GE 260 S - Trituratore meccanico VIKING - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo GE 260 S VIKING in formato PDF.
Domande frequenti - GE 260 S VIKING
Scarica le istruzioni per il tuo Trituratore meccanico in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale GE 260 S - VIKING e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. GE 260 S del marchio VIKING.
MANUALE UTENTE GE 260 S VIKING
Hij bevestigt op de voorgedrukte velden de servicewerkzaamheden die werden uitgevoerd. Service uitgevoerd op Datum volgende servicebeurt89 DEENFRNLESPTNOSVFIDAPLSLSKHU IT 0478 201 9906 D - IT Gentili Clienti, vi ringraziamo per aver scelto un prodotto di qualità VIKING. Questo prodotto è stato concepito in base ai più moderni processi di fabbricazione e a numerosi criteri di garanzia della qualità, in modo da soddisfare pienamente il cliente. Per eventuali domande relative all'apparecchio da voi acquistato vi preghiamo di rivolgervi direttamente al vostro rivenditore o alla nostra società di distribuzione. Vi auguriamo buon lavoro con il vostro apparecchio VIKING. Amministratore Stampa su carta sbiancata senza cloro. La carta può essere riciclata. Copertina priva di sostanze alogene.
Avvertenze sulle istruzioni per l’uso 90 Informazioni generali 90 Introduzione alla lettura delle presenti istruzioni per l’uso 90 Varianti Paese di fornitura 90 Descrizione dell’apparecchio 91 Per la vostra sicurezza 91 Informazioni generali 91 Attenzione - Pericoli causati dalla corrente elettrica 92 Abbigliamento ed equipaggiamento 92 Trasporto dell'apparecchio 92 Prima dell'uso 93 Durante il lavoro 94 Manutenzione e riparazioni 95 Rimessaggio durante periodi di non utilizzo prolungati 96 Smaltimento 96 Descrizione dei simboli 96 Equipaggiamento fornito 97 Preparazione per la messa in servizio dell'apparecchio 97 Montaggio dell'asse ruote e delle ruote 97 Montaggio del telaio e canale di scarico 97 Apertura e chiusura dello sportello- deflettore 98 Montaggio della parte superiore imbuto 98 Istruzioni di lavoro 98 Quale materiale è possibile trattare? 98 Quale materiale non è possibile trattare? 98 Diametro ramo massimo 98 Zona di lavoro dell'utente 99 Sollecitazione corretta dell'apparecchio 99 Protezione contro sovraccarichi 99 Eventuale bloccaggio dell'unità di taglio del biotrituratore da giardino 99 Caricamento del biotrituratore da giardino 99 Dispositivi per la sicurezza 100 Sistema di sicurezza contro avviamento accidentale del motore elettrico 100 Bloccaggio di sicurezza 100 Freno motore del motore elettrico 100 Coperture di protezione 100 Messa in servizio dell'apparecchio 100 Collegamento del biotrituratore da giardino alla rete elettrica 100 Inserimento del cavo di collegamento alla rete 101 Accensione del biotrituratore da giardino 101 Spegnimento del biotrituratore da giardino 101 Controllo del senso di rotazione dei dischi portalame 101 Modifica del senso di rotazione dei dischi portalame 101 Trituratura 101 Manutenzione 102 Pulizia dell'apparecchio 102 Montaggio dell'imbuto di caricamento 102 Smontaggio dell'imbuto di caricamento 102 Bloccaggio del disco portalame 1020478 201 9906 D - IT
2.1 Informazioni generali
Le presenti istruzioni per l'uso sono istruzioni per l'uso originali del produttore in conformità alla direttiva CE 2006/42/EC. VIKING lavora continuamente per migliorare la propria gamma di prodotti; ci riserviamo pertanto il diritto di apportare modifiche concernenti entità di fornitura, forma, tecnologia e equipaggiamenti. Per questo motivo non può essere rivendicato alcun diritto sulla base delle indicazioni e illustrazioni contenute nel presente libretto.
2.2 Introduzione alla lettura delle
presenti istruzioni per l’uso Le immagini e i testi descrivono una determinata fase di lavoro. Tutti i simboli applicati sull'apparecchio sono spiegati nelle presenti istruzioni per l'uso. Direzione dello sguardo: Direzione dello sguardo durante l'utilizzo a sinistra e a destra nelle istruzioni per l’uso: L’utente si trova dietro all’apparecchio (posizione di lavoro). Indicazione capitolo: Una freccia indica i relativi capitoli e sotto capitoli che contengono ulteriori chiarimenti. Il seguente esempio rimanda a un capitolo: (Ö 3.) Contrassegni dei paragrafi del testo: Le istruzioni descritte possono essere contrassegnate come indicato negli esempi qui di seguito. Operazioni che richiedono l'intervento dell'utente: ● Svitare la vite (1) con un cacciavite, azionare la leva (2) ... Indicazioni generali: – Uso del prodotto durante manifestazioni sportive o gare. Testi con note aggiuntive: Paragrafi del testo con un ulteriore significato sono contrassegnati da uno dei simboli qui di seguito descritti, in modo da evidenziarli nelle istruzioni per l’uso. Testi con riferimento ad immagini: Le immagini che spiegano l'uso dell'apparecchio sono riportate all'inizio di queste istruzioni per l'uso. Il simbolo della fotocamera consente di attribuire il testo delle istruzioni per l’uso alla corrispondente illustrazione nelle pagine con le immagini.
