Coolshot 40i GII - Puntatore laser NIKON - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Coolshot 40i GII NIKON in formato PDF.

📄 244 pagine Italiano IT 💬 Domanda IA ⚙️ Specifiche
Notice NIKON Coolshot 40i GII - page 71
Assistente manuale
Powered by ChatGPT
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : NIKON

Modello : Coolshot 40i GII

Categoria : Puntatore laser

SKIP

Domande frequenti - Coolshot 40i GII NIKON

Scarica le istruzioni per il tuo Puntatore laser in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Coolshot 40i GII - NIKON e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Coolshot 40i GII del marchio NIKON.

MANUALE UTENTE Coolshot 40i GII NIKON

INDICE Italiano Introduzione Leggere prima di iniziare.............................................. 72

PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA ED IL

  • FUNZIONAMENTO p. 73
  • Descrizione del telemetro laser Caratteristiche fondamentali p. 76
  • Nomenclatura/Contenuto della confezione p. 77
  • Display interno p. 78
  • Funzioni Algoritmo First Target Priority (Priorità al bersaglio più vicino) p. 79
  • Indicazione LOCKED ON (rilevamento Priorità al bersaglio più vicino) p. 79
  • Indicatore della distanza effettiva p. 79
  • Inserimento/Sostituzione della batteria Tipo di batteria p. 80
  • Inserimento/Sostituzione della batteria p. 80
  • Indicatore del livello di carica della batteria Modifica della modalità di visualizzazione delle misurazioni Modifica dell’unità di misura della distanza visualizzata Misurazione Regolazione della messa a fuoco del display interno p. 80

Introduzione Leggere prima di iniziare Grazie per aver acquistato questo telemetro laser Nikon. Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare il prodotto, in modo da assicurarne un uso corretto. Dopo aver letto il manuale, conservarlo in un luogo accessibile per poterlo consultare rapidamente. l Informazioni sul manuale

Nessuna parte del manuale può essere riprodotta, trasmessa, trascritta, memorizzata in un sistema di recupero o tradotta in qualsiasi lingua, in qualsiasi forma e con qualsiasi mezzo, senza previa autorizzazione scritta di Nikon.

Le illustrazioni ed i contenuti del display riprodotti nel presente manuale possono differire dal prodotto effettivo.

  • Nikon declina ogni responsabilità per eventuali errori contenuti nel presente manuale.
  • L'aspetto del prodotto, le relative specifiche e funzionalità sono soggetti a modifica senza preavviso. l Informazioni sui controlli per le interferenze radio
  • Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle norme FCC. Il funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni: (1) Questo dispositivo non può causare interferenze nocive e (2) Questo dispositivo deve accettare qualunque interferenza ricevuta, incluse le interferenze che possono causare operazioni non desiderate.

Questo apparecchio è stato sottoposto a test e dichiarato conforme ai limiti per i dispositivi digitali di Classe B, in conformità alla Parte 15 delle Norme FCC e alla direttiva CEM della UE. Tali limiti sono studiati per fornire una ragionevole protezione contro le interferenze nocive nelle installazioni residenziali. Questo apparecchio genera, utilizza e può irradiare energia in radiofrequenza e, se non viene installato e utilizzato in conformità alle istruzioni, può causare interferenze dannose per le comunicazioni radio. Tuttavia, non è garantito che le interferenze non possano verificarsi in una particolare installazione. Se questo dispositivo provoca interferenze dannose alla ricezione radiofonica o televisiva, determinabili con l'accensione e lo spegnimento dell'apparecchio, si consiglia all'utente di cercare di eliminare le interferenze applicando una o più delle misure descritte di seguito:

  • Riorientare o spostare l'antenna ricevente.
  • Aumentare la distanza fra apparecchio e ricevitore.
  • Consultare il rivenditore o un tecnico qualificato in installazioni di radio/TV per assistenza: Comunicazione per i clienti in Canada

PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA ED IL FUNZIONAMENTO Rispettare scrupolosamente le istruzioni contenute nel presente manuale, in modo da utilizzare il prodotto in tutta sicurezza evitando ogni rischio di danni fisici o materiali, a sé stessi e ad altre persone. Assicurarsi di aver capito bene le istruzioni per un uso corretto del prodotto. AVVERTENZA La mancata osservanza delle istruzioni d'uso caratterizzate da questa indicazione può provocare lesioni gravi o mortali. ATTENZIONE La mancata osservanza delle istruzioni d'uso caratterizzate da questa indicazione può provocare danni fisici o materiali.

SICUREZZA (Laser) Questo prodotto utilizza un raggio laser invisibile. Prestare attenzione ai seguenti punti: AVVERTENZA

Non premere il tasto PWR mentre si guarda l'apertura di emissione del laser. Si rischiano danni alla vista.

  • Non puntare l'unità verso gli occhi.
  • Non puntare il laser verso le persone.
  • Non guardare i laser con altri strumenti ottici come lenti o binocoli. Si rischiano danni alla vista.
  • Quando lo strumento non è in fase di misurazione, mantenere le dita distanti dal tasto PWR per evitare l'emissione accidentale del laser.
  • In caso di inutilizzo prolungato, estrarre la batteria.
  • Non smontare, modificare o riparare il prodotto. L'emissione del laser può essere dannosa per la salute. Il fabbricante non garantisce un prodotto che sia stato smontato, modificato o riparato.
  • Conservare il prodotto fuori dalla portata dei bambini.
  • Durante l'uso del prodotto, non guardare direttamente il sole, luci intense o laser. Si rischiano altrimenti gravi danni alla vista o la cecità. ATTENZIONE
  • Conservare il sacchetto di plastica in cui è avvolto il prodotto o altri pezzi di piccole dimensioni fuori dalla portata dei bambini. Il sacchetto può ostruirne la bocca e il naso, con conseguente rischio di soffocamento.

Fare attenzione ad evitare che i bambini ingoino pezzi di dimensioni ridotte o accessori. In caso di ingestione di piccole parti, rivolgersi immediatamente al medico.

  • Spegnere il prodotto quando non lo si utilizza.
  • Durante il trasporto del prodotto, conservarlo nella custodia.
  • Se il prodotto non funziona correttamente, sospenderne immediatamente l’uso e rivolgersi ad un rappresentante Nikon autorizzato per ricevere assistenza.74
  • Non lasciare il prodotto in una posizione instabile. Può cadere, con conseguente rischio di lesioni a persone o problemi di funzionamento.
  • Non utilizzare il prodotto mentre si cammina. Si rischia altrimenti di urtare oggetti o di cadere, con conseguente rischio di lesioni a persone o problemi di funzionamento.
  • Non far oscillare il prodotto tenendolo per la tracolla. Si possono urtare e ferire altre persone.
  • L'uso o la conservazione prolungati delle parti in gomma del prodotto (come la conchiglia oculare) o delle parti in gomma della custodia e della tracolla con esso fornite può comportarne la deteriorazione. La gomma deteriorata può aderire agli indumenti e macchiarli. Verificarne le condizioni prima dell'uso e, qualora si riscontri un difetto, rivolgersi ad un rappresentante Nikon autorizzato.
  • L'uso prolungato della conchiglia oculare in gomma può provocare infiammazioni cutanee. Alla comparsa di un qualsiasi sintomo, cessarne l'utilizzo e rivolgersi immediatamente al medico. PRECAUZIONI (Batteria al litio) Se trattata in modo errato, la batteria al litio può incrinarsi o perdere liquido, con conseguente corrosione dell'apparecchio o macchie sulle mani e sugli indumenti. Prestare attenzione ai seguenti punti:
  • Installare la batteria con i poli + e - disposti nel modo corretto.
  • Rimuovere la batteria quando è esaurita o durante periodi prolungati di inutilizzo.

