NIKON Coolshot 40i GII - Pointeur laser

Coolshot 40i GII - Pointeur laser NIKON - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Coolshot 40i GII NIKON au format PDF.

📄 244 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice NIKON Coolshot 40i GII - page 37
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques Techniques Plage de mesure : 7.5 à 1000 mètres, Précision : ± 1 mètre, Grossissement : 6x, Diamètre de l'objectif : 22 mm, Champ de vision : 7.5°
Utilisation Idéal pour le golf, la chasse et d'autres activités de plein air nécessitant une mesure de distance précise.
Maintenance et Réparation Nettoyer l'objectif avec un chiffon doux, éviter l'exposition prolongée à l'humidité, vérifier régulièrement les piles.
Sécurité Ne pas regarder directement le faisceau laser, tenir hors de portée des enfants.
Informations Générales Poids : 170 g, Alimentation : 1 pile CR2, Résistance à l'eau : IP54, Garantie : 2 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - Coolshot 40i GII NIKON

Comment allumer le NIKON Coolshot 40i GII ?
Pour allumer le Coolshot 40i GII, appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur le côté de l'appareil. L'écran s'allumera et le pointeur sera prêt à être utilisé.
Pourquoi le laser ne s'active-t-il pas ?
Assurez-vous que l'appareil est allumé et que les piles sont correctement installées et chargées. Si le problème persiste, vérifiez si l'appareil est en mode 'verrouillé'.
Comment changer les piles du NIKON Coolshot 40i GII ?
Pour changer les piles, ouvrez le compartiment des piles situé à l'arrière de l'appareil. Retirez les anciennes piles et insérez de nouvelles piles en respectant la polarité indiquée.
Comment calibrer le NIKON Coolshot 40i GII ?
Le Coolshot 40i GII est pré-calibré en usine. Si vous remarquez des incohérences dans les mesures, consultez le manuel d'utilisation pour des instructions sur la recalibration.
Que faire si l'affichage est flou ou illisible ?
Vérifiez si l'objectif est propre et exempt de poussière ou de débris. Vous pouvez également ajuster la mise au point en tournant la molette de mise au point située près de l'objectif.
Comment utiliser le mode de mesure à distance ?
Pour utiliser le mode de mesure à distance, appuyez sur le bouton de mesure jusqu'à ce que l'appareil émette un bip, indiquant que la mesure a été effectuée.
Le NIKON Coolshot 40i GII est-il étanche ?
Le Coolshot 40i GII est conçu pour résister à des conditions météorologiques légères, mais il n'est pas totalement étanche. Évitez de l'exposer à une immersion prolongée dans l'eau.
Où puis-je trouver le manuel d'utilisation ?
Le manuel d'utilisation est disponible sur le site web de Nikon dans la section support ou peut être téléchargé directement depuis la page du produit.

Questions des utilisateurs sur Coolshot 40i GII NIKON

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Pointeur laser au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Coolshot 40i GII - NIKON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Coolshot 40i GII de la marque NIKON.

MODE D'EMPLOI Coolshot 40i GII NIKON

Aire en premier lieu. 38

Se familiariser avec le télémetre laser

Caracteristiques principales. 42

Algorithme de Priorite à la Première Cible 45

Indicateur LOCKED ON (indicateur de détention

avec Priorite à la Première Cible) 45

Indicateur de distance réelle 45

Insérer/Remplacer la pile

Type de pile. 46

Insérer/Remplacer la pile 46

Indicateur de niveau de charge de la pile. 46

Changer le mode d'affichage de la mesure

Changer l'unité d'affichage de la distance

Mesure

Réglage de la mise au point de l'affichage interne... 49

Mesure 49

Mesure unique. 50

Mesure en continu. 50

Détails techniques

Specifications 51

Guide de dépistage des pannes/Réparations .... 53

Introduction

A lire en premier lieu

Merci d'avoir besoin le télémetre laser Nikon.

Avant d'utiliser ce produit, lisez soigneusement ce manuel pour en garantir une utilisation correcte.

