8.1 Cuchilla trituradora (MH 2810) ..... 57
8.2 Cambiar o darle la vuelta a la cuchilla trituradora (MH 2810) (11/12) ..... 57
8.3 Reajuste la contraplaca (LH 2810)
(07) 57
8.4 Mantenimiento 57
9 Almacenamiento.... 57
10 Ayuda en caso de avería.... 58
11 Transporte.... 59
12 Eliminación del producto 59
13 Servicio de atención al cliente/servicio técnico.... 59
14 Garantía 60
1 INDICACIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años, personas cuya capacidad física, psíquica o sensorial sea reducida y personas que no dispongan de la experiencia o conocimientos necesarios siempre y cuando estén supervisados o hayan sido instruidos en el manejo seguro del aparato y hayan entendido los peligros que pueden desencadenarse. No se permite que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deben realizarlos niños sin vigilancia.
Aquellas personas que tengan muchas limitaciones o limitaciones complejas podrían necesitar más instrucciones de las que aquí se indican.
2 ACERCA DE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
La versión original de este manual de instrucciones está en alemán. Todas las demás versiones en otros idiomas son traducciones de la versión original.
■ Conserve siempre este manual de instrucciones para poderlo leerlo en caso de que necesite consultar información sobre el aparato.
Entregue el aparato a otra persona siempre adjuntando el manual de instrucciones.
■ Lea y tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y advertencias de este manual de instrucciones.
2.1 Símbolos de la portada
Símbolo Significado

Antes de ponerlo en marcha, es imprescindible leer atentamente este manual de instrucciones. Esto es esencial para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.

Manual de instrucciones

No dañar ni cortar el cable de red para evitar descargas eléctricas.
2.2 Explicación de símbolos y palabras de señalización
¡PELIGRO! Indica una situación de peligro inminente que, en caso de no evitarse, produce lesiones graves o la muerte.
¡ADVERTENCIA! Indica una situación de peligro potencial que, en caso de no evitarse, podría producir lesiones graves o la muerte.
¡PRECAUCIÓN! Indica una situación de peligro potencial que, en caso de no evitarse, podría producir lesiones de leves a moderadas.
¡ATENCIÓN! Indica una situación que, en caso de no evitarse, podría producir daños materiales.
i NOTA Indicaciones especiales para una mejor comprensión y manejo.
3 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Esta documentación describe los siguientes modelos de trituradoras Easy Crush:
■ Trituradora de cuchillas Easy Crush MH 2810
Trituradora de rodillos Easy Crush LH 2810
3.1 Uso previsto
Este aparato está previsto para triturar ramajes y matorrales con un diámetro máximo de 40 mm (MH 2810) y de 42 mm (LH 2810).
Este aparato ha sido diseñado únicamente para su uso privado. Se considerará uso no previsto cualquier otro uso diferente y las modificaciones de montaje o ampliaciones no autorizadas. Como consecuencia, se excluirá la garantía, se perderá la conformidad (marcado CE) y también se anu-
lará cualquier responsabilidad por parte del fabricante por daños al usuario o a terceros.
P40: Funcionamiento continuo con interrupciones
El aparato puede operarse de manera continua, pero con interrupciones regulares si la carga de trabajo es grande. Si se opera demasiado tiempo con una carga de trabajo elevada, la protección contra sobrecarga desconectará el aparato. El aparato ha sido probado y autorizado para un funcionamiento durante 40 s con carga completa y a continuación una marcha en vacío durante 60 s.
3.2 Posible uso indebido previsible
El aparato no debe utilizarse para uso industrial ni en ámbitos de la agricultura y la silvicultura.
El aparato no debe utilizarse cuando esté lloviendo.
No deben desmontarse ni puentearse los dispositivos de seguridad del aparato.
3.3 Riesgos residuales
Aunque se utilice correctamente el aparato existe siempre un cierto riesgo residual que no puede excluirse por completo. Debido al tipo y al diseño del aparato pueden derivarse los siguientes peligros potenciales según la utilización:
■ Lesiones por proyección de material cortado
■ Lesiones por inhalación de partículas de material cortado
■ Lesiones por tocar el mecanismo triturador
■ Lesiones por vuelco del aparato
3.4 Símbolos en el aparato
Símbolo Significado

Preste especial atención durante el manejo.