2.3 Varianti Paese di fornitura
VIKING consegna i propri apparecchi dotati di spine ed interruttori di diverso tipo, a seconda del Paese di utilizzo. Smontaggio del set lame 103 Montaggio del set lame 103 Manutenzione lame 103 Inversione delle lame 103 Motore elettrico e ruote 104 Rimessaggio e pausa invernale 104 Trasporto 104 Traino o spinta del biotrituratore da giardino 104 Sollevamento o trasporto del biotrituratore da giardino 104 Trasporto del biotrituratore da giardino su una superficie di carico 105 Tutela dell’ambiente 105 Schema elettrico 105 Ricambi standard 105 Minimizzare l’usura ed evitare danni 105 Dichiarazione di conformità CE del costruttore 106 Dati tecnici 107 Risoluzione guasti 108 Programma Assistenza Tecnica 108 Conferma di consegna 108 Conferma dell'esecuzione del servizio 108
2. Avvertenze sulle istruzioni
per l’uso Pericolo! Pericolo di infortunio e lesioni gravi a persone. È necessario adottare un determinato comportamento o evitare determinate azioni. Attenzione! Pericolo di lesioni a persone. Un determinato comportamento evita possibili lesioni. Attenzione! Lievi lesioni o danni a cose che possono essere evitati con un determinato comportamento. Nota Informazioni per un uso migliore dell’apparecchio e per evitare eventuali comandi errati.
DEENFRNLESPTNOSVFIDAPLSLSKHU IT 0478 201 9906 D - IT Nelle figure sono rappresentati apparecchi con spine europee o spine della presa di corrente a 5 poli, e il collegamento alla rete degli apparecchi con altri tipi di spine si esegue allo stesso modo.
4.1 Informazioni generali
Durante il lavoro con l'apparecchio attenersi scrupolosamente a tali norme di prevenzione antinfortunistica. Leggere con attenzione le istruzioni per l’uso complete prima della prima messa in funzione e conservarle con cura per un uso successivo. Queste misure cautelative sono indispensabili per garantire la sicurezza dell’utente; l'elenco non è tuttavia completo. Utilizzare l'apparecchio con la massima attenzione e senso di responsabilità e tener presente che l’utente o chi maneggia l’apparecchio è responsabile di eventuali incidenti ad altre persone o loro proprietà. Familiarizzare con i componenti di comando e con l’uso dell’apparecchio. L’apparecchio può essere utilizzato solo da persone che hanno letto le istruzioni per l'uso e sanno maneggiare l'apparecchio. Prima della prima messa in funzione l'utente dovrebbe acquisire istruzioni pratiche e competenti. Il venditore o un esperto dovrebbero spiegare all'utente come usare l'apparecchio in modo sicuro. In base a tali istruzioni l'utente, in particolare, dovrebbe essere consapevole che per lavorare con l'apparecchio sono necessarie un'estrema cura e concentrazione. Affidare o prestare l'apparecchio e tutti gli attrezzi accessori solo a persone che conoscono e sanno maneggiare correttamente questo modello. Le istruzioni per l'uso sono parte dell'apparecchio e devono essere sempre consegnate all'utente. Utilizzare l'apparecchio solo se ci si trova in buone condizioni psicofisiche. Se non si è in buone condizioni di salute si dovrebbe chiedere al proprio medico se si è in grado di lavorare con l'apparecchio. Non usare l’apparecchio dopo aver consumato bevande alcoliche, farmaci o droghe che pregiudicano la prontezza di riflessi. Non consentire mai l'utilizzo dell'apparecchio a bambini o giovani di età inferiore ai 16 anni. L’età minima dell’utente viene stabilita dalle normative locali. Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (in particolare bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o intellettive oppure prive dell'esperienza e/o di conoscenze adeguate, salvo che non vengano assistite da una persona incaricata della loro sicurezza o ricevano da tale persona le istruzioni necessarie per utilizzare l'apparecchio. I bambini dovrebbero essere sorvegliati per garantire che non giochino con l'apparecchio. L'apparecchio è stato progettato per un uso privato. Attenzione – Pericolo di incidente! Il biotrituratore da giardino VIKING è stato concepito per uso privato ed è adatto allo sminuzzamento di ramaglie e residui vegetali. Non è consentito un uso diverso e può essere pericoloso o può causare danni all'apparecchio. Non è consentito l'uso del biotrituratore da giardino (elenco non completo): – per altri materiali (p. es. vetro, metallo). – per lavori che non sono descritti nelle presenti Istruzioni per l’uso. – per la produzione di alimenti (p. es. sminuzzamento di ghiaccio, preparazione di mosto). Per motivi di sicurezza ogni modifica all’apparecchio, ad eccezione del montaggio di accessori approvati da
