Tornado 6108 HW - Trattore STIGA - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Tornado 6108 HW STIGA in formato PDF.
Domande degli utenti su Tornado 6108 HW STIGA
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Trattore in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Tornado 6108 HW - STIGA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Tornado 6108 HW del marchio STIGA.
MANUALE UTENTE Tornado 6108 HW STIGA
IT Motore - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere at
AR
AR
BG MoTopa - YNbTBAHE 3A YNOTPEBA
BHIMAHHE: npedn da n3no3BATE MaunHATA npoetyeTe BHmATEJIHO HACTOJATA KHHKHA.
BS Motora -UPUTSTVOZAUPOTREBU
PAZNJA: prije nego sto koristite ovu masinu, pažljivo pročitajte prisćnik s uputama.
CS Motoru-NAVOD KPOUZITI
UPOZORNENI: pred pouzitim stroje sl pozorné prcctete tento navod k pouziti.
DA Motor-BRUGSANVISNING
| [1] | DATI TECHNICI model | TRE586VA TRE586V TRE635V | ||||
| [2] | Carburante (benzina senza piombo) tipo 90 RON | |||||
| [3] | Olio motore tipo | 5°C | → | 35 °C | SAE 30 | |
| -15°C | → | + 5 °C | 5W-30 10W-30 | |||
| -25°C | → | + 35 °C | 5W-30 Sintetico* 10W-30 Sintetico* | |||
| [4] | Contenuto della Coppa I 1,7 | |||||
| [5] | Candela tipo RN9YC | |||||
| [6] | Distanza fra gli elettrodi mm 0,6 - 0,8 | |||||
| [7a] | CO2 | g/kWh | 850 | |||
| [7b] | Qesto è il valore di misurazione del CO2risolato da un ciclo di prova fisso eseguitoin condizioni di lavoratorioi su un motore(capostipite) rappresentativo del tipo di motore(della famiglia di motori) e non comportaalcuna garanzia implicita o esplicità o delleprestazioni di un particolare motore | |||||
| [1] BG - TEXHNUECHN DAHHN [2] Горив (бezолов Бен Б. [3] Motorno ulje * Sintetičko [4] Sadržaj posude [5] Svjećica [6] Razdaljina izmedu elek- troda [7a] CO2 [7b] Ovo mjerenje CO2nastalo je na temelju testiranja provdedenog tokom fiksnog ciklusa testiranja u labora- torijskim uvjetima i pred- stavlja vrstu motora (serija motora) te ne uključuje i ne izražava bilo kakvu garan- ciju performansi odre- nog motora. |
| [1] CS - TECHNICKÉ PARAME-TRY [2] Palivo (bezolovnatý benzín) [3] Motorový olej * Syntetický [4] Obsah klikové skříné motoru [5] Svička [6] Vzdálenost mezi elektrodi [7a] CO2 [7b] Totó měřeni CO2 je vý-sledkem zkoušek o stano- veném počtu zkušebnich cyklú v laboratornich pod- minkach na (základním) motoru representativním pro typ motoru (rodinu mo- torù) a nepredstavuje ani nevyjadřuje záruku vykon- nosti konkrétniho motoru. | [1] DA - TEKNISKE DATA [2] Brændstof (blyfri benzín) [3] Motorolie * Syntetisk [4] Indhold af oliefanger [5] Tændrør [6] Afstand mellem elektrö- derne [7a] CO2 [7b] Denne CO2-måling hi- drører fra prøvnig ved en fast prøvningscyklus under laboratorialieforhold af en (stam)motor, der er repræ- sentativ for motortypen (motorfamilien), og haverken indebærer Eller udtrykker en garantí for en bestem motors ydelse. | [1] DE - TECHNISCHE DATEN [2] Kraftstoff (bleifreies Benzin) [3] Motoröl * Synthetisch [4] Fassungsvermögen der Wanne [5] Zündkerze [6] Abstand zwischen den Elektroden [7a] CO2 [7b] Diese CO2-Messung ist das Ergebnis der Erpro- bung eines für den Motor- typ bzw. die Motorenfamilie repräsentativen (Stamm-) Motors in einem festen Prüfyklius unter Laborbe- dingungen und stellt keine ausdruickliche oder impli- zite Garantie der Leistung eines bestimmten Motor's dar. |
| [1] EL - TEXNIKA XAPAKTHPIEITIKA [2] Kaúσμio (αμόλιβδη βενζίνη) [3] Λάδι κινητήρα * Συνθετικό [4] Περιεχόμενο του κιπέλλου [5] Μτούζι [6] Απόσταοη ηλεκτροδίων [7a] CO2 [7b] H μετρηση CO2 προερ- χεται από τη δόκμη ενός (μιπρικό) κινητήρα αυτι- προσωπεντικόου του τύτου κινητήρων (της σειράς κινητήρων) κατα τη δίαρ- κεία ενός προκαθροίμεν vouk κύλου δόκμων γιπό εργαστηριακές συνθέκες kai δεν συνιστά, Ρητά ἡιωππρά, έτοιούβαποτε ειδόις ευγύση αναφορι- κα με τις επιδόσεις ενός συγκεριμένου κινητήρα. | [1] EN - TECHNICAL DATA [2] Fuel (Unleaded petrol) [3] Engine oil * Syntethic [4] Oil capacity [5] Spark plug [6] Electrode gap [7a] CO2 [7b] This CO2 measurement results from testing over a fixed test cycle under laboratory conditions a(n) (parent) engine representative of the engine type (engine family) and shall not imply or express any guarantee of the performance of a particular engine. | [1] ES - DATOS TÉCNICOS [2] Combustible (gasolina sin plomo) [3] Aceite del motor * Sintético [4] Contenido del carter [5] Bujia [6] Distancia entre los elec- trodos [7a] CO2 [7b] La presente medicación de CO2 es el resultado de en- says realizados durante un ciclo de ensayo fijo en condiciones de laboratorio con un motor (de referen- cia) representativo del tipo de motor (familia de mo- tores) de que se trate y no constituye garantía algouna ni implicita ni expresa del rendimiento de un motor concreto. |