Lea el manual de instrucciones antes de la puesta en funcionamiento.

Mantenga las manos y los pies alejados del mecanismo triturador.
Símbolo Significado

Mantenga a terceras personas alejadas de la zona de peligro.

Mantenga una distancia de seguridad suficiente.

Desenchufar el aparato antes de realizar trabajos de mantenimiento o si el cable está defectuoso o cortado.

Utilizar protección para los ojos y los oídos.

Llevar guantes de protección.
3.5 Dispositivos de seguridad y protección
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones. Los dispositivos de seguridad y protección que estén defectuosos o se hayan anulado pueden provocar lesiones graves.
- Disponga la reparación de los dispositivos de seguridad y protección que estén defectuosos.
Nunca anule los dispositivos de seguridad y protección.
Guardamotor
El guardamotor desconecta el aparato si hay sobrecarga. En este caso, el interruptor (06/3) salta del panel de mando hacia fuera. Tras una fase de enfriamiento de 5 minutos aprox., el interruptor se puede volver a pulsar y el aparato se puede conectar. Si el interruptor no se mantiene pulsado, prolongue el tiempo de enfriamiento del motor. Si el problema persiste, lleve el aparato a un taller especializado.
Protección contra rearranque
El aparato está equipado, por seguridad, con un interruptor de tensión cero, que desconecta automáticamente el aparato si se produce un corte de corriente. El aparato no vuelve a arrancar automáticamente cuando se restablece la corriente. Para reconectarlo, pulse el interruptor de encendido (06/1).
Interruptor de protección en la parte superior de la trituradora (MH 2810)
La parte superior de la trituradora está equipada con un interruptor de protección, que desconecta el aparato desenroscando el tornillo de bloqueo (01/2). De esta forma se asegura el motor contra un arranque involuntario.
El aparato se puede volver a encender después de montar la parte superior de la trituradora (01/11) y de apretar el tornillo de bloqueo.
3.6 Condiciones eléctricas
3.6.1 Conexión de red
¡PELIGRO! Peligro de descarga eléctrica en caso de operación sin un interruptor diferencial. Si el aparato se opera sin un interruptor diferencial en la conexión a la red, puede provocar lesiones graves debido a una descarga eléctrica e incluso la muerte.
■ Antes de conectar el aparato compruebe si en la conexión de red existe un interruptor diferencial para una corriente residual máxima de 0,03 A.
Si no consigue constatar la existencia de un interruptor diferencial: Utilice un dispositivo diferencial adicional móvil con un conductor de protección conectado.
Para consultar la tensión de red véanse los datos técnicos. No utilizar ninguna otra tensión de red.
3.6.2 Cable de alimentación
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por descarga eléctrica. Un cable de alimentación defectuoso puede provocar lesiones graves por descarga eléctrica.
Asegúrese de que el cable de alimentación no está dañado ni seccionado.
Utilice únicamente un cable de goma de la calidad H05RN-F conforme a DIN 57282, sección 817 / VDE (Asociación alemana de electrotécnicos) 0282, sección 817, con un conector recubierto de goma y una sección transversal de cable de al menos 1,5 mm² (230 V: 3 x 1,5 mm², 400 V: 5 x 1,5 mm²). El cable no debe ser de un tipo más ligero.
Válido solo para Gran Bretaña: Cable de go-ma del tipo BS 6500 (1984), tabla 16 PVC 3 core flex, 300/500 V HOS VV-F con un conector recubierto de goma, protegido con 13 A.
La longitud de cable máxima permitida es de 50 m. Un cable más largo mermaría la poten-
cia del motor y con ello, el funcionamiento de la hendidora de troncos.
El cable de alimentación, el enchufe y la caja de acoplamiento deben estar en perfecto estado. No puede utilizarse un cable de alimentación defectuoso (p. ej., con fisuras o roturas, cortes, zonas aplastadas o dobleces en el aislamiento).
■ Antes de cada puesta en marcha compruebe el estado de su cable de alimentación.
Mantenga alejado el cable de alimentación del calor y los bordes afilados. No exponga las conexiones enchufables a humedades.
Nunca tire del cable de alimentación para desconectar el enchufe de la toma de corriente.
En caso de daños, desconecte inmediatamente el cable de alimentación de la red eléctrica.