Tenere la batteria lontana da fuoco o acqua. Non smontare mai la batteria.

  • Non caricare la batteria al litio.

Non mettere in cortocircuito i terminali dell’alloggiamento della batteria.

  • Non trasportare la batteria in tasche o borse insieme a chiavi o monete. Si rischia di creare un cortocircuito e causare surriscaldamento.
  • Se il liquido fuoriuscito dalla batteria al litio entra in contatto con gli indumenti o la pelle, sciacquare con abbondante acqua. In caso di contatto con gli occhi o la bocca, sciacquare immediatamente con acqua e rivolgersi al medico.
  • Per smaltire la batteria al litio, conformarsi alle normative locali.
  • Non sottoporre il prodotto ad urti.
  • In caso di forte urto accidentale o di caduta del prodotto e conseguente sospetto di problemi di funzionamento, rivolgersi immediatamente al distributore locale o ad un rappresentante Nikon autorizzato.
  • Non utilizzare il prodotto sott'acqua.
  • Asciugare subito, con un panno morbido e pulito, qualsiasi traccia di pioggia, acqua, sabbia o fango sul prodotto.
  • Se il prodotto viene esposto a forti sbalzi di temperatura (in caso di rapido spostamento da un luogo freddo ad un luogo caldo, o viceversa), le superfici delle lenti possono appannarsi. Non utilizzare il prodotto finché l'appannamento non scompare.
  • Non lasciare il prodotto in automobile in una giornata calda o soleggiata o vicino ad un apparecchio che generi calore.75

Non lasciare l'oculare esposto alla luce solare diretta. L'effetto condensatore della lente può danneggiare la superficie del display interno.

PRECAUZIONI PER LA CURA E

LA MANUTENZIONE LENTE Nel pulire la superficie della lente, fare attenzione a non toccarla direttamente con le dita. Eliminare polvere e sporco con un soffietto*. Per eliminare impronte digitali o altre macchie che non si riesce a rimuovere con il soffietto, pulire la lente con un panno morbido ed asciutto o con un panno per la pulizia degli occhiali, esercitando un movimento a spirale dal centro ai bordi della lente. Se si strofina con forza o si utilizza un panno ruvido, si rischia di danneggiare la lente. Se le macchie resistono, strofinare delicatamente con un panno leggermente inumidito di apposito detergente per lenti. CORPO PRINCIPALE Dopo aver eliminato la polvere con un soffietto, pulire la superficie del corpo con un panno morbido e pulito. Dopo l'uso in spiaggia, eliminare l'eventuale salsedine con un panno morbido e pulito appena inumidito. Asciugare quindi con un panno asciutto. Non utilizzare benzene, diluenti o altri detergenti contenenti solventi organici. CONSERVAZIONE A causa dell’alto tasso di umidità, sulle superfici della lente possono formarsi condensa o muffa. Pertanto, conservare il prodotto in un luogo fresco e asciutto. Dopo l’uso in un giorno piovoso o durante la notte, lasciare asciugare bene a temperatura ambiente, quindi riporre in un luogo fresco e asciutto.

  • Uno strumento di pulizia in gomma che emette aria da un ugello.

Simbolo per la raccolta differenziata applicabile nei paesi europei Questo simbolo indica che la batteria va smaltita separatamente.La normativa che segue si applica soltanto agli utenti dei paesi europei.• La batteria è designata per Io smaltimento separato negli appositi punti di raccolta. Non gettare insieme ai rifiuti domestici.• Per maggiori informazioni, consultare il rivenditore o gli enti locali incaricati della gestione dei rifiuti.