A la fin de votre lecture, gardez ce manuel à portée de main pour pouvoir vous y référer plus tard.

A propos du manuel

  • Aucune section du manuel ne peut etre reproduce, transmise, transcribe ou enregistree dans un systeme d'enregistrement, ou traduit dans une autre langue, sous quelque forme que ce soit, sans l'autorisation ecrite prealable de Nikon.
  • Les illustrations et le contenu de l'affichage presentés dans ce manuel peuvent différer du veritable produit.
    Nikon ne saurait etre tenu responsable des erreurs eventuelles presentes dans le manuel.
    L'apparence, les specifications et les capacités de ce produit peuvent être modifiées sans avertissement.

A propos des contrôle d'interférences radio

  • Cet apparéil est conforme à la Partie 15 des Règles de la FCC. L'utilisation de cet apparéil est soumise aux deux conditions suivantes :

(1) Cet apparéil ne doit pas provoquer des brouillages nuisibles et
(2) Cet apparéil doit s'accommoder des brouillages auxquels il est soumis, y compris les brouillages qui peuvent provoquer des anomalies de fonctionnement.

  • A pres essais, les caracteristiques de cet appeil ont ete jugees comme entrant dans les limites des dispositifs numériques de la classe B, telles que decrites a la Partie 15 des Regles de la FCC et de la directive CEM de l'UE. Ces limites ont ete fixees dans le but d'apporter une protection raisonnable contre les brouillages des appareils domestiques. Cet appeil produit, utilise et peut emetre des frquences radioelectriques. S'il n'est pas installe conformement aux instructions, ces ondes peuvent perturber les communications radio. Toutefois, meme en cas dinstallation conforme aux instructions, il peut arrivier qu'un brouillage se produise en raison des conditions particulieres d'installation. Si cet appeil perturbe la reception des émissions de radio ou de télévision, ce dont on peut s'assurer en le mettant sous tension puis hors tension, l'utiliser est invite a prenre les mesures correctives suivantes:

  • Modifier l'orientation de l'antenne de réception ou changer son emplacement.
    Augmenter la distance séparant l'appareil du récepteur de radio ou de télévision.

  • Consulter le distributeur ou un technician de radio/television experimenté.

Remarque à l'intention des clients du Canada CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)

PRECAUTIONS DE SECURITE ET DE FONCTIONNEMENT

Respectez à la dette les instructions de ce manuel pour utiliser ce produit en toute sécurité, et pour éviter tout risque de blessure ou de dommages à vous-même et à votre entourage. Pour pouvoir utiliser correctement ce produit, vous doivent comprendre parfaitement le contenu de ce manuel.

ATTENTION

Indique qu'un employi incorrect en ignorant les points susmentionnés peut se traduire par la mort ou de sérieuses blessures.

PRECAUTION

Indique qu'un employi incorrect en ignorantant les points susmentionnés peut se traduire par d'eventuelles blessures ou des dégats matériels.

PRECAUTIONS DE SECURITE (Laser)

Ce produit utilise un faisceau laser invisible. Veillez à respecter ce qui suit :

ATTENTION

N'appuyez pas sur le bouton PWR tout en regardant dans l'ouverture de I'emetteur laser. Vous pourriez endommager vos yeux.

  • Ne visez pas les yeux.
  • Ne pointez pas le faisceau laser vers d'autres personnes.
  • Ne regardez pas les faisceaux laser avec d'autres instruments optiques, comme un objectif ou des jumelles. Vous pourriez endommager vos yeux.
  • Si vous n'effectuez pas de mesures, ne placez pas vos doigts à proximé du bouton PWR pour éviter d'allumer le laser par accident.
  • Si vous ne l'utilise pas pendant une longue période de temps, retirez lapile.
  • Ne pas démonter, modifier ou réparer le produit. L'émission de rayon laser pourrait être nocive pour votre santé. La garantie constructeur ne s'applique plus aux produits qui ont été démontés, modifiés ou réparés.
  • Ne laïsez pas le produit à la portée des enfants.