dell’apparecchio 1 Parte superiore imbuto 2 Parte inferiore imbuto 3 Tappi di chiusura 4 Corpo apparecchio 5 Canale di scarico 6 Interruttore di accensione/spegni- mento con allacciamento alla rete 7 Ruote 8 Supporto ruota 9 Targhetta modello
4. Per la vostra sicurezza
Pericolo di morte per soffocamento! Non lasciare giocare i bambini con il materiale di imballaggio, in quanto sussiste il pericolo di soffocamento. Tenere assolutamente il materiale di imballaggio fuori dalla portata dei bambini.0478 201 9906 D - IT
VIKING, è vietata e fa decadere la validità della garanzia. Il rivenditore specializzato VIKING sarà lieto di fornire informazioni sugli accessori omologati. In particolare è vietato apportare modifiche all’apparecchio volte ad accrescerne la potenza o il numero di giri del motore a combustione o del motore elettrico. Con l’apparecchio non devono essere trasportate persone, in particolare bambini, animali o oggetti. Prestare particolare attenzione in caso di utilizzo in giardini pubblici, parchi, campi sportivi, lungo strade e in agricoltura e selvicoltura.
4.2 Attenzione - Pericoli causati dalla
corrente elettrica Non utilizzare mai un cavo di prolunga danneggiato. Sostituire eventuali cavi danneggiati con cavi nuovi e non eseguire nessuna riparazione su cavi di prolunga. Non utilizzare mai l'apparecchio se i cavi sono danneggiati o usurati. In particolare, controllare se il cavo di collegamento alla rete è danneggiato o usurato. I lavori di manutenzione e di riparazione sui cavi di alimentazione devono essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato. Pericolo di scosse elettriche! Non collegare alla rete elettrica alcun cavo danneggiato e toccare un cavo danneggiato solo ed esclusivamente dopo averlo staccato dalla rete elettrica. Toccare le unità di taglio (lame) solo dopo che l'apparecchio è stato scollegato dalla rete di alimentazione. Assicurarsi sempre che i cavi di alimentazione utilizzati siamo sufficientemente protetti. Non usare mai l’apparecchio in caso di pioggia o su terreno bagnato. Usare esclusivamente cavi di prolunga con isolamento contro l’umidità per l'esterno, idonei all'utilizzo con l'apparecchio (Ö 10.1). Staccare il cavo di allacciamento dalla spina e dalla presa senza tirare i cavi di allacciamento. Non lasciare l’apparecchio sotto la pioggia senza protezione. Se l'apparecchio venisse collegato a un gruppo elettrogeno, assicurarsi che eventuali oscillazioni di corrente non possano danneggiarlo. Collegare l'apparecchio solo ad una rete di alimentazione provvista di dispositivo di sicurezza salvavita con una corrente di attivazione di massimo 30 mA. Rivolgersi ad un elettricista per informazioni più dettagliate.
4.3 Abbigliamento ed equipaggiamento
Durante il lavoro portare sempre calzature robuste con suole antiscivolo. Non lavorare mai a piedi nudi o, per esempio, con sandali. Durante l'esecuzione di lavori e in particolare anche di lavori di manutenzione e durante il trasporto dell'apparecchio indossare sempre guanti da lavoro. Durante il lavoro indossare sempre occhiali di protezione e protezioni per l'udito. Indossarli durante tutta la durata di utilizzo. Durante il lavoro con l'apparecchio indossare capi d'abbigliamento appropriati e aderenti, p. es. una tuta, non una camicia. Durante il lavoro con l'apparecchio non indossare sciarpe, cravatte, gioielli, nastri o coulisse e altri indumenti con elementi sporgenti. Durante l'intera durata di utilizzo e durante tutti i lavori sull'apparecchio raccogliere i capelli lunghi (in una rete per capelli, un berretto, ecc.).