Solamente una empresa especializada en electricidad puede reparar el cable de alimentación, el enchufe y la caja de acoplamiento.
3.7 Vista general del producto (01)
MH 2810
N.° Componente
| 1 Manillar |
| 2 Tornillo de bloqueo |
| 3 Interruptor de encendido |
| 4 Interruptor de apagado |
| 5 Rejillas de ventilación |
| 6 Ruedas de transporte |
| 7 Chasis |
| 8 Enchufe |
| 9 Interruptor de protección contra sobre-carga |
| 10 Tolva de llenado |
| 11 Parte superior de la trituradora con boca de llenado |
| 12 Bloqueo del recogedor |
| 13 Recogedor |
| 14 Patas de apoyo |
LH 2810
N.° Componente
| 1 Manillar |
| 2 Boca de llenado |
| 3 Conmutador de sentido de giro |
| 4 Interruptor de protección contra sobre-carga |
| 5 Tornillo de ajuste de la contraplaca |
| 6 Enchufe |
| 7 Chasis |
| 8 Ruedas de transporte |
| 9 Patas de apoyo |
| 10 Recogedor |
| 11 Bloqueo del recogedor |
| 12 Rejillas de ventilación |
| 13 Interruptor de apagado |
| 14 Interruptor de encendido |
| 15 Tolva de llenado |
3.8 Volumen de suministro
El volumen de suministro del aparato está compuesto por los siguientes componentes:
Chasis con recogedor
- Parte superior de la trituradora con mecanismo triturador y motor
Tolva de llenado
■ Dos ruedas de transporte con cubrerruedas
■ Bolsa con piezas de montaje y manual de instrucciones
4 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Usuario:
Las personas que estén bajo los efectos de medicamentos, drogas o alcohol no deben utilizar el aparato.
Equipo de protección individual:
Se debe utilizar ropa y equipo de protección adecuado para evitar lesiones en los ojos y los oídos.
La ropa debe ser adecuada (ajustada) y no debe estorbar. Debe utilizar una redecilla si tiene el pelo largo. El equipo de protección
individual incluye los siguientes componentes:
■ Protección para los oídos
Gafas protectoras
■ Guantes de protección
Calzado de seguridad
Pantalón largo
Área de trabajo:
No debe haber terceras personas, niños ni animales en el área de trabajo de la trituradora.
Peligro de tropiezo: asegúrese de que no haya material triturado ni otros objetos en el área de trabajo.
El usuario del aparato es responsable de las lesiones que sufran otras personas o sus bienes.
- Procure la iluminación adecuada del área de trabajo.
Tiempo de funcionamiento:
En las zonas residenciales, se debe tener en cuenta el periodo de funcionamiento permitido conforme a las regulaciones de protección contra ruido locales de cada país.
Utilice únicamente el aparato durante el día o con una iluminación adecuada.
Funcionamiento:
Durante el funcionamiento del aparato, no introduzca las manos en la tolva ni la boca de llenado.
El disco de cuchillas (MH 2810) y el rodillo cortador (LH 2810) sigue funcionando después de desconectar el aparato.
No ponga en funcionamiento el aparato hasta que complete el montaje.
Siempre inspeccione el aparato visualmente antes de usarlo. El aparato debe estar en un estado de funcionamiento seguro.
Nunca trabaje solo.
Las piezas dañadas o desgastadas se deben sustituir inmediatamente.
El aparato solamente se puede utilizar si su estado técnico corresponde al descrito por el fabricante.
No utilice el aparato si llueve, nieva o hay tormenta (peligro de caída de rayos). No emplee la trituradora en un entorno húmedo o mojado.
No desconecte los dispositivos de protección y seguridad.
Siempre coloque el aparato sobre una superficie firme.
Nunca desplace la trituradora con el motor en marcha.
Nunca transporte el aparato con la parte superior abierta o desbloqueada.
Para cambiar de posición, apague el motor, espere a que el disco de cuchillas (MH 2810) y el rodillo cortador (LH 2810) se detengan y desenchufe el aparato de la red eléctrica.
- Únicamente transporte la trituradora sujetándola por el manillar (01/1) al cambiar de posición.
Mantenga siempre una postura firme mientras trabaja y no se incline demasiado hacia delante.
No llene la trituradora desde una posición elevada.
■ Desenchufe siempre la trituradora cuando no la esté utilizando.