PRECAUTIONS DE SECURITE (Objectif monoculaire)

ATTENTION

  • Ne regardez jamais directement le soleil, une{lumière intense ou des faisceaux laser en utilisant ce produit. Ceci pourrait endommager gravement vos yeux ou provoquer la cécité.

PRECAUTION

  • Ne laïsez pas le sac en plastique qui a servi à emballer ce produit ou d'autres petites pieces à la portée des enfants. Le sac pourrait bloquer leur bouche et leur nez, et les étouffer.
    Veiliez a ce que des enfants n'avent pas des petites pieces ou des accessoires par inadvertance. Si des enfants avaient ce type de pieces, consultez immédiatement un médecin.
  • Éteignez ce produit lorsqu'il n'est pas utilisé.
    Lorsque yous transporteze ce produit, rangez-le dans son etui.
  • Si ce produit ne fonctionne pas correctement pour chaque raison que ce soit, cessez immédiatement de l'utiliser et consultez un réparateur/agréé par Nikon.

  • Ne laisses pas ce produit dans un endroit instable. Il pourrait tomber et entraîner des blessures ou des pannes.

  • N'utilisez pas l'appareil en marchant. Vous pourriez rencontres un obstacle, ou tomber et causer des blessures ou une panne.
  • Ne balancez pas ce produit par la bandouliere. Vous pourriez toucher d'autres personnes et causer des blessures.
  • Les pieces en caoutchouc de ce produit (telles que l'eelleton) ou les pieces en caoutchouc du boitier et de la bandouliere fournis avec celui-ci peuvent se déterminer si elles sont utilisées ou stockées pendant longtemps. Le caoutchouc déterminé peut coller aux vêtements et cause des taches. Vérifiez leur état avant l'utilisation et consultez un réparateur/agree Nikon si vous découvert un défaut.
    L'utilisation de l'oeilleton en caoutchouc sur une longue période de temps peut provoquer une irritation cutanée. Si vous remarquez ces symptômes, arrêtez d'utiliser le produit et consultez immédiatement un medecin.

PRECAUTIONS (Pile au lithium)

Une utilisation incorrecte peut entrainer une rupture ou une fuite de la pile au lithium, provoquant la corrosion de l'appareil ou des taches sur vos mains et vos vêtements.

Veillez a respecter ce qui suit :

  • Installé la pile manière à ce que les pôles + et - soient correctement positionnés.
    La pile doit etre retiree quand elle est dechargeee ou si vous prevoyez de ne pas l'utiliser pendant une longue periode de temps.
    Tenez lapile eoignee du feu ou de I'eau.Ne demontez jamais la pile.
  • Ne rechargez jamais la pile au lithium.
  • Ne court-circuitez pas les contacts du compartmente a pile.
  • Ne transportez pas la pile avec des clefs ou des pieces dans une poche ou un sac. Il pourrait y avoir un court-circuit et une surchauffe.
  • Si du liquide provenant d'une pile au lithium venait à entrer en contact avec un vétement ou la peau, rincez immédiatement à grande eau. S'il venait à pénétrer dans les yeux ou la bouche, rincez à l'eau et consultez immédiatement un médecin.
    Lorsque you jetez la pile au lithium, conformez-vous aux lois de recyclage locales.

PRECAUTIONS DE MANIPULATION ET DE FONCTIONNEMENT

  • Ne soumettez pas ce produit à un choc physique.
    Si vous exercez accidentellement un fort chic physique ou que vous faites tomber le produit et que vous suspectez un dysfonctionnement, consultez immédiatement votre revendeur local ou un réparateur/agree Nikon.
    N'utilisez pas le produit sous I'eau.
  • Essuyez la pluie, l'eau, le sable ou la boue de la surface du produit dés que possible au moyen d'un chiffon doux et propre.
    Lorsque ce produit est exposé à des changements de température extrêmes (suite à un déplacement soudain d'un endroit froid à un endroit chaud ou vice-versa), de la condensation peut se former à la surface de l'objectif. N'utilise pas le produit tant que la condensation n'a pas disparu.
  • Ne laïsez pas le produit dans une voiture par temps chaud ou ensoleillé, ou pres d'un apparéil produitant de la chaleur.