4.4 Trasporto dell'apparecchio
Per evitare di ferirsi con parti affilate e surriscaldate dell’apparecchio indossare sempre guanti da lavoro. Attenzione! Pericolo di scosse elettriche! Di particolare importanza per la sicurezza elettrica sono il cavo e la presa di alimentazione, l’interruttore di accensione/spegnimento ed il cavo di allacciamento. Non utilizzare cavi danneggiati, giunti per cavi, spine o cavi di allacciamento non conformi alle indicazioni del costruttore per evitare di esporsi al pericolo di scosse elettriche. Controllare regolarmente che il cavo di allacciamento non sia danneggiato o non presenti segni d’usura (screpolature).93 DEENFRNLESPTNOSVFIDAPLSLSKHU IT 0478 201 9906 D - IT Non trasportare l'apparecchio se il motore elettrico è in funzione. Prima del trasporto spegnere il motore elettrico, attendere l'arresto delle lame e staccare la spina elettrica. Trasportare l'apparecchio solo a motore elettrico freddo. Trasportare l'apparecchio unicamente con l'imbuto di caricamento montato correttamente. Pericolo di lesioni causato da lame non protette! Fare attenzione al peso dell'apparecchio, in particolare in caso di ribaltamento. Utilizzare dispositivi di caricamento adeguati (rampe di carico, dispositivi di sollevamento). Fissare l'apparecchio sul pianale di carico con strumenti di ancoraggio (cinghie, corde, ecc.) dalle dimensioni sufficienti, agganciati ai punti di ancoraggio descritti nelle istruzioni per l'uso. (Ö 12.) Tirare o spingere l’apparecchio solo a passo d’uomo. Non trainarlo! Durante il trasporto dell'apparecchio osservare le norme di legge locali, in particolare, le disposizioni in materia di sicurezza del carico e trasporto di oggetti su piani di carico.
Accertarsi che l'apparecchio sia utilizzato solo da persone che hanno letto le istruzioni per l'uso. Attenersi alle norme locali relative agli orari consentiti per l'uso degli apparecchi da giardino con motore a combustione. Prima di utilizzare l'apparecchio sostituire tutte le parti danneggiate ed usurate. Sostituire sempre le etichette di avvertenza e di pericolo illeggibili o danneggiate applicate sull’apparecchio. Il rivenditore specializzato VIKING sarà lieto di fornire etichette sostitutive e qualsiasi altro ricambio. Prima di ogni messa in funzione controllare, – Se l’apparecchio è in perfetto stato di funzionamento. Ciò significa che le coperture e i dispositivi di protezione sono montati negli appositi alloggiamenti e funzionano correttamente. – Se l’apparecchio è connesso ad una presa elettrica installata in conformità alle normative in materia. – Se l’isolamento del cavo di allacciamento, del cavo di prolunga, della spina e del giunto sono in perfetto stato. – Se l'intero apparecchio (scocca del motore elettrico, dispositivi di protezione, elementi di fissaggio, lame, albero lama, dischi portalame, ecc.) è usurato o danneggiato. – Se nell'apparecchio vi è più materiale da triturare e se l'imbuto di caricamento è vuoto. – Se tutte le viti, i dadi e altri elementi di fissaggio sono montati o serrati correttamente. Prima della messa in funzione serrare le viti e i dadi allentati (attenersi alle coppie di serraggio). Utilizzare l'apparecchio solo all'aperto e non nei pressi di un muro o di un altro oggetto fisso per evitare il pericolo di infortuni e di danni materiali (nessuna possibilità di scostarsi per l'utente, rottura di vetrate, graffi a vetture, ecc.). L’apparecchio deve essere collocato su un terreno piano e solido in modo tale che non possa capovolgersi. Non utilizzare l'apparecchio su una superficie lastricata o coperta di ghiaietto, poiché il materiale espulso o centrifugato verso l'alto potrebbe provocare lesioni. Prima di mettere in funzione l’apparecchio accertarsi sempre che sia chiuso in modo appropriato. (Ö 11.2) Familiarizzare con l'interruttore di accensione/spegnimento al fine di poter reagire correttamente in casi d'emergenza. La protezione antispruzzi nell'imbuto di caricamento deve coprire l'apertura di caricamento e deve essere in perfetto stato. Se necessario, sostituire la protezione antispruzzi danneggiata. Pericolo di lesioni! Mettere in funzione l’apparecchio solo se è stato montato in base alle istruzioni prescritte dal manuale. Se mancassero delle parti dell'apparecchio (p. es. ruote), le distanze di sicurezza prescritte non sono più garantite, e l'apparecchio può quindi presentare una stabilità ridotta. Prima della messa in funzione eseguire un'ispezione visiva per assicurarsi che l'apparecchio sia nella condizione prescritta! Per condizione prescritta significa che l'apparecchio deve essere completamente assemblato, in particolare significa che: – La parte superiore dell'imbuto è montata sulla parte inferiore dell'imbuto,0478 201 9906 D - IT
– L'imbuto di caricamento è montato sul corpo apparecchio ed entrambi i tappi di chiusura sono serrati a mano, – Il supporto ruota completo è montato, – Le due ruote sono montate, – Tutti i dispositivi di protezione (canale di scarico, protezione antispruzzi, ecc.) devono essere montati e perfettamente funzionanti, – L'unità di taglio (disco portalame) è montata, – Tutte le lame sono montate secondo le istruzioni prescritte dal manuale. I dispositivi di inserimento e di sicurezza montati sull’apparecchio non vanno staccati né collegati a ponte. Eseguire un controllo visivo del disco portalame per verificare che il disco non sia danneggiato e deformato, e se necessario, sostituirlo.