En caso de avería o accidente:
■ Desconectar el enchufe de inmediato de la red eléctrica si el cable de alimentación se ha dañado o seccionado.
Si se detecta la entrada de un cuerpo extra-ño, ruidos inusuales o vibraciones, apague de inmediato la trituradora y desconéctela de la red. Acto seguido proceda de la siguiente manera:
Inspeccione el daño.
Vuelva a fijar las piezas sueltas, p. ej., apriete los tornillos.
Avise al servicio técnico para que sustituya o repare todas las piezas dañadas.
5 MONTAJE
¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones por falta de piezas en el aparato. Los aparatos incompletos pueden causar lesiones y daños en la máquina.
■ Monte el aparato por completo antes de ponerlo en funcionamiento.
5.1 Montaje de las ruedas de transporte (02)
-
Inserte el eje de rueda (02/1) en el chasis (02/2).
-
Después deslice una arandela grande 10x20x1,5 (02/3) y el manguito (02/4) por el eje (02/1).
- A continuación, desplace la rueda de transporte (02/5) por el manguito (02/4).
- Coloque la arandela intermedia 8x20x1,5 (02/6) en la rosca y asegure la rueda de transporte con una tuerca M8 (02/7).
- Por último, presione el cubrerruedas (02/8) sobre la rueda (02/5).
- El montaje de la rueda de transporte opuesta se realiza siguiendo el mismo orden.
5.2 Montaje de la parte superior de la trituradora con motor y mecanismo de corte (03)
- Levante la parte superior de la trituradora y colóquela sobre el chasis. Asegúrela con los tornillos M5x30 (03/1) y las arandelas 5x10x1.
5.3 Montaje de la tolva de llenado (03)
- Coloque la tolva de llenado sobre la parte superior de la trituradora y fijela con los tornillos ST 4,2x18 (03/2).
Tenga en cuenta las disposiciones específicas del país sobre horarios de operación.
No tienda el cable de prolongación por encima del área de entrada o por debajo del área de expulsión.
El recogedor debe estar cerrado para poder poner en marcha la trituradora.
■ Antes de arrancar el aparato, asegúrese de que nada obstaculice la tolva de llenado, la parte superior de la trituradora (MH 2810) ni la boca de llenado (LH 2810).
LH 2810: La contraplaca (07/2) viene ajustada de fábrica por lo que no se debe ajustar en la primera puesta en funcionamiento.
No utilice la trituradora si
está cansado
no se siente bien
■ está bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos
¡PELIGRO! Peligro de lesiones por componentes defectuosos. Los componentes defectuosos pueden producir graves lesiones e incluso la muerte.
Realice una inspección visual y compruebe el funcionamiento de los componentes antes de la puesta en marcha.
¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones por negligencia. Un uso negligente del aparato puede causar lesiones graves.
Utilice la trituradora únicamente sobre una superficie plana, firme y segura. No vuelque ni incline el aparato mientras está en funcionamiento.
7 FUNCIONAMIENTO
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones graves. Existe el peligro de sufrir lesiones graves en el caso de niños, personas con limitaciones físicas, sensoriales o intelectuales, personas con experiencia y conocimientos insuficientes, y personas que no están familiarizadas con las instrucciones de uso.
Nunca autorice a las personas mencionadas anteriormente a utilizar el aparato.
Es indispensable respetar la normativa local en materia de límite de edad del usuario.
7.1 Conexión del enchufe (04/05)
- Empuje hacia abajo el seguro del cable (04/1) y conecte el cable de prolongación (05/1) a la toma de la trituradora.
- Compruebe que el cable de prolongación está ajustado correctamente.
- A continuación, conecte el cable de prolongación a la red eléctrica de su casa.
7.2 Arranque del motor (06)
MH 2810
- Pulse el interruptor de encendido (06/1).
LH 2810
Funcionamiento normal:
- Gire el conmutador de sentido de giro (06/4) del rodillo cortador a la izquierda (06/6).
- Después, pulse el interruptor de encendido (06/1).
- Se comienza a recoger el material para triturar.
Marcha atrás:
Véase véase capítulo 7.4 "Desbloqueo del disco de cuchillas/rodillo cortador", página 56.
7.3 Apague el motor (06)
- Pulse el interruptor de apagado (06/2) para detener el motor.