  • Ne laïsez pas l'oculaire à la lumière directe du soleil. L'effet de condenseur de la lentille peut endommager la surface de l'écran interne.

NIKON Coolshot 40i GII - PRECAUTIONS DE MANIPULATION ET DE FONCTIONNEMENT - 1

SOINS ET PRECAUTIONS D'ENTRETIEN

OBJECTIF

Veillez à ne pas toucher directement la surface de l'objectif avec vos mains lorsque vous le nettoyez. Retirez la poussière ou les peluches avec un soufflet*. Pour les traces de doigt ou les autres taches qui ne peuvent être enlevées avec un soufflet, essuyez l'objectif avec un chiffon doux et sec ou un chiffon de nettoyage pour les lunettes, en utilisant un mouvement en spirale partant du centre de l'objectif pour aller vers les bords. Si vous frottez trop fort ou avec un tissu trop reche, vous risquez d'endommager l'objectif. Si les salissures n'ont pas été eliminées, essuyez doucement l'objetif à l'aide d'un chiffon légèrement humecté avec du nettoyant pour objectif du commerce.

BOITIER PRINCIPAL

Après avoir retiredoucement la poussiere avec un soufflet, nettoyez la surface du boitier avec un chiffon doux et propre. Apre's l'utilisation au bord de la mer, essuyez le sel qui a pu se déposer sur la surface du boitier avec un chiffon humide, doux et propre, puis essuyez-le avec un chiffon sec.N'utilisez ni benzene, ni diluant, ni d'autres produits nettoyants contenant des agents organiques.

RANGEMENT

En cas de forte humidité, de la condensation ou des moisissures peuvent se former sur les surfaces de l'objet. Pour cette raison, rangez le produit dans un endroit frais et sec. Àpresutilisation un jour de pluie oupendant la nuit, laissez-le sécher entière àtempérature ambientevant de le ranger dans un endroit frais et sec.

  • Un soufflet est un outil de nettoyage en caoutchouc qui souffle de l'air par une petite buse.

NIKON Coolshot 40i GII - RANGEMENT - 1

Symbole pour la collecte selective applicable aux pays europeens

NIKON Coolshot 40i GII - Symbole pour la collecte selective applicable aux pays europeens - 1

Ce symbole indique que cette pile doit etre collectee separation. Les mesures suivantes concern unquivalent les utilisateurs europeens.

  • Cette pile doit être jetée séparément dans un point de collecte approprié. Ne la jetez pas dans une poubelle réservée aux ordures menagères.
  • Pour plus d'informations,contactez le détaillant ou les autorités locales responsables de la gestion des ordures.

NIKON Coolshot 40i GII - Symbole pour la collecte selective applicable aux pays europeens - 2

Symbole pour la collecte sélective applicable aux pays européens

NIKON Coolshot 40i GII - Symbole pour la collecte sélective applicable aux pays européens - 1

Ce symbole indique que ce produit doit etre collecte séparation. Les mesures suivantes concernont uniquement les utilisateurs europeens.

  • Ce produit doit être jeté séparément dans un point de collecte approprié. Ne la jetez pas dans une poubelle réservée aux ordures menagères.
    Pour plus d'informations,contactez le detallant ou les autorites locales responsables de la gestion des ordures.

NIKON Coolshot 40i GII - Symbole pour la collecte sélective applicable aux pays européens - 2

NIKON Coolshot 40i GII - Symbole pour la collecte sélective applicable aux pays européens - 3

NIKON Coolshot 40i GII - Symbole pour la collecte sélective applicable aux pays européens - 4