| [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2] Kütus (plivaba bensiin) [3] Mootoriōli * Sūnteiletiline [4] Kogus [5] Kūunal [6] Vahe elektroodide vahel [7a] CO2 [7b] Käesolevad CO2 mõõtete- lemused on saadud labo- ratoorsetes tingimustes pu- sikatsetsüklis sõidukittüpi (mootoritüpkonda) esin- dava representativ(alg) mootori peal ning ei anna ega valjenda mingit ga- rantid konkretes meootori talitluse kohta. | [1] FI - TEKNISET TIEDOT [2] Polttoine (lyijytön bensiini) [3] Moottoriöljy * Synteettinen [4] Öljysäliön tilavuus [5] Sytytystulppa [6] Elektrodien vali [7a] CO2 [7b] Tämä CO2-mittaustulos on saatu moottorityyppia (mootoriperhettä) edus- tavalle (kanta)moottorille laboratorio-osuhtieissa tehdyyssä kiinteässa tes- tisykllssä, eikä se ole tae yksittäisen moottorin suori- tuskyvystà. | [1] FR - CARACTERISTIQUES TECH- NIQUES [2] Carburant (essence sans plomb) [3] Huile moteur * Synthétique [4] Contenu du carter d'huile [5] Bougie [6] Distance entre les électrodes [7a] CO2 [7b] Cette mesure du CO2 est le résultat d'un essai, réa- lisé sur un cycle fixe dans des conditions de labora- toire, portant sur un moteur [parent] représentatif du type de moteurs [de la famille de moteurs], et ne constitue pas une indication ou une garantie des performances d'un moteur particulier. |
| [1] HR - TEHNICKI PODACI [2] Gorivo (neosvinçeni bencin) [3] Motorno ulje * Sinteticko [4] Sadržaj posude [5] Svječica [6] Udaljenost izmerodu elektroda [7a] CO2 [7b] Ova izmjerena vrijednost CO2 rezultat je ispitivanja tijekom odredenog ispitnog ciklusa u laboratorjskim uvjetima te ne podrazumi-jeva nikakvo implicito ili izričito jamstvo o sposob-nosti odredenog motora. | [1] _HU - MUSZAKI ADATOK [2] Üzemanyag (olommentes benzin) [3] Motorolaj * Szintetikus [4] Olajteknő kapacitás [5] Gyerty [6] Elektrédok kozotti távolság [7a] CO2 [7b] Ez a CO2-értek a motor-tipust (motorcshaladot) képviselő (alap)motoron, rögztitet vizsgalati ciklus alatt, laboratoriumi korul-menyek kozott eigégtett vizsgalataból szármaszik, és sem kifejezetten, sem hallgatolagosan nem jalent garanciat az adott motor teljesítmeányére vonatko-zóan. | [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [2] Degalai (bešvinis benzinas) [3] Variklio alyvos * Sintetiné [4] Dugninés talpa [5] Zvakés [6] Atstumas nuo elektrodu [7a] CO2 [7b] Sie CO2matavimo re-zultatai gauti atliekant nustatyă bandymu cikla laboratorinémis salygomis su (pirminiu) varikliu, atitin-kančiu varikliu tipa (varikliu šeima), ir jie neuztigrina ir negarantojoa konkretaus variklio eksplatoaciniu cha-rakteristiku. |
| [1] LV - TECHNISKIE DATI [2] Degviela (benzins bezsvina) [3] Motorella * Sintetiska [4] Kausa satura [5] Svece [6] Attalums starp elektrodiem [7a] CO2 [7b] Šis CO2 mérījumu rezultats ieguts, testējot motora tipu (motoru sai-mi) pärstävo so (cilmes) motoru fíksetā testa ciklá-laboratorjias apstäklos, un nedrǐkst netiesi norādīt vai izteikt jabkādu garantijas izpildījumu attiecībā uz konkréto motoru. | [1] MK - TECHNICH NIO DATOÇU [2] TórpINO (beşolòBEN 6eh3H) [3] MoTOPHO MacLLO * CInHTeTIChK [4] KanapaITET Na peεerBoApOT 3a MacLLO [5] CBeKNUka [6] PactoJAHNE NOMÉγeelenKTPODNITE [7a] CO2 [7b] Oba MepèHe Na CO2 e pezeúTAT Na TeCTIPAJIbe pekeny ΦινκSEH ΜινηLycSEH TECT BO λabopatORIMCKYNCLOBH Na (MATNUH) MOTOP KOJ e pPrTCTABEN Ha TINOT Na MOTOP (ΦamNIJAJTa Na MOTOP) I Ne TReBa Da ImPiñICPRA HNTU da InerpaZyBa KaNBa 6blOrapanüJa 3a INBEdbA Ta Na OndPeDeH MOTOP. | [1] NL - TECHNISCHE GEVENS [2] Brandstof (loodvrijE benzine) [3]Motorolie * Synthesisch [4]Inhoud van de carter [5]Bougie [6]Afstand tussen de elektroden [7a]CO2 [7b] Deze meetresultaten voor CO2betrefden metingen volgens een vaste testcylclus onder laboratoriumomstan-digheden, gedaan op een (basis)motor die representatief is voor het betrokken motorotype (de betrokken motorfamilie); zij implicieren of vormen geen enkele garantie voor de prestaties van een bepaalde motor. |
| [1] NO - TECHNISKIE DATA [2]Drivstoff (blyfri bensin) [3] Motorolje * Syntetisk [4] Beholderens volum [5] Tennplugg [6] Avstand mellom elektrodene [7a] CO2 [7b] Dette er verdien for mång av CO2resultat av en fast testsyklius utfør under forhold som på laboratorium av en motor (overordnet) representative for motortypen (av motorfa-milien) og inebäer ingen implisittEll er eksplisitt ga- rantiell erler prestasjonene til en gitt motor. | [1] PL - DANE TECHNICZE [2] Paliwo (benzyna bezolowiowa) [3] Olej silnikowy * Syntetyczny [4] Pojemnośc miski olejowej [5] Świeca [6] OdlegloŚC między elektrodami [7a] CO2 [7b] Podany wynik pomiaru CO2POCHODZi z badania przyperowadzonego na sil-nikiu (macierzystym) beda-cym przyedstawcielem typu (rodziny) silników w czasie staßego cyklu badania w warunkach laboratoriesjnych i pomiar ten nie oznacza ani ne stanowiz zadnej gwarancji osiągow danego silnika. | [1] PT - DADOS TECNICOS [2] Combustível (gasolina sem chumbo) [3] Oleo do motor * Sintético [4] Conteúdo da taça [5] Vela de ignião [6] Distência entre os elétridos [7a]CO2 [7b] A presente medicação de CO2resulta do ensaio, durante um ciclo de en-saio fixo em condições de laboratório, realizado com um motor (precursor) representative do tipo de motor (familia de motores) e não implica nen expres-sa qualquer garantía do desempenko de um motor espécífico. |