¡PRECAUCIÓN! Daños en la máquina debido a un manejo inadecuado. Un uso incorrecto puede causar daños en el aparato.
Introduzca material en el aparato solamente si está encendido.
No siga introduciendo material para triturar después de desconectar el aparato.
7.4 Desbloqueo del disco de cuchillas/rodillo cortador
Desbloquee el disco de cuchillas (MH 2810) (09/10)
- Apague la trituradora.
- Desenchufe el aparato.
- Desenrosque el tornillo de bloqueo (09/1) y retire la parte superior de la trituradora (09/2).
- Quite el material para triturar bloqueado.
- Compruebe si el disco de cuchillas y la cuchilla trituradora (10/3) presentan daños.
- Coloque la parte superior de la trituradora (09/2) y vuelva a apretar el tornillo de bloqueo (09/1).
- Conecte el aparato a la red.
- Vuelva a encender la trituradora.
¡PRECAUCIÓN! Peligro de aplastamiento al abrir y cerrar la carcasa. Como consecuencia, puede sufrir lesiones en las manos y los dedos.
■ Preste atención a sus manos y dedos al abrir y cerrar la carcasa.
Desbloquee el rodillo cortador (LH 2810) (06/08)
- Apague la trituradora.
- Gire el conmutador de sentido de dirección de giro (06/4) hacia la derecha (06/5) y pulse el interruptor de encendido (06/1) (marcha atrás). Ahora debería desbloquearse y salir el material triturado.
-
Apague el aparato y espere a que el rodillo cortador se detenga.
-
Vuelva a girar el conmutador de sentido de dirección de giro (06/4) hacia la izquierda (06/6).
- Vuelva a encender la trituradora.
Si el material no se desbloquea:
- Suelte el tornillo de ajuste de la contraplaca (08/1) hasta que el rodillo cortador vuelva a funcionar y se desbloquee.
- Ajuste la contraplaca, consulte la descripción en "Ajuste de la contraplaca".
Si el bloqueo no se suelta, diríjase a nuestro servicio técnico.
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones debido a la falta de concentración durante el trabajo. La expulsión de trozos de material triturado puede causar lesiones graves.
■ Preste atención a las piezas que salen proyectadas y no acerque la cara a la tolva de llenado.
7.5 Vaciado del recogedor (11/12)
- Apague la trituradora.
- Tire hacia abajo del bloqueo (11/1) y extraiga el recogedor (11/2) del chasis.
- Coloque el recogedor vacío (12/2) en la guía (12/1) y empújelo hasta el fondo del chasis.
- Presione hacia arriba el bloqueo (12/3) hasta que encaje.
8 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
¡PELIGRO! Riesgo de muerte por descarga eléctrica. En caso de contacto con piezas sometidas a tensión existe peligro mortal inminente debido a una descarga eléctrica.
■ Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, cuidado y limpieza, desconecte el aparato de la red eléctrica.
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por cortes. Peligro de lesiones por cortes al tocar partes afiladas y en movimiento del aparato, así como las herramientas de corte.
■ Desconecte siempre el aparato antes de efectuar trabajos de mantenimiento, conservación o limpieza. Desconecte el aparato de la red eléctrica.
Utilice siempre guantes de seguridad cuando realice trabajos de mantenimiento, conservación y limpieza.
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones durante los trabajos de reparación. Unas reparaciones inadecuadas pueden provocar lesiones graves y daños en el aparato.
■ Encargue los trabajos de reparación únicamente a los técnicos de servicio del fabricante o a una empresa especialista autorizada.
■ Después de cada uso, compruebe si la trituradora está desgastada y, en caso necesario, sustituya los componentes defectuosos.
■ Mantenga las ranuras de ventilación libres de residuos o depósitos.
- Únicamente utilice las piezas de repuesto recomendadas por el fabricante.
8.1 Cuchilla trituradora (MH 2810)
Para conseguir un resultado de trituración óptimo y evitar daños en el aparato, se deben cambiar las cuchillas periódicamente.
■ Siempre cambie las cuchillas de dos en dos.
■ Apriete bien los tornillos.
No use el aparato si las cuchillas están desafiladas.
8.2 Cambiar o darle la vuelta a la cuchilla trituradora (MH 2810) (11/12)
Cuchilla de repuesto para Easy Crush MH 2810 n.º art. 113079
- Apague la trituradora y desconéctela de la red.