CONSIGNEPOUWANTVARIERLOCALMENT 一 WWW.CONSIGNESDETRIFR

Se familiariser avec le télémetre laser

- Caracteristiques principales

Utilise l'algorithmme Priorite à la Première Cible qui permet de mesurer facilement l'éloignement d'un drapeau
L'indicateur LOCKED ON (indicateur de détention avec Priorité à la Première Cible) s'illumine lors de la mesure de sujets qui se superposent et c'est la distance au sujet le plus proche qui s'affiche
- Télemètre 6 × de qualité supérieur avectraitements multicouches
Oculaire plus grand pour une lecture simplifiée
- Possibilité de permuter entre deux modes d'affichage interne de la mesure : le mode golf, qui affiche la distance de réglage de la pente (distance horizontalé ± hauteur) et la distance réelle, et le mode distance réelle
Le mode golf (par défaut) affiche la distance de réglage de la pente (distance horizontalé ± hauteur), qui peut être pratique pour le golf
Indicateur de distance réelle intégré
- Appuyez et maintenez le bouton PWR enforcé pour activer la fonction de mesure en continu (pendant 8 secondes au maximum)
- Mise hors tension automatique (après environ 8 secondes d'inactivité depuis l'écran de veille)
- Etanchéité à la pluie: correspond à la classe de protection JIS/IEC 4 (IPX4) (dans les conditions d'essay Nikon)
- Laser EN/IEC de Classe 1M, invisible et sans danger pour les yeux

Ce produit utilise un faisceau laser invisible pour la mesure. Il mesure le temps nécessaire au faisceau laser pour effectuer un aller-retour entre le télémetre et la cible. La réfléctivité du laser et les résultats de mesure dépendant des conditions environnementales et climatiques, ainsi que de la couleur, de la finition de surface, de la taille, de la forme et d'autres caractéristiques de la cible.

Les mesures peuvent etre imprecises ou peuvent échouer dans les cas suivants :

Temps de neige, pluie ou brouillard
Cible petite ou mince
Cible noir ou sometime
La cible a une surface etagée
La cible rouge ou vibre
La cible est un plan d'eau
La cible est visée à travers un verre
La cible est en verre ou en miroir
L'incidence du laser est oblique sur la surface réfléchissante de la cible

A propos des résultats de mesure

Cet apparéil est un télémètre d'entrée de gamme. Ses résultats ne peuvent pas été utilisés comme preuve officielle.

Nomenclature/Composition

NIKON Coolshot 40i GII - Nomenclature/Composition - 1

Composition

Boitier × 1

Courroie × 1

Housse × 1

  • Pile au lithium (CR2) ×1

① Bouton MODE
② Bouton PWR (Bouton POWER ON/Mesure)
③ Oculaire monoculaire 6×
④ Eilleton/Bague de réglage dioptrique
⑤ Index dioptrique
⑥ Eillet pour courroie
⑦ Couvercle du logement de la pile
⑧ Indication "Ouvert" pour le couvercle du logement de la pile
9 Objectif monoculaire/Ouverture de I'emetreur laser
10 Indicateur de distance réelle
① Ouverture du détecteur laser invisible
12 Etiquette de reference du produit
13 Indication

NIKON Coolshot 40i GII - Composition - 1

  • Le mousqueton fourni avec la housse est uniquement destiné au transport du télémetre laser. N'y accrochez rien de lourd et le tirez pas trop dessus. Il ne doit pas être utilisé pour l'escalade.

Ecran interne

① Distance réelle (en mode golf) - - - : "Échec de la mesure" ou "Mesure de distance impossible"
② Repère de cible : Visez la cible que vous souhaitez mesurer. Positionnéz la cible au centre du repère.
③ Unité de mesure (m : mètre/YD : yard)
4 Distance : "Echec de la mesure" ou "Mesure de distance impossible"
⑤ Indicateur de niveau de charge de la pile
⑥ Indicateur de mode golf

⑦ Marque d'émission laser : S'affiche lorsque le laser est en fonction pour une mesure. Ne regardez pas du (:oté de l'objectif tant que cette marque est visible.
⑧ Indicateur LOCKED ON (indicateur de détction avec Priorité à la Première Cible)

: Lors de la mesure de sujets qui se superposent et c'est la distance au sujet le plus proche qui s'affiche, I'indicateur s'illumine.

NIKON Coolshot 40i GII - Ecran interne - 1

  • Pour plus de précisions, reportez-vous au chapitre "Changer le mode d'affichage de la mesure".