| [1] | RO - DATE TEHNICE | [1] RU - TECHNUECHNE XAPAHTEPNCNTNIH |
| [2] | Combustibil (benzinä färä plumb) | [2] Combustibil (benzinä färä plumb) |
| [3] | Ulei de motor | [3] Motophoe maclo |
| * | Sintetic | * CINTETNUCNOE |
| [4] | Continutul cupei | [4] Coöperjkmöe maclosbop-niHa |
| [5] | Büjie | [5] Cbeya |
| [6] | Distanța dintré electrozi | [6] PascSTONHE MEXIy 3JIEN-TPODAMN |
| [7a] | CO2 | [7a] CO2 |
| [7b] | Acestre restuata ale măsu-rărilor emisilor de CO2 au fost obtințe in urma ince răcii pe durata unui ciclu de incercare fix in conditi de laborator a unui motor representativ pentru tipul de motor (familie de mo-tare)și nu sugereazăși nici nu exprima o garantție privind performanța unui anumit motor. | [7b] DânHoe INZMEPEHNE BENEHNHbI CO2 6blIO PONUeHO B PEZULTATE ΦINKCSPOBAHNGO ΚIKNla INCLITANH B LABOPATOP- HbIX UCLOBHX DBIRATELA (NCXODHOG), KOTOPBI PREDCTABJNET TNI (CE-MENCTBO) DBIRATELE. OHO NE JYBLAE TCRAPAN-TNEI EKCPLUATAICHNHIX XARAKTEPNCNTIK KOHNKPET-HORO DBIRATELA |
| [1] | SL - TEHNICNI PODATKI | [1] SR - TECHNICKI PODACI |
| [2] | Gorivo (bezolovni benzin) | [2] Gorivo (bezolovni benzin) |
| [3] | Motorno olje | [3] Motorno ulje |
| * | Sintetično | * Sintetičko |
| [4] | Vsebina skledice | [4] Sadržaj posude |
| [5] | Svečka | [5] Svečica |
| [6] | Razdalja med elektrodama CO2 | [6] Udaljenost izmedu elektroda |
| [7a] | Ta meritev CO2 izhaja iz preskušanja, opravljeneva skladu s toAno doloÅenim preskusnim ciklom v laboratorijskih pogojih na (osnovem) motorju, ki je reprentativen za tip motorja (druzino motorje), in ne pomeni nikakrsnega implicitnega ali izrecnega jamstva glede znaÅlinosti doloÅenega motorja. | [7a] CO2 [7b] Ovo je izmerena vrednostuglien-dioksida koja predstvlja rezultat ciklusaispitivanja izvršenog u laboratorijskim uslovima na motoru (začetniku serije) koji je predstavniktipa motora (iz iste serije motora) i ne obuhvatapodrazumevanu ili izričitu garanciju performansi za odredeni motor. |
| [1] | TR - TECHNIK VERILER | |
| [2] | Yakit (Kursunuz benzin) | |
| [3] | Motor yagi | |
| * | Sentetik | |
| [4] | Kap haymi | |
| [5] | Buji | |
| [6] | Elektrodlar arasindaki mesafe | |
| [7a] | CO2 | |
| [7b] | Bu CO2 ölcümû, motor tipini (motor ailesini) temsileden bir (ana) motorun la-boratuvar kosullan altinda sabit bir test dōngünde test edilmesi sonucunda elde edilir ve belirli bir motorun performansi konusunda acık ya da ortülu herhangi bir garanti ifade etmez. |
INDICE
- INFORMAZIONI GENERALI 1
- NORMEDI SICUREZZA 1
- CONOSCERE LA MACCHINA 3
3.1 Descrizione macchina e uso previsto.... 3
3.2 Segnaletica di sicurezza 3
3.3 Etichetta di identificazione 3
3.4 Componenti del motore 3
3.5 Condizioni ambientali 4
3.6 Carburante. 4
3.7Ohio 4
3.8 Filtrodell'aria. 4
3.9 Candele 4
4.COMANDI 4
4.1 Comando acceleratore 4
4.2 Comando CHOKE 5
- NORMED'USO 5
5.1 Prima di ogni utilizzato 5
5.2 Avviamento del motore (a freddo) 6
5.3 Avviamento del motore (a caldo) 6
5.4 Utilizzo del motore durante il lavoro.... 6
5.5 Arresto del motore durante il lavoro.... 6
5.6 Arresto del motore al termine del lavoro 6
5.7 Pulizia e rimessaggio 6
5.8 Inattività prolongata 6
- MANUTENZIONE 6
6.1 Generalità 7
6.2 Tabella manutenzioni 7
6.3 Sostituzione dell'olio 7
6.4 pulizia della griglia di aspirazione del motore. 8
6.5 Manutenzione del filtro dell'aria 8
6.6 Controllo e manutenzione delle candele 8
- IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI 9
1. INFORMAZIONI GENERALI
1.1 COME LEGGERE IL MANUALE
Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenti informazioni di particolare importanza, ai fini della sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati in modo diverso, secondo questo criterio:
NOTA oppure IMPORTANTE fornisce precisazioni o altri elementi a quanto gli precedentamenteindicato, nell'intento di non danneggiare la macchina, o causare danni.
Il significato evidenza un pericolo. Il mancato rispetto dell'avventenza comporta possibilità di lesioni personali o a terzi e/o danni.
1.2 RIFERIMENTI
1.2.1 Figure
Le figure in queste istruzioni per l'uso sono numerate 1,2,3,eosi via. I componenti indicati nelle figure sono contrassegnati con le lettere A,B,C,eosi via. Un riferimento al componente C nella figura 2 vieneindicatoconla dicitura:"Vedere fig.2.C"o simplicamente"(Fig.2.C)". Le figure sono indicative.I pezzi effettivi possono variarerespettoa quelli raffigurati.