- Desenrosque el tornillo de bloqueo (11/1) y retire la parte superior de la trituradora (11/2).
- Suelte las tres tuercas M8 (12/4) y retire la contracuchilla con chapa deflectora (12/1).
- Suelte y extraiga los tornillos de cabeza avellanada M8x10 (12/2).
- Retire la cuchilla (12/3) y dele la vuelta. Cambie la cuchilla si está desafilada por los dos lados.
- Fije la cuchilla (12/3) con los tornillos de cabeza avellanada M8x10 (12/2) y cambie o dé la vuelta a la otra cuchilla.
- A continuación, vuelva a colocar la contracuchilla con chapa deflectora (12/1) y apriete las tuercas M8 (12/4).
- Por último, coloque y atornille la parte superior de la trituradora.
8.3 Reajuste la contraplaca (LH 2810) (07)
Sólo un técnico autorizado puede sustituir la contraplaca y el rodillo cortador defectuoso o des-gastado.
Para conseguir un resultado de trituración óptimo y evitar daños en el mecanismo de corte (07/3), se debe reajustar la contraplaca (07/2) periódicamente.
También será necesario reajustar la contraplaca cuando se produzcan los llamados encadenamientos.
Con el motor en marcha:
-
Gire el tornillo de ajuste (07/1) 60° a la derecha hasta que se oiga un ligero ruido de roce y caigan unas cuantas virutas finas de aluminio de la rampa de expulsión.
-
Ahora se debería volver a triturar el material por completo.
8.4 Mantenimiento
- Elimine la suciedad y restos de material triturado después de usar el aparato.
No limpie el aparato con chorros de agua o equipos de limpieza de alta presión.
No utilice disolventes ni productos de limpieza.
- Utilice un cepillo suave o un paño para la limpieza.
■ Rocíe el interior de la carcasa con un aceite biodegradable para protegerla de la corrosión.
9 ALMACENAMIENTO
Limpie la trituradora después de cada uso. Guarde el aparato en un lugar seco y bajo llave, fuera del alcance de los niños.
Durante el invierno, lleve a cabo los siguientes pasos:
MH 2810 (11/12)
- Apague el aparato y desconéctelo de la red.
- Espere a que el disco de cuchillas se detenga.
- Desenrosque el tornillo de bloqueo (11/1) y retire la parte superior de la trituradora (11/2).
- Saque el material triturado húmedo y grueso del interior de la trituradora.
- Pulverice la cuchilla trituradora (12/3) con espray de mantenimiento que contenga aceite.
-
Vacíe el recogedor.
-
Por último, vuelva a colocar y atornillar la parte superior de la trituradora (11/2).
- Guarde la trituradora en posición vertical.
LH 2810
- Apague el aparato y desconéctelo de la red.
- Vacíe el recogedor.
- Guarde la trituradora en posición vertical.
10 AYUDA EN CASO DE AVERÍA
NOTA En caso de averías que no figuren en esta tabla o no pueda solucionar usted mismo, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
MH 2810
| Problema Posible causa | Solución | |
| El motor no arranca. No hay recogedor o no está bloqueado. | Empujar el recogedor hasta el fondo y bloquearlo. |
|
|
|
| El aparato no recoge material para triturar. | El recogedor está excesivamente lleno por atasco de la unidad de corte. | Vaciar el recogedor. Quite el material para triturar de la unidad de corte, véase capítulo 7.4 "Desbloqueo del disco de cuchillas/rodillo cortador", página 56. |
| El material húmedo para triturar atascó la unidad de corte. | Deshaga el atasco introduciendo ramas. |
| El material no se tritura correctamente. | La cuchilla está desafilada o daña-da | Cambiar o dar la vuelta a la cuchilla, véase capítulo 8.2 "Cambiar o darle la vuelta a la cuchilla trituradora (MH 2810) (11/12)", página 57 |
| El motor se apaga. El guardamotor desconectó el aparato debido a una sobrecarga o el bloqueo del disco de cuchillas. | Esperar unos 5 minutos a que se enfríe el aparato y se pueda volver a arrancar el motor. |
| Ruidos inusuales, golpe-teos en el aparato. | Los tornillos del motor, su fijación, del chasis o de la unidad de cuchi-llas están sueltos. | Apretar los tornillos. |
LH 2810
| Problema Posible causa | Solución | |
| El motor no arranca. El conmutador de sentido de giro está en la posición cero. | Girar el conmutador de sentido de giro a la izquierda o la derecha. |
|
|
|
|
|
|