4.6 Durante il lavoro
Non falciare mai l’erba se nella zona di pericolo si trovano persone, soprattutto bambini, o animali. Non utilizzare l’apparecchio in caso di pioggia, temporali e, in particolare, in caso di pericolo di fulmini! Se il suolo è umido aumenta il pericolo di infortuni a causa della ridotta stabilità. Muoversi con particolare cautela per evitare di scivolare. Se possibile, evitare di utilizzare l'apparecchio su un terreno umido. Lavorare solo alla luce del giorno o con una buona illuminazione. La zona di lavoro deve essere mantenuta pulita e in ordine per tutta la durata di utilizzo dell'apparecchio. Pericolo di inciampare, rimuovere oggetti quali sassi, rami, cavi, ecc. L’utente non deve trovarsi ad un’altezza superiore a quella dell’apparecchio. Avviamento: Prima dell'avviamento portare l'apparecchio in posizione stabile sul terreno e metterlo dritto. L’apparecchio non deve mai essere messo in funzione in posizione orizzontale. Avviare l'apparecchio con cautela secondo le indicazioni fornite al capitolo "Messa in servizio dell'apparecchio". (Ö 10.) In fase di avvio del motore a combustione o di accensione del motore elettrico, non porsi mai davanti all’apertura di scarico. Il biotrituratore da giardino non deve contenere materiale da triturare al momento dell'accensione o all'avvio. Il materiale da triturare potrebbe venir espulso con forza causando lesioni alle persone. Durante l'avviamento non ribaltare l'apparecchio. Evitare ripetute operazioni di avviamento in un breve lasso di tempo, soprattutto evitare di "giocare" con l'interruttore di accensione/spegnimento. Pericolo di surriscaldamento del motore elettrico! Le oscillazioni di tensione provocate dall’apparecchio durante l’accensione, potrebbero disturbare altri dispositivi collegati allo stesso circuito elettrico, se le condizioni della rete fossero sfavorevoli. In tal caso è necessario adottare misure adeguate (per es. collegamento ad un circuito elettrico diverso rispetto a quello del dispositivo interessato, funzionamento dell’apparecchio su un circuito elettrico con impedenza minore). Durante lo svolgimento del lavoro: Con l'apparecchio acceso non portare mai il viso o altre parti del corpo sopra l'imbuto di caricamento o davanti all'apertura di scarico. Mantenere sempre la testa ed il corpo a debita distanza dall'apertura di caricamento. Non inserire mai le mani, altre parti del corpo o indumenti nell'imbuto di caricamento o nel canale di scarico. Sussiste il pericolo di gravi lesioni ad occhi, viso, dita, mani, ecc. Accertarsi di poter mantenere sempre l'equilibrio e il contatto con il suolo. Non piegarsi in avanti. La protezione antispruzzi non deve essere toccata (p. es. rimossa, piegata verso l'alto, bloccata, danneggiata) durante il funzionamento. Durante il caricamento l'utente deve trovarsi nella zona di lavoro descritta. Durante tutto il periodo di funzionamento restare sempre nella zona di lavoro e non entrare mai nella zona di scarico. (Ö 8.4) Pericolo di lesioni! Durante il funzionamento il materiale da triturare potrebbe venir espulso verso l'alto. Pertanto indossare occhiali di protezione e mantenere il viso lontano dall'apertura di caricamento. Pericolo di lesioni! Non avvicinare mai mani o piedi sopra, sotto o su parti in movimento.95 DEENFRNLESPTNOSVFIDAPLSLSKHU IT 0478 201 9906 D - IT Non ribaltare mai l’apparecchio quando il motore a combustione o il motore elettrico è in funzione. Se l'apparecchio si ribaltasse durante il funzionamento, spegnere immediatamente il motore elettrico e staccare la spina elettrica dalla presa di corrente. Evitare che del materiale da triturare resti bloccato nel canale di scarico, in quanto questo causerebbe una cattiva triturazione del materiale stesso o contraccolpi. Caricando il biotrituratore da giardino accertarsi che corpi estranei, quali pezzi di metallo, pietre, parti in plastica, vetro, ecc., non cadano nella camera di triturazione in quanto ciò potrebbe causare danni e contraccolpi dell’imbuto di caricamento. Rimuovere eventuali otturazioni causate da tali corpi estranei. Durante il caricamento di ramaglie nel biotrituratore da giardino potrebbero verificarsi contraccolpi. Indossare dei guanti da lavoro! Tener presente che l’attrezzo di taglio continuerà a funzionare per alcuni secondi prima di arrestarsi completamente. Spegnere il motore elettrico ed estrarre la spina dalla presa elettrica, quindi lasciar arrestare tutti gli attrezzi in movimento, – Quando si smette di lavorare e/o si lascia incustodito l’apparecchio. – Prima di spostare, sollevare, trasportare, ribaltare, spingere o tirare l'apparecchio. – Prima di svitare i tappi di chiusura e