L'affichage interne de ce produit est agrandi par l'oculaire. Meme si vous voyagez de la poussiere à l'intérieur, cela n'effecte pas la justesse de la mesure.

Fonctions

AlGORITHM de Priorité à la Première Cible

Lors de la mesure de sujets qui se superposent, l'algorithmme de Priorité à la Première Cible indique la distance au sujet le plus proche.

Indicateur LOCKED ON (indicateur de détction avec Priorité à la Première Cible)

Lors de la mesure de sujets qui se superposent, par exemple un drapeau avec des arbres dans le fond, c'est la distance au sujet le plus proche qui est affichée, et l'indicateur LOCKED ON (indicateur de détction avec Priorité à la Première Cible)* s'illumine dans le viseur.

  • Mesure unique : Lors de la mesure de sujets qui se superposent, c'est la distance au sujet le plus proche qui s'affiche et l'indicateur apparait.

Mesure en continu : Lorsque les valeurs affichées correspondant à un sujet qui se rapproche, l'indicateur apparait.

NIKON Coolshot 40i GII - Indicateur LOCKED ON (indicateur de détction avec Priorité à la Première Cible) - 1

Indicateur de distance réelle

Lorsque que le mode d'affichage de mesure est regle sur la distance reelle, l'indicateur de distance reelle clignote lorsque le telémètre laser est sous tension.

Vou puez discoverir en un coup d'oeil que la fonction d'inclinometre n'est pas utilisée.

Insérer/Remplacer la pile

NIKON Coolshot 40i GII - Insérer/Remplacer la pile - 1

NIKON Coolshot 40i GII - Insérer/Remplacer la pile - 2

Type de pile

Pile au lithium 3V CR2 × 1

NIKON Coolshot 40i GII - Type de pile - 1

NIKON Coolshot 40i GII - Type de pile - 2

Insérer/Remplacer la pile

  1. Ouvrez le couvercle du logement de la pile.

Tournez le couvercle du logement de la pile dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-le.

  1. Insérer la pile.

Pour remplacer la pile, sortez la pile usagée avant d'insérer la nouvelle.

Suivez le repere d'insertion de la pile à l'intérieur du logement de la pile pour insérer les extrémites + et - de la pile dans le bon sens (insérez-la de façon à ce que l'extrémité - soit tournée vers le haut). Si la pile n'est pas positionné correctement, le télémetre laser ne fonctionnera pas.

  1. Remettez le couvercle du logement de la pile.

Tournez le couvercle du logement de la pile dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit visse à fond. Lorsque vous fixez le couvercle du logement de la pile, vissez-le bien à fond et vérifie qu'il est bien fixé.

  • Il se peut que le couvercle du logement de pile soit difficile à tourner en raison du joint en caoutchouc qui assure son étanchéité à l'eau.

NIKON Coolshot 40i GII - Insérer/Remplacer la pile - 1

NIKON Coolshot 40i GII - Insérer/Remplacer la pile - 2

NIKON Coolshot 40i GII - Insérer/Remplacer la pile - 3

dicateur de niveau de charge de la pile

Affichage Description
Ne s'affiche que pendant 2 secondes après la mise sous tension.Charge suffisante pour le fonctionnement.
Ne s'affiche que pendant 2 secondes après la mise sous tension.Le niveau de charge de la pile devient faible. Préparez-vous à replacer la pile.
S'affiche en continu.Le niveau de charge de la pile est faible. La pile doit être remplaçée.
Clignote. S'accrite automatiquement après avoir clignoté 3 fois.La pile est déchargeée. Veuillez replacer la pile.

NIKON Coolshot 40i GII - dicateur de niveau de charge de la pile - 1

Changer le mode d'affichage de la mesure

Vouss pouvez basculer entre les deux modes (voir la figure ci-dessous) selon votre style de jeu de golf. Les informations affichées diffèrent selon le mode. Le réglage par défaut en sortie d'usine est le mode golf.

  1. Appuyez sur le bouton PWR pour activer le télémetre laser.
  2. À chaque pression sur le bouton MODE, l'affichage bascule d'un mode de mesure à l'autre.