1.2.2 Titoli
Il manuale è diviso in capitoli e paragrafi. Il titolo del paragrafo "2.1 Addestramento" è un sottitolò di "2. Norme di sicurezza". I riferimenti a titoli o paragrafi sono segnalati con l'abbreviazione cap. o par. e il numero relativivo. Esempio: "cap. 2" o "par. 2.1".
2. NORMEDISICUREZZA
2.1 ADDESTAMENTO
Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di usare la macchina.
Prendere familiarità con i comandi e con un uso appropriato della macchina.
Imparare ad arrestare rapidamente il motore. L'inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni cui po causare incendi e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consultarle in futuro.
Non permettere mai che la macchina venga utilizzata da bambini o da personne che non abbiano la necessaria dimestichezza con le istruzioni. Le leggi locali sono fissare un'età minima per l'utilizzatore.
Non utilizzato mai la macchina se l'utilizzatore è in condizione di stanchezza o malessere, oppure ha assunto farmaci, droghe, alcool o sostanje nocive alle sue capacità di riflessi e attenzione.
- Ricordare che l'operaatore outilizzatore è responsabile di incidenti e imprevisti che si possono verificare ad altre personne o alle loro proprietà.
2.2 OPERAZIONI PRELIMINARI
Dispositivi protezione individuale (DPI)
Nonutilizzare la macchina senza indossare gli indumenti adeguati.
Non indossare indumenti larghi, lacci, gioielli o altri oggetti che potrebbero rinanere impigliati; raccogliere i capelli lunghi e rimanere a distance di sicurezza durante l'avviamento.
- Indossare cuffie antirumore.
Area di lavoro / Macchina
- Prima di avviare il motore, controllare di averere disinserito tutti i comandi che azionano organi in movimento della macchina.
Motori a scoppio: carburante
- Avverenza: il carburante è altamente infiammabile. Maneggiare con cura! - Conservare sempre il carburante in contentitori idonei.
- Effettuare il rifornimento o il rabbocco utilizzato un imbuto, solo all'aperto e non fumare durante queste operazioni.
- Effettuare il rifornimento prima di accendere il motore. Non aprire il tappo del serbatoio néfare rifornimento quando il motore è accesso o è ancora caldo.
- Se fuoriesce del carburante, non avviare il motore, ma allontanare la macchina dall'area nella quale è stato versato e pulire immediatamente agli traccia di carburante versato sulla macchina o sul terreno
- Avvitare bene il tappo del serbatoio dei contentitori del carburante.
- Evitare il contatto del carburante con gli indumenti e, in tal caso,ambiarsi gli indumenti prima di avviare il motore.
2.3 DURANTE L'UTILIZZO
Area di Lavoro
- Non usare la macchina in ambienti a rischio di esplsozione, in presenza di liquidi inflammabili, gas o polvere. Contatti elettrici o sfregamenti meccanici possono generare scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.
Non azionare il motore in spazi chiusi, dove possono accumularsi pericolosi fumi di monossido di carbonio. Le operazioni di avviamento devono avvenire all'aperto o in luogo ben aerato. Ricordare sempre che i gas di scarico sono tossici. - Allontanare persone, bambini e animali dall'area di lavoro. è necessario che i bambini vengano sorvegliati da un'alto adulto.
Comportamenti
- Prima di eseguire riparazioni, pulizie, ispezioni, regolazioni, spegnere il motore e staccare il cavo della candela (salvo indicatezioni diverse esplicite nelle istruzioni).
Non toccare le parti del motore che, durante l'uso, si riscaldano. Rischio di uszioni.
Limitazioni all'uso
Non utilizzato la macchina se le protezioni sono insufficienti o se i dispositivi di sicurezza non sono correttamente posizionati.
Non disinserire o manomettere i sistemi di sicurezza presenti.
Non alterare le regolazioni del motore, né portarlo a sovraregime. Se il motore viene fatto funzionare ad un numero di giri eccessivo, il rischio di lesioni personali aumento.
Non usare fluidi di avviamento o altri prodotti analoghi.
Non inclinare lateralmente la macchina al punto da provocare fuoriuscite di carburante dal tappo del serbatoio del motore.
Non far girare il motore alla candela.
2.4 MANUTENZIONE, RIMESSAGGIO E TRASPORTO
Effettuare una regolare manutenzione ed un corretto rimessaggio preserva la sicurezza della macchina.
I pezzi guasti o deteriorati devono ssere sostituti e mai riparati. Usare solo ricambi originali: l'uso di ricambi non originali e/o non correttamente montati compromette la sicurezza della macchina, cui cause incidenti o lesioni personali e solleva il Costruttore da agli obbligo o responsabilità.
Manutenzione
Se il serbatoio delve essere vuotato, effettuare esta operazione all'aperto e a motore freddo.
Per ridurre il rischio di incendi, controllare regolarmente che non vi siano perdite diolio e/o carburante.
Rimessaggio
Non lasciare carburante nel serbatoio se la macchina viene rimessata in un edificio dove i vapori del carburante possono entrare in contatto con fiamme libere, scintille o fonti di calore.
- Lasciare raffreddare prima di rimessare la macchina al chiuso.
Trasporto
- Trasportare la macchina a serbatoio vuoto.
2.5 TUTELA AMBIENTALE
La tutela dell'ambiente deve essere un aspetto rilevante e prioritario nell'uso della macchina, aBeneficio della convivenza civile e dell'ambiente in cui viviamo.
- Evitare di essere un elemento di disturbo nei confronti del vicinato.
- Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento di imballi, oli, carburante, filtri, parti deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto ambientale; questi rifiuti non devono essere gettati nella spazzatura, ma devono essere separati e conferitiagli apposti centri di raccolta, che provvederanno al riciclaggio dei materiali.
- Al momento della messa fuori servizio, non abbandonare la macchina nell'ambiente, ma rivolgersi a un centro di raccolta, secondo le norme locali vigenti.
2.6 EMISSIONI
Ilprocessodi combustione generasosustanze tossiche quali monossidicarbonio,ossidi di azoto e idrocarburi. Ilcontrolldali sostenze èimportantacausa della loro capacità di reagire allosmog fotochimico,quindi all'esposizionediretta della luce solare.