Simbolo per la raccolta differenziata applicabile nei paesi europei Questo simbolo indica che il prodotto va smaltito separatamente.La normativa che segue si applica soltanto agli utenti dei paesi europei.• Il prodotto è designato per lo smaltimento separato negli appositi punti di raccolta. Non gettare insieme ai rifiuti domestici.• Per maggiori informazioni, consultare il rivenditore o gli enti locali incaricati della gestione dei rifiuti.76

Utilizza l'algoritmo First Target Priority (Priorità al bersaglio più vicino) che facilita la misurazione di un'asticella segnabuca

  • L'indicazione LOCKED ON (rilevamento Priorità al bersaglio più vicino) si accende quando si misurano bersagli sovrapposti e viene visualizzata la distanza dal soggetto più vicino

Mirino 6× di alta qualità con rivestimento multistrato

  • Oculare più ampio per facilitare l’osservazione
  • È possibile commutare tra due modalità di visualizzazione delle misurazioni per il display interno: modalità golf (distanza con regolazione dell’inclinazione (distanza orizzontale ± altezza) e distanza effettiva) e modalità distanza effettiva

In modalità golf (impostazione predefinita) visualizza la distanza con regolazione dell'inclinazione (distanza orizzontale ± altezza), informazione di grande utilità nella pratica del golf

  • Indicatore della distanza effettiva incorporato
  • Tenere premuto il pulsante PWR per attivare la funzione di misurazione continua (fino a circa 8 secondi)
  • Spegnimento automatico (circa 8 secondi di mancato utilizzo dalla schermata di standby)
  • Impermeabile — equivalente alla classe di protezione 4 (IPX4) dello standard JIS/IEC (in base alle condizioni di test di Nikon)

Laser invisibile/sicuro per gli occhi di classe 1M EN/IEC Questo prodotto utilizza un raggio laser invisibile per la misurazione. Misura il tempo impiegato dal fascio laser per spostarsi dal telemetro al bersaglio e tornare indietro. La riflettività del laser e i risultati della misurazione possono variare in base alle condizioni climatiche e ambientali, al colore, alla finitura superficiale, alle dimensioni, alla forma e ad altre caratteristiche del bersaglio. Le misurazioni possono essere imprecise o errate nei seguenti casi:

  • In presenza di neve, pioggia o nebbia
  • Bersaglio di ridotte dimensioni o sottile
  • Bersaglio nero o scuro
  • Bersaglio con una superficie a gradini
  • Bersaglio in movimento o con vibrazioni
  • Nelle misurazioni della superficie dell'acqua
  • Bersaglio misurato attraverso un vetro
  • Quando il bersaglio è un vetro o uno specchio
  • Quando l'incidenza del laser sulla superficie riflettente del bersaglio è obliqua l Informazioni sui risultati di misurazione Il presente dispositivo è un telemetro di base. Non è possibile utilizzare i suoi risultati di misura come elementi di prova ufficiali. Descrizione del telemetro laser77

Nomenclatura/Contenuto della confezione

Contenuto della confezione

  • Batteria al litio (CR2) ×1 1 Tasto MODE 2 Tasto PWR (ACCENSIONE/Misurazione) 3 Oculare singolo 6×

Conchiglia oculare/Anello di regolazione diottrica 5 Indice di regolazione diottrica 6 Occhiello per la tracolla 7 Coperchietto del vano della batteria 8 Indicazione “Open (Apri)” relativa al coperchietto del vano della batteria 9 Lente per obiettivo monoculare/Apertura di emissione del fascio laser 0 Indicatore della distanza effettiva a Apertura per il rilevatore laser invisibile b Etichetta con il numero del prodotto c Indicazione

L'anello a moschettone fornito con la custodia deve essere utilizzato esclusivamente per il trasporto del telemetro laser. Non appendervi alcun oggetto pesante né tirarlo con forza. Non può essere utilizzato per arrampicate.78

Display interno 1 Distanza effettiva (in modalità golf)* : “Misurazione non riuscita” o “Impossibile effettuare la misurazione” 2 Reticolo : Mirare al bersaglio che si desidera misurare. Posizionare il bersaglio al centro del reticolo. 3 Unità di misura (m: metri/YD: iarde) 4 Distanza : “Misurazione non riuscita” o “Impossibile effettuare la misurazione” 5 Indicatore del livello di carica della batteria 6 Indicazione della modalità golf* 7 Simbolo di emissione laser : Compare quando viene emesso il fascio laser per una misurazione. Non guardare verso le lenti dell'obbiettivo se appare questo simbolo. 8 Indicazione LOCKED ON (rilevamento Priorità al bersaglio più vicino) : Durante la misurazione di bersagli sovrapposti, quando viene visualizzata la distanza del soggetto più vicino, questo simbolo si illumina.