aprire l'apparecchio. – Prima di trasportare l'apparecchio. – Prima di eliminare ostruzioni o intasamenti nell'unità di taglio, nell'imbuto di caricamento o nel canale di scarico. – Prima di eseguire lavori sul disco portalame. – Prima di controllare, pulire o eseguire altri lavori sull'apparecchio. Se corpi estranei dovessero infiltrarsi nell'attrezzo di taglio, se l'apparecchio facesse rumori anomali o vibrasse in modo inusuale, spegnere immediatamente il motore elettrico e far arrestare completamente l'apparecchio. Estrarre la spina elettrica, rimuovere l'imbuto di caricamento ed eseguire i seguenti punti: – Controllare se l'apparecchio, in particolare l'unità di taglio (lame, disco portalame, alloggiamento lame, vite di fissaggio lama, anello di serraggio), è danneggiato e far eseguire le riparazioni necessarie da un tecnico specializzato prima di riprendere a lavorare con l'apparecchio. – Controllare se tutti i componenti dell'unità di taglio sono montati saldamente in sede, se necessario, serrare le viti allentate (attenersi alle coppie di serraggio). – Far sostituire o riparare eventuali componenti danneggiati da personale qualificato e tutti i componenti devono essere di pari qualità.
4.7 Manutenzione e riparazioni
Prima di iniziare i lavori di manutenzione (pulizia, riparazione, ecc.), controllare se il cavo di allacciamento è attorcigliato o danneggiato, disporre l'apparecchio su un terreno piano e solido, spegnere il motore elettrico e scollegare il cavo di alimentazione. Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione, far raffreddare l'apparecchio per circa 5 minuti. Il cavo di collegamento alla rete può essere riparato o sostituito esclusivamente da un elettricista qualificato. Pulizia: Dopo lo svolgimento dei lavori, è necessario pulire con cura l’intero apparecchio. (Ö 11.1) Non utilizzare mai apparecchi di pulitura ad alta pressione e non pulire l'apparecchio sotto acqua corrente (p. es. con una canna per innaffiare). Non usare detergenti aggressivi. Detergenti di questo tipo potrebbero danneggiare le parti in plastica e metallo pregiudicando la sicurezza di funzionamento dell'apparecchio VIKING. Lavori di manutenzione: Eseguire solo i lavori di manutenzione descritti nelle presenti istruzioni per l’uso; far eseguire ogni altro intervento da un rivenditore specializzato. Se non si dispone delle conoscenze e degli attrezzi necessari, rivolgersi sempre a un rivenditore specializzato. VIKING raccomanda di far eseguire i lavori di manutenzione e riparazione solo da un rivenditore specializzato VIKING. Ai rivenditori specializzati VIKING vengono offerti corsi di formazione e ricevono informazioni tecniche aggiornate regolarmente. Utilizzare solo utensili, accessori e attrezzi accessori, omologati da VIKING per questo apparecchio o parti tecniche dello0478 201 9906 D - IT
stesso tipo. In caso contrario non è possibile escludere l'eventualità di incidenti con danni a persone o danni all'apparecchio. Per eventuali domande rivolgersi a un rivenditore specializzato. Gli attrezzi, gli accessori e le parti di ricambio originali VIKING hanno caratteristiche ottimali per l’utilizzo sull’apparecchio e sono concepiti espressamente per soddisfare le esigenze dell’utente. Le parti di ricambio originali VIKING sono riconoscibili dal relativo codice VIKING per parti di ricambio, dalla scritta VIKING e eventualmente dal contrassegno VIKING per parti di ricambio. Su parti piccole potrebbe esserci unicamente il contrassegno. Mantenere pulite e leggibili le etichette adesive di avvertimento ed informazione. Etichette adesive danneggiate o mancanti devono essere sostituite con un’etichetta originale nuova ottenibile presso il proprio rivenditore VIKING. Se si sostituisce un componente con un particolare nuovo, verificare che sul particolare nuovo sia stata applicata la stessa etichetta adesiva. Eseguire i lavori sul dispositivo di taglio solo con estrema attenzione e indossando guanti da lavoro. Mantenere ben serrati tutti i dadi, i perni e le viti, in particolare tutte le viti del dispositivo di taglio, in modo da garantire sempre un funzionamento sicuro dell'apparecchio. Controllare regolarmente l'intero apparecchio, in particolare prima del rimessaggio (p. es. prima della pausa invernale), per verificare se presenta usura e danneggiamenti. Per motivi di sicurezza, sostituire le parti usurate o danneggiate in modo da garantire sempre un funzionamento sicuro dell’apparecchio. Nel caso in cui, durante lo svolgimento di lavori di manutenzione, si smontassero componenti o dispositivi di protezione, è necessario montarli nuovamente al termine dei lavori, attenendosi alle istruzioni prescritte.