Il monossido di carbonio non reagisce allo stesso modo all'esposizione solare, ma è comunque da considerarsi tossico.
Le nostre macchine sono dotate di sistemi di riduzione delle emissioni per le sostanze sulla citate.
3. CONOSCERE LA MACCHINA
3.1 DESCRIZIONE MACCHINA E USO PREVISTO
Quest macchina e un motore a scoppio.
Il motore è un'apparecchiatura le cui prestazioni, regolarità di funzionamento e durata sono condizioni da molti fattori, alcuni esterni ed altri strettamente correlati alla qualità dei prodotti impiegati e alla regolarità della manutenzione. Qui di seguito sono riportate alcune informazioni aggintive che permettono un utilizzo più consapevole della vostra macchina. Qualsiasi altro impiego, diflorme da quelli sopra citati, più rivelarsi pericoloso e causare danni a persona e/o cose.
IMPORTANTE L'uso improprio della macchina comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni responsabilità del Costruttore, riversando sull'utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesions proprie o a terzi.
3.1.1 Tipologia di utente
Questa macchina è destinata all'utilizzo da parte di consumatori,cioè operatori non professionisti. É destinata ad un "uso hobbistico".
3.2 SEGNALETICA DI SICUREZZA
Sulla macchina compaioni vari symboli. La loro funzione è quella di ricordare all'opereatore i comportamenti da seguire per utilizzarla con l'attenzione e la cautela necessari. Significato dei symboli:

ATTENZIONE! La marmitta potrebbe essere molto calda. Non toccare.

ATTENZIONE! Rabboccare olio fino a raggiungere il livello «MAX».Non rabboccare或者其他 al livello «MAX».
3.3 ETICHTTA DI IDENTIFICAZIONE
Scrivete il numero di matricola (S/n) della vostra macchina nell'apposto spazio della etichetta riportata nel retro della copertina.
3.4 COMPONENTI DEL MOTORE
La macchina è costituita dai seguenti componenti principali (fig. 1).
A. Tappo riempimento olio con astina di livello
B. Prolunga di scarico dell'olio
C. Carburatore
D. Coperchio medio aria
E. Cappuccio candela
F.Numero di matricola del motore
3.5 CONDIZIONI AMBIENTALI
Il funzionamento di un motore endotermico a quattro tempi è influenzato da:
a) Temperatura:
- Operando a basso temperature si possono verificare difficultà di avviamento a freddo.
- Operando a temperature molto elevate è possibile riscontrare difficultà di avviamento a caldo dovute all'evaporazione del carburante nella vaschetta del carburatore o nella pompa.
- In agli caso occorre adeguare il tipo di olio alle temperature di utilizzo.
b) Altitudine:
-La potenza massima di un motore endotermico diminuisce progressivement con l'augento dell'altitudine sul livello del mare.
-Aumentando considerevolmente l'altitudine, occorre pertanto ridurre il carico sulla macchina, evitando lavori particolarmente gravosi.
3.6 CARBURANTE
La buona qualità del carburante è fondamentale per il corretto funzionamento del motore.
Il carburante deve rispetto i seguenti requisiti:
a) Utilizzare benzina pulita, fresca e senza piombo, con un minimo di 90 ottani;
b) Non utilizzato carburante con percentuale di etanolo superiore al 10% ;
c) Non aggiungere olio;
d) Per proteggere ilsystema di carburazione alla formazione di depositi resinosi, aggungere uno stabilizzatore di carburante.
L'utilizzo di carburanti non consentiti danneggia le componenti del motore e non rientra nei termini di garanzia.
NOTA Usare solo il carburante indicato nella tabella dati tecnici. Non utilizzato altri tipi di carburante. E possibile utilizzato carburanti ecologici, quali la benzina alchilata. La composizione di但这a benzina ha un impatto minore su persone e ambiente. Non sono
segnalati effetti negativi collegabili all'uso delle stesse. Tuttavia in commercio esistono tipi di benzina alchilata per le quali non è possibile dare indicazioni precise in merito al loro utilizzo.
3.7 OLIO
Usare sempre oli di buona qualità, scegliendo la gradazione in funzione della temperatura di utilizzo.
- Usare solo olio detergente di qualità non inferiore a SF-SG.
- Scegliere il grado di viscosa SAE in base alla tabella dei dati tecnici.
- L'uso diolio multigrado può essere uscata in un consumo maggiore nei periodi caldi, pertanto occorre verificare il livello con maggiore frequenza.
Non mischiare oli di marche e caratteristiche diverse. - L'uso diolio SAE 30 con temperature inferiori a +5^ può arrecare danni al motore per inadequatezza della lubrificazione.
3.8 Filtro Dell'ARIA
L'efficacia del filtro dell'aria è determinante per evitare che detriti e pulviscolo possano essere aspirati dal motore, riducendone le prestazioni e la durata.
- Mantenere l'elemento filtrante libero da detriti e sempre in perfetta efficienza (par. 6.5).
- Se necessario, sostituire l'elemento filtrante con un ricambio originale; elementi filtranti non compatibili possono promotettere l'efficienza e la durata del motore.
Non avviare mai il motore除去 l'elemento filtrante correttamente montato.
3.9 CANDELE
Le candele per motori endotermici non sono tutte uguali.
- Usare solo candele del tipoindicato, dotate della giusta gradazione termica.
- Prestare attenzione alla lunghezza del filetto; un filetto di lunghezza maggiore danneggia irrimediabilmente il motore.
- Controllare la pulizia e corretta distanza fra gli elettrodi (par. 6.6).
4.COMANDI
4.1 COMANDO ACCELERATORE
Regola il numero dei giri del motore.
Il dato dell'acceleratore (normalmente a leva), montato sulla macchina, è collegato al motoretramite un cavo.
Consultare il Manuale di Istruzioni della macchina per identificare la leva dell'acceleratore e le relative posizioni, normalmente contrassegnate da symboli, corrispondenti a:
- FAST=correspondente al regime massimo; dautilizzare durante il lavoro.
- SLOW = corrispondente al regime minimo.
4.2 COMANDO CHoke
Consultare il Manuale di Istruzioni della macchina per identificare il lavoro Choke.