NIKON Coolshot 40i GII - Changer le mode d'affichage de la mesure - 1

NIKON Coolshot 40i GII - Changer le mode d'affichage de la mesure - 2

  • En mode distance réelle, l'indicateur de distance réelle clignote.
    Le réglage est enregistré même lorsque le télémetre laser est désactivé.

Changer l'unité d'affichage de la distance

Pour l'unité d'affichage des résultats de mesure, Sélectionnez YD (yards) ou m (mètres). Le réglage par défaut est YD (yard).

  1. Appuyez sur le bouton PWR pour activer le télémetre laser.
  2. Appuyez sur le bouton MODE pendant au moins 1,5 seconde, puis relâchéz-le des que l'unité d'affichage de la distance a changé.

NIKON Coolshot 40i GII - Changer l'unité d'affichage de la distance - 1

Le réglage est enregistré même lorsque le télémetre laser est désactivé.

NIKON Coolshot 40i GII - Changer l'unité d'affichage de la distance - 2

Mesure

Mise en garde — Les contrôle, les ajustements ou l'utilisation d'autres procédures que celles spécifiées dans ce document peuvent engendrer des effets négatifs ou des dommages pour votre santé, dus aux émissions laser.

  • Avant d'effectuer une mesure, confirmez chaque réglage des menus en vous reportant pour cela aux chapitres "Changer le mode d'affichage de la mesure" et "Changer l'unité d'affichage de la distance".

Réglage de la mise au point de l'affichage interne

Si I'affichage interne est flou, reglez la mise au point à l'aide de la procEDURE suivante.

  1. Appuyez sur le bouton PWR pour activer l'appareil.
  2. Regardez à travers l'oculaire et faites tourner la bague de réglage dioptrique jusqu'à ce que l'affichage interne soit net.

NIKON Coolshot 40i GII - Réglage de la mise au point de l'affichage interne - 1
Bague de réglage dioptrique

Mesure

  1. Appuyez sur le bouton PWR pour activer l'appareil.

  2. Si vous n'utilise pas le bouton pendant environ 8 secondes, l'appareil s'eteindra automatiquement.

NIKON Coolshot 40i GII - Mesure - 1
Immediatement après la mise sous tension

  1. Visez la cible. Positionnéz le centre du repère sur la cible.

NIKON Coolshot 40i GII - Mesure - 2

  1. Appuyez sur le bouton PWR pour effectuer la mesure. Une fois la mesure terminée, les résultats mesurés s'affichent pendant 8 secondes environ, puis l'appareil se met automatiquement hors tension. Appuyez sur le bouton PWR lorsque l'appareil est sous tension pour effectuer a nouveau la mesure.

Mesure unique

Une seule pression sur le bouton PWR déclenché une mesure unique, puis affiche les résultats.

NIKON Coolshot 40i GII - Mesure unique - 1
Exemple d'affichage de distance mesurée

NIKON Coolshot 40i GII - Mesure unique - 2
Exemple d'éché de mesure

Mesure en continu

Appuyez et maintenez le bouton PWR pour prendre une mesure continue, pendant 8 secondes au maximum. Pendant la mesure, le résultat mesuré s'affiche tandis que la marque d'émission laser clignote. Si vous relâchez le bouton, la mesure continue s'arrête.

NIKON Coolshot 40i GII - Mesure en continu - 1

Lorsque vous mesurez un drapeau sur un parcours de golf Maintenez le drapeau au centre du viseur pendant toute la durée de la mesure en continu, afin de minimiser les vibrations liées au maintien à la main.