4.8 Rimessaggio durante periodi di non
utilizzo prolungati Prima di riporre l’apparecchio in un locale chiuso, lasciarlo raffreddare per circa 5 minuti. Assicurarsi che l'apparecchio non possa essere usato da persone non autorizzate (p. es. da bambini). Pulire a fondo l'apparecchio prima del rimessaggio (p. es. per la pausa invernale). Custodire l’apparecchio solo in perfetto stato. Conservare il biotrituratore da giardino solo con l'imbuto di caricamento montato. Pericolo di lesioni causato da lame non protette!
Prodotti di scarto possono causare danni a persone, animali e all’ambiente e devono pertanto essere smaltiti in conformità alle norme in materia. Rivolgersi a un centro di riciclaggio o al proprio rivenditore per conoscere le corrette modalità di smaltimento di tali prodotti di scarto. VIKING consiglia di rivolgersi ad un rivenditore specializzato VIKING. Assicurarsi che l'apparecchio, al termine della sua durata operativa, venga consegnato a centri di smaltimento specializzati. Rendere l'apparecchio inutilizzabile prima di consegnarlo per lo smaltimento. Al fine di prevenire incidenti, rimuovere, in particolare, il cavo di allacciamento o il cavo di collegamento alla rete del motore elettrico.
5. Descrizione dei simboli
Attenzione! Prima della messa in fun- zione leggere le istruzioni per l’uso. Pericolo di lesioni! Tenere lontano persone estranee dalla zona di pericolo. Pericolo di lesioni! Attrezzi in movimento! Non mettere mani e piedi nelle aperture, quando l’apparecchio è in funzione.97 DEENFRNLESPTNOSVFIDAPLSLSKHU IT 0478 201 9906 D - IT
7.1 Montaggio dell'asse ruote e
delle ruote ● Montare l'asse delle ruote (C) con le battute di arresto delle ruote (D), le viti (E) e i dadi esagonali (F) sul supporto ruota (B) e serrare con la chiave combinata (V) (4 - 6Nm). ● Spingere le ruote (I) sull'asse delle ruote montato. ● Spingere gli elementi di fissaggio rapido (H) con il lato concavo rivolto verso l'esterno sull'asse delle ruote. ● Premere i copriruota (J) sulle ruote.
7.2 Montaggio del telaio e canale
di scarico 1 Montaggio del prolungamento canale di scarico ● Disporre il corpo apparecchio (A), come riportato in figura, su un pezzo di legno dell'altezza di circa 15-20 cm. ● Agganciare, dalla parte posteriore, il prolungamento del canale di scarico (O) con i ganci (1) nelle aperture (2) sul corpo apparecchio (A) e ruotare verso il basso in modo tale che la parte anteriore del corpo apparecchio si innesti esattamente nell'apertura della prolunga del canale di scarico. ● Avvitare le viti (U) nella calotta dei ganci (1) (1 - 2Nm). 2 Montaggio del telaio ● Far scorrere i dadi quadrati (K) e le rondelle (L) nelle apposite scanalature sul corpo apparecchio (3). ● Far scorrere il telaio con entrambi i supporti ruota (4) fino alla battuta di arresto nelle guide sul corpo apparecchio (5). Pericolo di lesioni! Prima di eseguire dei lavori sull’attrezzo di taglio o di eseguire dei lavori di manu- tenzione e pulizia, controllare che il cavo di allacciamento non sia attor- cigliato o danneggiato e al termine del lavoro con l’apparecchio spegnere il motore elettrico e scollegare la spina elettrica dell'appa- recchio dalla presa di corrente. Indossare protezioni per l'udito! Indossare occhiali di protezione! Indossare guanti da lavoro! Pericolo di lesioni! Non salire sull'apparecchio. Pericolo di lesioni! Non inserire mai mani, altre parti del corpo o indumenti nell'imbuto di caricamento o nel canale di scarico.