Esso provoca un arricchimento della miscela e deve essere usato solo per il tempo strettamente necessario in caso di avviamento a freddo.
5. NORMED USO
5.1 PRIMA DI OGNI UTILIZZO
Prima di ogni utilizzato del motore è bene eseguire una series di controlli volti ad assicurare la regolarità di funzionamento.
5.1.1 Controllo livello olio
- Sistemare la macchina in piano.
- Pulire la zona attorno al tappo di riempimento.
- Svitare il tappo (fig. 2.A), pulire l'estremita dell'astina di livello (fig. 2.B) ed inserirlo appoggiando il tappo sul bocchettone, come illustrato,enza avvitarlo.
- Estrarre nuovamente il tappo con l'astina e controllare il livello dell'olio che deve essere compreso fra le due tacche «MIN» e «MAX».
- Rabboccare, se necessario, con olio dello stesso tipo, fino a raggiungere il livello «MAX», facendo attenzione a non versare olio fuori dal foro di riempimento
- Riavvitare a fondo il tappo (fig. 2.A) e ripulire agli traccia diolio eventualmente versato.
NOTA Rabbocare gradualmente aggungendo piccole quantita di olio, verificando粮油a il livello raggiunto.
Non rabbocare或者其他 al livello «MAX», un livello eccessivo cui provocare:
- fumosità allo scarico;
- imbrattamento della candela o del filtrlo dell'aria con seguenti difficultà nell'avviamento.
NOTA Per il tipo di olio da usare, atteneri alle indicazioni riportate nella tabella dei dati tecnici.
5.1.2 Cont rollo filtro aria
L'efficacia del filtro dell'aria è condizione indispensable per il corretto funzionamento del motore; non avviare il motore se l'elemento filtrante è mancante o rotto.
- Pulire la zona circostante il coperchio (fig. 3.A) del filtro.
- Aprire il coperchio (fig. 3.A) ruotando la manopola di aperture (fig. 3.B).
- Controllare lo stato dell'elemento filtrante (fig. 3.C), che delve presentarsi integro, pulito e in perfetta efficienza; in caso contrario, provvedere alla sua manutenzione o sostuzione (par. 6.5).
- Richiudere il coperchio ruotando la manopola di aperture (fig. 3.A).
5.1.3 Rifornimento carburante
Le operazioni di rifornimento carburante sono descritte nel manuale della macchina e qui solo richiamate. Per rifornire il carburante:
- Svitare il tappo di chiusura serbatoio e rimuoverlo.
- Inserire I'imbuto.
- Rifornire con il carburante e togliere l'imbuto.
- Al termine del rifornimento avvitare bene il tappo del carburante e pulire eventuali fuoriuscite.
IMPORTANTE Evitare di versare carburante sulle parti in plastica del motore o della macchina per evitare di danneggiarle, e ripulire immediatamente ogni traccia di carburante eventualmente versata. La garanzia non copre i anni alle parti in plastica causati dal carburante.
5.1.4 Cappucci candelie
Collegare saldamente i cappucci (fig. 4.A) dei cavi alle candele (fig. 4.B), assicurandosi che non vi siano trabce di sporco all'interno dei cappucci stessi e sui terminali delle candele.
5.2 AVVIAMENTO DEL MOTORE (A FREDDO)
L'avviamento del motore deve avvenire secondo le modalità indicate nel Manuale di Istruzioni della macchina, avendo sempre l'avventenza di disinnestare agli dispositivo (se previsto) in grado di generate l'avanzamento della macchina o di arrestare il motore.
- Apriere il rubinetto del carburante presente sulla macchina;
- Innestare il comando choke;
- Portare la leva dell'acceleratore in posizione «FAST»;
- Azionare la chiave di avviamento come indicate sul Manuale di Istruzioni della macchina.
Dopo quale secondo, disinnestare il comando choke.
5.3 AVVIAMENTO DEL MOTORE (A CALDO)
- Portare la leva dell'acceleratore in posizione «FAST»;
- Azionare la chiave di avviamento come indicate sul Manuale di Istruzioni della macchina.
5.4 UTILIZZO DEL MOTORE DURANTE IL LAVORO
Per ottimizzare il rendimento e le prestazioni del motore, è necessario che venga utilizzato al massimo dei giri, portando la leva dell'acceleratore in posizione «FAST».
IMPORTANTE Non lavorare su pendenze superiori a 20^ per non pregiudicare il corretto funzionamento del motore.
5.5 ARRESTO DEL MOTORE DURANTE IL LAVORO
- Portare l'acceleratore in posizione «SLOW».
- Lasciare girare il motore al minimo per almeno 15-20 secondi.
- Arrestare il motore seconde le modalità indicate nel Manuale di Istruzioni della macchina.
5.6 ARRESTO DEL MOTORE AL TERMINATE DEL LAVORO
-
Portare l'acceleratore in posizione «SLOW».
-
Lasciare girare il motore al minimo per almeno 15-20 secondi.
- Arrestare il motore seconde le modalità indicate nel Manuale di Istruzioni della macchina.
- A motore freddo, scollegare i cappucci (fig. 4.A) delle candele e togliere la chiave di avviamento (se prevista).
- Rimuoveregni depositodi detritidalmotere in particolare daalla zona del silenziatore di scarico, per ridurre il rischio di incendio.
5.7 PULIZIA E RIMESSAGGIO
Non usare getti d'accua o lance a pressione per la pulizia delle parti esterne del motore.
- Usare preferibilmente una pistola ad aria compressa (max 6 bar) evitando che detriti e pulviscolo penetrino nelle parti interne.
- Riporre la macchina (e il motore) in un luogo asciutto, al riparo dalle intemperie e sufficientamente aerato.
5.8 INATTIVITA PROLUNGATA
In caso si preveda un periodo di inutilizzo del motore superiore a 30 giorni (ad esempio a fine stagione), occorre attuare quale precauzione per favorire la successiva rimessa in servizio.
- Svuotare il serbatoio del carburante, per evitare che si formino dei depositi al suo interno, svitando il tappo (fig. 5.A) della vaschetta del carburatore e raccogliendo tutto il carburante in un contentore adeguato. Al termine dell'operazione, rammentare di riavvitare il tappo (fig. 5.A) serrandolo a fondo.