  • Per maggiori informazioni, consultare la parte intitolata “Modifica della modalità di visualizzazione delle misurazioni”.
  • Il display interno di questo prodotto è ingrandito dall'oculare. Benché sia possibile vedere la polvere penetrata, ciò non incide sulla precisione della misurazione.79

Algoritmo First Target Priority (Priorità al bersaglio più vicino) Misurando bersagli sovrapposti, l'algoritmo First Target Priority (Priorità al bersaglio più vicino) visualizza la distanza del soggetto più vicino. Indicazione LOCKED ON (rilevamento Priorità al bersaglio più vicino) Durante la misurazione di bersagli sovrapposti, come un'asticella segnabuca con alberi sullo sfondo, e la visualizzazione della distanza del soggetto più vicino, nel mirino si accende l'indicazione LOCKED ON (rilevamento Priorità al bersaglio più vicino)*.

Misurazione singola: Durante la misurazione di bersagli sovrapposti, quando viene visualizzata la distanza del soggetto più vicino, compare il simbolo. Misurazione continua: Quando le cifre visualizzate vengono riferite a un soggetto più vicino, compare il simbolo. L'indicazione LOCKED ON (rilevamento Priorità al bersaglio più vicino) si accende. Indicatore della distanza effettiva Quando è impostata la modalità di visualizzazione delle misurazioni distanza effettiva, l’indicatore della distanza effettiva lampeggia quando il telemetro laser è acceso (ON). Basta un'occhiata per verificare che la funzione inclinometro non è utilizzata. Funzioni80

Tipo di batteria Batteria al litio CR2 da 3V ×1 Inserimento/Sostituzione della batteria

1. Aprire il coperchietto del vano della batteria.

Ruotare il coperchietto del vano batteria in senso antiorario e rimuoverlo.

2. Inserire la batteria.

Per sostituire la batteria, prima estrarre la batteria esaurita, quindi inserire la nuova. Per inserire i terminali + e - della batteria nel senso corretto, seguire il contrassegno all'interno del vano batteria (inserire la batteria in modo che il terminale - sia rivolto verso l'alto). Se la batteria non è stata installata correttamente, il telemetro laser non potrà funzionare.

3. Ricollocare in sede il coperchietto del vano della batteria.

Ruotare il coperchietto del vano batteria in senso orario e fissarlo saldamente. Nel rimettere in sede il coperchietto del vano batteria, avvitarlo completamente ed assicurarsi che sia ben chiuso.

  • Può risultare difficile ruotare il coperchio del vanto batteria, in quanto il prodotto è dotato di una guarnizione di gomma che ne preserva l'impermeabilità. Indicatore del livello di carica della batteria Visualizzazione Descrizione Dopo l'accensione, visualizzazione per 2 secondi. Carica disponibile sufficiente. Dopo l'accensione, visualizzazione per 2 secondi. La carica sta diminuendo. Prepararsi a sostituire la batteria. Visualizzazione continua. Batteria scarica. La batteria deve essere sostituita con una nuova. Lampeggiante. Dopo 3 lampeggi, spegnimento automatico. La batteria è esaurita. Sostituire la batteria. Inserimento/Sostituzione della batteria81

Modifica della modalità di visualizzazione delle misurazioni Commutare tra le due modalità (vedere la figura in basso) in funzione del proprio stile di golf. Le informazioni visualizzate variano in funzione della modalità. L'impostazione predefinita in fabbrica è la modalità golf.