| El aparato no recoge material para triturar. | El rodillo cortador gira en la dirección equivocada. | Girar el conmutador de sentido de giro a la izquierda (servicio normal). |
| El recogedor está excesivamente lleno por atasco del rodillo cortador. | Vaciar el recogedor. Quite el material para triturar de la unidad de corte, véase capítulo 7.4 "Desbloqueo del disco de cuchillas/rodillo cortador", página 56. |
| El material húmedo para triturar atascó el rodillo cortador. | Deshaga el atasco introduciendo ramas. |
| El material no se tritura correctamente. | Ajuste incorrecto de la contraplaca en el mecanismo de corte. | Ajuste la contraplaca, véase capítulo 8.3 "Reajuste la contraplaca (LH 2810) (07)", página 57. |
| El motor se apaga. El guardamotor desconectó el aparato debido a una sobrecarga o el bloqueo del disco de cuchillas. | Esperar unos 5 minutos a que se enfríe el aparato y se pueda volver a arrancar el motor. |
| Ruidos inusuales, golpe-teos en el aparato. | Los tornillos del motor, de su fija-ción o del chasis están sueltos. | Apretar los tornillos. |
11 TRANSPORTE
Únicamente transporte la trituradora si la parte superior está cerrada y bloqueada.
- Apague el motor y espere a que el disco de cuchillas (MH 2810) y el rodillo cortador (LH 2810) se detengan.
- A continuación, desenchufe el aparato.
- Sostenga la trituradora por el manillar (01/1) e inclínela ligeramente.
- Para trasladar el aparato a otro lugar, llévelo arrastrando por detrás. Tenga cuidado de que el aparato no vuelque durante el transporte.
12 ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
Indicaciones sobre la ley alemana de equipos eléctricos y electrónicos (ElektroG)

Los aparatos eléctricos y electrónicos antiguos no pertenecen a la basura doméstica y deben eliminarse por separado.
El propietario o usuario de equipos eléctricos y electrónicos están obligados por ley a devolverlas tras su uso.
El símbolo del contenedor tachado significa que los aparatos eléctricos y electrónicos no se pueden tirar a la basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y electrónicos pueden depositarse en los siguientes puntos:
■ Puntos de recogida y eliminación públicos (p. ej. recintos municipales)
Puntos de venta de electrodomésticos (físicos y en línea) siempre que el comerciante esté obligado a recoger aparatos u ofrezca el servicio voluntariamente.
Estas afirmaciones solamente son válidas para aparatos que se instalen y se vendan en los países de la Unión Europea y que estén sujetos a la Directiva europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea pueden estar vigentes unas disposiciones diferentes a ésta en materia de eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos antiguos.
13 SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE/SERVICIO TÉCNICO
Para cuestiones acerca de la garantía, reparaciones o piezas de recambio, diríjase al punto de servicio técnico de AL-KO más cercano. Lo encontrará en la siguiente dirección electrónica: www.al-ko.com/service-contacts
14 GARANTÍA
Durante el periodo legal de la garantía, nos comprometemos, a nuestra elección, a reparar o sustituir el aparato en caso de defecto de fabricación o material. El periodo de la garantía depende de la legislación del país donde se compró el aparato.
Nuestra garantía solo tiene validez en los siguientes casos:
Se ha seguido el manual de instrucciones
Se manipula el aparato correctamente
Se han utilizado piezas de repuesto originales
La garantía no tendrá validez en los siguientes casos:
Intentos de reparación no autorizados
■ Modificaciones técnicas sin autorización
■ Un uso inadecuado
Quedan excluidos de la garantía:
■ Los daños de pintura derivados del desgaste normal
Las piezas de desgaste que están identificadas con el marco xxxxxx (x) en la ficha de piezas de repuesto
El plazo de garantía comienza con la compra por parte del primer comprador final. La fecha del comprobante de compra será determinante. Diríjase al comercio donde compró el aparato o al servicio de atención al cliente autorizado más cercano con esta declaración y el comprobante de compra original.
De acuerdo con esta declaración, los derechos del comprador permanecen intactos frente al vendedor.
TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE
Sommario