- Rimuovere le candele e introdurre nel foro delle candele circa 3 cl di olio motore pulito, quando, tenendo chiuso il foro con uno straccio, azionare brevamente il motorino d'avviamento per fare compiere alcuni giri al motore e distribuire l'olio sulla superficie interna del cilindro. Infine rimontare le candele, alla caggucchi dei cavi.
6. MANUTENZIONE
Qualsiasi tentativo di manomissione delsystemadel controlo delle emissioni cui innalzare il livello di emissioni othere il limite di legge. Rientrano in tale definizione larimozione o alterazione di parti quali il systemadiaspirazione,l'implanto di alimentazione e l'implanto di scarico.
6.1 GENERALITA
Lenormedi sicurezza da seguire durante le operazioni di manutenzione sono descritte al par.2.4.
Tutti i controli e gli interventi di manutenzione devono essere effettuali a macchina ferma e motore spento. Scollegare le candele e leggere le relative istruzioni prima di iniziare qualiasi intervento di pulizia o manutenzione. Indossare indumenti adeguati, quanti ed occhiali prima di effettuare manutenzioni.
- Le frequenze ed i tipi di intervento sono riassunti nella "Tabella manutenzioni".
- L'utilizzo di ricambi e accessori non originali potrebbe avere effetti negativi sul funzionamento e sulla sicurezza della macchina. Il costruttore declina qualsiasi responsabilità in caso di danni o lesioni causati da detti prodotti.
- I ricambi originali vengono forniti dalle officine di assistenza e dai rivenditori autorizzati.
IMPORTANTE Tutte le operazioni di manutenzione e di regolazione non descripte in questo manuale devono essere eseguite dalvostro Rivenditore o da un Centro specializzato.
6.2 TABELLA MANUTENZIONI
IMPORTANTE É responsabilità del proprietario della macchina di eseguire le operazioni di manutenzione descritte nella tabella sottostante.
IMPORTANTE Pulire più frequently in condizioni di lavoro particularmente gravose o nel caso in cui siano presenti detriti nell'aria.
NOTA I filtri vanno puliti / sostitui più spesso se la macchina lavora su un terreno molto polveroso.
| Operazione | Dopo le prime 5 ore | Ogni 5 ore o dello ogni utilizzato | Ogni 50 ore o fine stagione | Ogni 100 ore |
| Controllo livello olio (par. 5.1.1) | -√ | - - | ||
| Sostituzione olio1 (par. 6.3) √ - - | √ | |||
| Pulizia della griglia di aspirazione del motore (par. 6.4) | -√ | - - | ||
| Controllo e pulizia del filtrato aria2 (par. 6.5) | -√ | - - | ||
| Sostituzione del filtrato aria - - √ - | ||||
| Controllo candela (par. 6.6) - - √ | - | |||
| Sostituzione candela (par. 6.6) | - - - | √ | ||
| Controllo filtrato carburante3 | - - - | √ |
Sostituire l'olio agli 25 ore se il motore lavora a piano carico o con temperature elevate.
2 Pulire ilhetto aria più frequently se la macchina lavora in aree polverose.
3 Da eseguire presso un Centro specializzato.
6.3 SOSTITUZIONE DELL'OLIO
Per il tipo di olio da usare, attenersi alleindicazioni riportate nella tabella dati tecnici.
Eseguire lo scarico dell'olio a motore caldo, facendo attenzione a non toccare parti calde del motore o l'olio scaricato.
Salvo istruzioni diverse, contenate nel Manuale di Istruzioni della macchina, per sostituire l'olio occorre:
- Posizione are la macchina su una superficie piana.
- Posizionare un recipiente di raccolta in corrispondenza del tubo di prolunga (fig. 6.A);
- Premere la copiglia (fig. 6.B);
- Sganciare il tubo di prolunga dal supporto portandolo verso il basso;
- Piegare il tubo di prolunga e scaricare l'olio il un contentatore adatto;
- Riagganciare il tubo di prolunga (fig. 6.A) al supporto (fig. 6.C) prima di effettuare il rabbocco dell'olio.
- Pulire eventuali fuoriuscite di olio.
6.4 PULIZIA DELLA GRIGLIA DI ASPIRAZIONE DEL MOTORE
La pulizia della griglia di aspirazione deve essere eseguita a motore freddo.
Mediante un getto di aria compressa (fig. 7.A), rimuovere alla griglia di aspirazione del motore agli detrito o sporcizia che può provocare incendio.
- Curare che le prese d'aria non siano ostruite (fig. 7.A).
- Ripassare le parti in plastica con una spugna (fig. 7.B) imbevuta d'acqua e detersivo.
6.5 MANUTENZIONE DEL FILTRO DELL'ARIA
- Pulire la zona circostante il coperchio (fig. 8.A) del filtrio.
- Apire il coperchio (fig. 8.A)ruotando la manopola di aperture (fig. 8.B).
- Rimuovere I'elemento filtrante (fig. 8.C + 8.D).
- Rimuovere il pre-filtro in spugna (fig. 8.D) alla cartuccia (fig. 8.C).
- Battere la cartuccia (fig. 8.C) su una superficie solida e soffiare con aria compressa dal lato interno per rimuovere polvere e detriti.
- Lavare il pre-filtro in spugna (fig. 8.D) con acqua e detergente e lasciarlo asciugare all'aria.
IMPORTANT Non usare acqua, benzina, detersivi o altri per la pulizia della cartuccia.
IMPORTANTE Il pre-filtro in (fig. 8.D) spugna NON delve essere oliato.
- Pulire l'interno dell'alloggiamento del filtrlo (fig. 8.E) da polvere e detriti, avendo cura di chiudere il condotto d'aspirazione con uno straccio (fig. 8.F) per evitare che entrino nel motore.
- Rimuovere lo straccio (fig. 8.F), sistemare l'elemento filtrante (fig. 8.D + 8.C) nel suo alloggiamento e rimontare il coperchio (fig. 8.A).
6.6 CONTROLLO E MANUTENZIONE DELLE CANDELE
- Smontare le candele (fig. 9.A) con una chiave a tubo (fig. 9.B).
- Pulire gli elettrodi (fig. 9.C) con una spazzola metallica rimuovendo eventuali depositi carboniosi.