1. Premere il tasto PWR per accendere il telemetro laser.

2. La modalità di visualizzazione viene commutata ogni volta che si preme il tasto

MODE. Modalità golf: Distanza con regolazione dell'inclinazione (distanza orizzontale ± altezza) e distanza effettiva Modalità distanza effettiva Salita Declivio Non disponibile Distanza effettiva Distanza con regolazione dell'inclinazione (distanza orizzontale ± altezza) Distanza effettiva Non disponibile

  • Nella modalità distanza effettiva, l’indicatore della distanza effettiva lampeggia.
  • L'impostazione viene salvata anche se il telemetro laser viene spento.82

Modifica dell’unità di misura della distanza visualizzata Per l'unità di misura della distanza visualizzata, selezionare YD (iarde) o m (metri). L'impostazione predefinita in fabbrica è YD (iarde).

1. Premere il tasto PWR per accendere il telemetro laser.

2. Tenere premuto il tasto MODE per almeno 1,5 secondi e rilasciare il tasto non

appena cambia l’unità di misura della distanza visualizzata. (iarde) (metri)

  • L'impostazione viene salvata anche se il telemetro laser viene spento.83

Misurazione Attenzione — Comandi, regolazioni o l'uso di procedure diversi da quelli specificati nel presente documento possono produrre effetti negativi o essere dannosi per la salute a causa delle radiazioni laser.

  • Prima di effettuare la misurazione, verificare l’impostazione di ogni menu facendo riferimento alle parti intitolate “Modifica della modalità di visualizzazione delle misurazioni” e “Modifica dell’unità di misura della distanza visualizzata”. Regolazione della messa a fuoco del display interno Se risulta difficile leggere il display interno, regolare la messa a fuoco seguendo la procedura descritta di seguito.

1. Premere il tasto PWR per accendere lo strumento.

2. Guardare attraverso l'oculare e ruotare l'anello di regolazione diottrica fino a

quando il display interno non è a fuoco. Anello di regolazione diottrica Misurazione

1. Premere il tasto PWR per accendere lo strumento.

  • Se non si tocca il tasto per circa 8 secondi, lo strumento si spegne automaticamente.

2. Mirare al bersaglio.

Collocare il centro del retino sul bersaglio. Immediatamente dopo l'accensione Reticolo

3. Premere il tasto PWR per eseguire la misurazione.

Al termine della misurazione, il risultato verrà visualizzato per circa 8 secondi, quindi l'unità si spegnerà automaticamente. Premere il tasto PWR mentre lo strumento è acceso per procedere nuovamente alla misurazione.84

Misurazione singola Premendo il tasto PWR una volta, si avvia la misurazione singola, e vengono visualizzati i risultati. Esempio di visualizzazione della distanza misurata Esempio di errore di misurazione Misurazione continua Tenere premuto il tasto PWR per avviare la misurazione continua per circa 8 secondi. Durante la misurazione, il risultato misurato viene visualizzato in successione, mentre il simbolo di emissione laser lampeggia. Rilasciando il tasto, la misurazione continua si arresta. Standby Misurazione continua Premere una volta il tasto PWR Tenere premuto il tasto PWR Misurazione singola l Quando si misura un'asticella segnabuca in un campo da golf Mantenere l'asticella segnabuca al centro del reticolo con la funzione di misurazione continua per ridurre al minimo gli effetti delle vibrazioni dovute al movimento della mano.85

Specifiche tecniche Campo di misurazione (distanza effettiva) 7,5-1.460 metri/8-1.600 iarde Visualizzazione della distanza (incremento) Distanza effettiva (superiore): ogni 1 m/yd. Distanza effettiva (inferiore): ogni 0,5 m/yd. Distanza con regolazione dell'inclinazione (inferiore): ogni 0,2 m/yd. Precisione (distanza effettiva)