Details techniques

Spécifications

Plage de mesure (distance réelle) 7,5-1460 mètres/8-1600 yards
Affichage de distance (incréement)Distance réelle (supérieure) : Tous les 1 m/yd. Distance réelle (inférieure) : Tous les 0,5 m/yd. Distance de réglage de la pente (inférieure) : Tous les 0,2 m/yd.
Précision (distance réelle)*1±0,75 m/yd. (moins de 700 m/yd.) ±1,25 m/yd. (700 m/yd. et au-delà, moins de 1000 m/yd.) ±1,75 m/yd. (1000 m/yd. et au-delà)
Grossissement (×) 6
Diamètre effectif de la lentille de l'objectif (mm)21
Champ angulaire (réel) (°) 7,5
Dégagement oculaire (mm) 18,0
Pupille de sortie (mm) 3,5
Réglage dioptrique ±4 m-1
Dimensions (L × H × l) (mm/in.)96 × 74 × 41/3,8 × 2,9 × 1,6
Poids (g/oz.) Environ 170/6,0 (sans la pile)
Température de fonctionnement (°C/°F) -10— +50/14 — 122
Humidité ambiente de fonctionnement (%RH)80 ou moins (sans condensation)
AlimentationPile CR2 au lithium ×1 (3V CC) Arrêt automatique (après environ 8 secondes de non-utilisation)
Structure Étancheite à la pluie*2
Compatibilité electromagnétiqueFCC Chapitre15 Sous-Partie B classe B, UE : Directive CEM, AS/NZS, VCCI classe B, CU TR 020, ICES-003
Environnement RoHS, WEEE
Classification laserIEC60825-1 : Classe 1M/Produit Laser FDA/21 CFR Partie 1040.10 : Produit Laser de Classe I
Longueur d'onde (nm) 905
Durée d'impulsion (ns) 9,7
Puisance de sortie (W) 33,8
Divergence du faisceau (mrad) Verticale : 0,25, Horizontale : 1,8
  • Les specifications du produit peuvent ne pas etre atteintes en fonction de la forme, de la texture et de la nature de I'objet ciblé, et/ou des conditions météorologiques.
    1 Dans les conditions de mesure Nikon.
    2 Ce produit correspond à la classe de protection JIS/IEC 4 (IPX4) (dans les conditions d'essai Nikon). Cette classification ne garantit pas l'étanchéité à l'eau de l'unité, ni l'absence de dommages ou problèmes en toutes circonstances. Veuillez observer les précautions suivantes lors de son'utilisation :

N'utilisez pas et ne mettez pas ce produit sous I'eau courante.
- Si de l'humidité apparait sur les pieces mobiles, cessez d'utiliser ce produit et essuyez-la.

Durée de vie de la pile

Environ 8000 fois (à environ 20^ (68^)

Cette valeur peut varier selon la température et d'autres facteurs. Utiliser uniquement comme indication.

  • La pile fournie avec ce télémetre laser Nikon sert à en vérifier le fonctionnement. À cause de la décharge naturelle, la durée de vie de la pile sera probablement plus courte que la valeur ci-dessus.

Guide de dépistage des pannes/Réparations

Si ce produit ne fonctionne pas comme prévu, consultez cette liste avant de contacter votre revendeur local ou le magasin où vous l'avez acheté.

S'il y a un problème avec le produit.

Problème Cause/Solution
• Ne s'allume pas• Appuyez sur le bouton PWR (sur le dessus du boîtier). • Vérifiéz si la pile est insérée correctement. • Remplacez la pile avec une pile neue.
• Impossible d'effectuer une mesure • Résultat anormal• Vérifiéz les réglages. • Confiirrez que vous pouvez mesurer une cible large et proche (par exemple : un bâtiment situé à environ 15 m/yd. devant vous). • Nettoyez la surface de la lentille si nécessaire.
• [ ] s'affiche à l'écran• Indique une erreur. Veuillez contacter votre revendeur ou le magasin dans lequel vous avez achété le produit.

Si vous avez besoin d'une réparation, veuillez contacter votre revendeur local ou le magasin dans lequel vous avez achete le produit.

Ne répandre pas et ne démontez pas le produit. Un incident sérieux pourrait se produit. Remarque: Nikon n'est pas responsable des dommages directs ou indirects si l'utilisateur tente de réparer ou de démonter le produit.

Deutsch

INHALT

Einführung

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : NIKON

Modèle : Coolshot 40i GII

Catégorie : Pointeur laser