- Controllare con uno spessimetro (fig. 9.D) la corretta distanza fra gli elettrodi (0,6 - 0,8mm)
- Rimontare le candelie (fig. 9.A) e serrare a fondo con una chiave a tubo (fig. 9.B).
Sostituire le candele se gli elettrodi sono bruciati o se la porcellana si presenta roffa o incrinata.
Pericolo di incendio! Non effettuare verifiche dell'implanto di accensione con la candela non avvitata nella sua sede.
IMPORTANTE Impiegare solo candele del tipo individato (vedi Tabella dati tecnici).
7. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI
| INCONVENIENTE CA | USA PROBABILE RIMEDIO | |
| 1. Difficilità di avviamento | Mancanza di carburante Controllare e rabbocare (cap. 5.1.3) | |
| Carburante vecchio o depositi nel serbatoio | Svuotare il serbatoio e immettere carburante fresco | |
| Procedura di avviamento non corretta | Eseguire correttamente l'avviamento (par. 5.2 e par. 5.3) | |
| Candele scollegate | Controllare che i cappucci siano ben calzati (par. 5.1.4) | |
| Candele bagnate o elettrodi delle candelie sporchi o distance inadequata | Controllare (par. 6.6) | |
| Filtro aria otturato Controllare e pulire (par. 6.5) | ||
| Olio inadequato alla stagione Sostituire con un olio adeguato (par. 6.3) | ||
| Evaporazione del carburante nel carburatore (vapor lock) a causa di temperature elevate | Attendere quello minuto poi ritentare l'avviamento (par. 5.3) | |
| Problemi di carburazione Contattare un Centro Assistenza Autorizzato | ||
| Problemi d'accensione Contattare un Centro Assistenza Autorizzato | ||
| 2. Funzionamento irregolare. | Elettro di delle candelie sporchi o distance inadequata | Controllare (par. 6.6) |
| Cappucci delle candelie inserti male | Controllare che i cappucci siano inserti stabilmente (par. 5.1.4) | |
| Filtro aria otturato Controllare e pulire (par. 6.5) | ||
| Problemi di carburazione Contattare un Centro Assistenza Autorizzato | ||
| Problemi d'accensione Contattare un Centro Assistenza Autorizzato | ||
| 3. Perdita di potenza durante il lavoro | Filtro aria otturato Controllare e pulire (par. 6.5) | |
| Problemi di carburazione Contattare un Centro Assistenza Autorizzato | ||
Se gli inconvenienti perdurano dopo aver applicato i rimedi descritti, contattare il vostro Rivenditore.
| 1.1 | 1 | 1 |
| 1.2 | 1 | 1 |
| 1.3 | 1 | 1 |
| 1.4 | 1 | 1 |
| 1.5 | 1 | 1 |
| 1.6 | 1 | 1 |
| 1.7 | 1 | 1 |
| 1.8 | 1 | 1 |
| 1.9 | 1 | 1 |
| 1.10 | 1 | 1 |
| 1.11 | 1 | 1 |
| 1.12 | 1 | 1 |
| 1.13 | 1 | 1 |
| 1.14 | 1 | 1 |
| 1.15 | 1 | 1 |
| 1.16 | 1 | 1 |
| 1.17 | 1 | 1 |
| 1.18 | 1 | 1 |
| 1.19 | 1 | 1 |
| 1.20 | 1 | 1 |
| 1.21 | 1 | 1 |
| 1.22 | 1 | 1 |
| 1.23 | 1 | 1 |
| 1.24 | 1 | 1 |
| 1.25 | 1 | 1 |
| 1.26 | 1 | 1 |
| 1.27 | 1 | 1 |
| 1.28 | 1 | 1 |
| 1.29 | 1 | 1 |
| 1.30 | 1 | 1 |
| 1.31 | 1 | 1 |
| 1.32 | 1 | 1 |
| 1.33 | 1 | 1 |
| 1.34 | 1 | 1 |
| 1.35 | 1 | 1 |
| 1.36 | 1 | 1 |
| 1.37 | 1 | 1 |
| 1.38 | 1 | 1 |
| 1.39 | 1 | 1 |
| 1.40 | 1 | 1 |
| 1.41 | 1 | 1 |
| 1.42 | 1 | 1 |
| 1.43 | 1 | 1 |
| 1.44 | 1 | 1 |
| 1.45 | 1 | 1 |
| 1.46 | 1 | 1 |
| 1.47 | 1 | 1 |
| 1.48 | 1 | 1 |
| 1.49 | 1 | 1 |
| 1.50 | 1 | 1 |
| 1.51 | 1 | 1 |
| 1.52 | 1 | 1 |
| 1.53 | 1 | 1 |
| 1.54 | 1 | 1 |
| 1.55 | 1 | 1 |
| 1.56 | 1 | 1 |
| 1.57 | 1 | 1 |
| 1.58 | 1 | 1 |
| 1.59 | 1 | 1 |
| 1.60 | 1 | 1 |
| 1.61 | 1 | 1 |
| 1.62 | 1 | 1 |
| 1.63 | 1 | 1 |
| 1.64 | 1 | 1 |
| 1.65 | 1 | 1 |
| 1.66 | 1 | 1 |
| 1.67 | 1 | 1 |
| 1.68 | 1 | 1 |
| 1.69 | 1 | 1 |
| 1.70 | 1 | 1 |
| 1.71 | 1 | 1 |
| 1.72 | 1 | 1 |
| 1.73 | 1 | 1 |
| 1.74 | 1 | 1 |
| 1.75 | 1 | 1 |
| 1.76 | 1 | 1 |
| 1.77 | 1 | 1 |
| 1.78 | 1 | 1 |
| 1.79 | 1 | 1 |
| 1.80 | 1 | 1 |
.240x11 1g9
2.1
1 1
2.3
Joullia
IT • Il contento e le immagini del presente manuale d'uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d'autore - E' vietata agli riproduzione o alterazioneanche parziale non autorizzata del documento.
BG·CbIbpxHAnetoH3o6paKeHnAraB HacToaTO pKOBoCTBO ca H3BbPseHN 3a ST. S.p.A. n ca 3aunTeHN c aTOpckn npaba - 3a6paHnBa ce BcAHO HeTOPn3npaHO B3npON3BeHnAne Nn IpomHa, DOpN OTHAcTn Ha DOkymeHTa.