±0,75 m/yd. (inferiore a 700 m/yd.) ±1,25 m/yd. (uguale o superiore a 700 m/yd., inferiore a 1.000 m/yd.) ±1,75 m/yd. (uguale o superiore a 1.000 m/yd.) Ingrandimento (×) 6 Diametro effettivo dell'obiettivo (mm) 21 Campo visivo angolare (reale) (˚) 7,5 Estrazione pupillare (mm) 18,0 Pupilla di uscita (mm) 3,5 Regolazione diottrica ±4 m

Dimensioni (L x H x P) (mm/in.) 96 × 74 × 41/3,8 × 2,9 × 1,6 Peso (g/oz.) Circa 170/6,0 (senza batteria) Temperatura di funzionamento (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122 Umidità di funzionamento (%RH) 80 o inferiore (senza condensa di rugiada) Alimentazione Batteria al litio CR2 ×1 (CC, 3V) Spegnimento automatico (dopo circa 8 secondi di mancato utilizzo) Struttura Impermeabile

Compatibilità elettromagnetica FCC Parte15 SubParteB classe B, UE: direttiva CEM, AS/NZS, VCCI classeB,

Ambiente RoHS, RAEE Classificazione dei laser IEC60825-1: Classe 1M/Prodotto con Laser FDA/21 CFR Parte 1040.10: Prodotto con Laser di Classe I Lunghezza d’onda (nm) 905 Note tecniche86

Durata degli impulsi (ns) 9,7 Potenza emessa (W) 33,8 Divergenza raggio (mrad) Verticale: 0,25, Orizzontale: 1,8

  • Le specifiche del prodotto potrebbero non essere raggiunte in funzione della forma dell'oggetto-bersaglio, della consistenza e della natura della superficie dello stesso e/o delle condizioni climatiche.

Nelle condizioni di misura di Nikon.

Questo prodotto è equivalente alla classe di protezione 4 (IPX4) dello standard JIS/IEC (in base alle condizioni di test di Nikon). Tale classificazione non garantisce la resistenza all'acqua dell'apparecchio, né che sarà esente da danni o problemi in qualsiasi condizione. Durante l'uso, si prega di rispettare quanto segue:

  • Nonutilizzareotenereilprodottosottol'acquacorrente.
  • Qualorasiriscontrilapresenzadiumiditàsullepartimobilidelprodotto,arrestarnel'usoeasciugarlobene. Durata della batteria Circa 8.000 volte (a circa 20°C (68°F)) Il valore indicato può variare a seconda della temperatura e di altri fattori. Utilizzarlo esclusivamente come valore indicativo.
  • LabatteriaindotazionealtelemetrolaserNikonèdestinatasoloalcontrollodelfunzionamento.Acausadelprocessodi scarica elettrica naturale, la durata della batteria potrebbe essere leggermente inferiore rispetto a quella riportata sopra.87

Guida alla soluzione dei problemi di funzionamento/Riparazione Se il prodotto non funziona come previsto, controllare l'elenco seguente prima di consultare il rivenditore locale o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto. l Nel caso di un problema con il prodotto. Problema Causa/Soluzione

  • Premere il tasto PWR (parte superiore del corpo).
  • Assicurarsi che la batteria sia inserita correttamente.
  • Sostituire la batteria con una nuova.
  • Impossibile effettuare la misurazione
  • Verificare le impostazioni.
  • Verificare se è possibile la misurazione di un bersaglio grande vicino (esempio: un edificio a circa 15 m/yd. davanti al dispositivo).
  • Se necessario, pulire la superficie della lente.
  • Sul display interno viene visualizzato [
  • Indicazione di guasto. Contattare il rivenditore locale o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto. l Qualora fosse necessaria una riparazione, contattare il rivenditore locale o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto. Non smontare o riparare il prodotto. Ciò può causare seri danni. Si ricorda che Nikon declina ogni responsabilità per eventuali danni diretti o indiretti provocati dal tentativo dell'utente di riparare o smontare il prodotto.88