6. Equipaggiamento fornito
Pos. Descrizione Pz. A Corpo dell'apparecchio con parte inferiore dell'imbuto
C Asse ruote 1 D Battuta della ruota 2 E Vite M6 x 55 2 F Dado esagonale 2 H Elemento di fissaggio rapido
I Ruota 2 J Copriruota 2 K Dado quadrato 2 L Rondella Ø 17 mm 4 M Vite M6 x 50 2 N Sportello-deflettore 1 O Prolungamento canale di scarico
- Istruzioni per l'uso 1
7. Preparazione per la messa
in servizio dell'apparecchio Pos. Descrizione Pz.
Spingere gli elementi di fissaggio rapido sull’asse delle ruote fino al punto in cui è ancora possibile girare leggermente le ruote. Una volta smontati, gli elementi di fissaggio rapido non sono più riutilizzabili. 40478 201 9906 D - IT
● Spingere il supporto ruota con la curvatura (6) nella scanalatura sul prolungamento del canale di scarico (7). ● Inserire le viti (M) con le rondelle (L) attraverso le aperture nei supporti ruota (8) e serrare con una chiave combinata (V) (4 - 6Nm). 3 Montaggio del listello ● Disporre il listello (P) ed avvitare le viti (R) (1 - 2Nm). ● Sollevare l’apparecchio. 4 Montaggio dello sportello-deflettore ● Agganciare lo sportello-deflettore (N) ed inserire il perno (Q) (se necessario, usare un martello in plastica). In fase di aggancio, fare attenzione che le guide (9) destra e sinistra sul lato interno dello sportello-deflettore siano posizionate esattamente nella scanalatura di guida del prolungamento canale di scarico (10).
7.3 Apertura e chiusura dello
sportello-deflettore Aprire lo sportello-deflettore: ● Per la trituratura, aprire lo sportello- deflettore (1) verso l'alto e far innestare la linguetta di chiusura (2) nel prolungamento canale di scarico. Chiudere lo sportello-deflettore: ● Per trasportare oppure conservare con minimo ingombro l'apparecchio, sollevare leggermente la linguetta di chiusura (2) e piegare lo sportello- deflettore (1) verso il basso.
7.4 Montaggio della parte
superiore imbuto ● Montare la parte superiore dell'imbuto (S), con il simbolo (1) rivolto verso la parte anteriore in direzione dei tappi di chiusura (2), sulla parte inferiore dell'imbuto (3). ● Avvitare le viti (T) nella sequenza indicata in figura (1 2 3 4).
8.1 Quale materiale è possibile
trattare? – Caricamento del biotrituratore da giardino. (Ö 8.8) GE 150, GE 250 S, GE 260 S: Scarti della potatura di siepi ed alberi ed anche ramaglie grosse e ramificate. GE 250, GE 260: Residui vegetali organici, quali resti di frutta e verdura, scarti di piccola potatura, fogliame, ma anche scarti della potatura di siepi ed alberi nonché ramaglie grosse e ramificate.
8.2 Quale materiale non è possibile
trattare? Pietre, vetro, parti in metallo (fili, chiodi, ecc.) o parti in plastica non devono entrare nel biotrituratore da giardino. Regola fondamentale: materiali non adatti al compost non dovrebbero essere trattati con il biotrituratore da giardino.
8.3 Diametro ramo massimo
Le indicazioni fornite concernono ramaglie appena tagliate: Diametro ramo massimo GE 150, GE 250, GE 250 S: 35 mm GE 260, GE 260 S: 40 mm La curvatura del supporto ruota (6) deve appoggiare esattamente nelle scanalature del prolungamento canale di scarico (7).
L'imbuto può essere montato solo da un rivenditore specializzato con l'ausilio di un attrezzo speciale. VIKING consiglia di rivolgersi ad un rivenditore specializzato VIKING. Al fine di evitare lo slittamento della protezione antispruzzi durante l'avvitamento delle viti, si consiglia di attenersi alla sequenza di montaggio prescritta.
8. Istruzioni di lavoro
Gli scarti della potatura di siepi ed alberi dovrebbero essere trattati quando sono ancora freschi, poiché il biotrituratore rende meglio quando il materiale è ancora fresco rispetto a quando il materiale è secco o bagnato.99 DEENFRNLESPTNOSVFIDAPLSLSKHU IT 0478 201 9906 D - IT
8.4 Zona di lavoro dell'utente
● Per motivi di sicurezza l'utente deve rimanere sempre nella zona di lavoro (superficie in grigio X) durante l'intera durata di funzionamento dell'apparecchio (con il motore elettrico acceso o con il motore a combustione in funzione), per non essere ferito dal materiale espulso.
8.5 Sollecitazione corretta
dell'apparecchio Durante il funzionamento del biotrituratore da giardino evitare una riduzione eccessiva del numero di giri del motore elettrico o del motore a combustione. Caricare il biotrituratore da giardino in continuazione e in modo omogeneo. Se il numero di giri si riducesse mentre si lavora con il biotrituratore da giardino, arrestare il caricamento per consentire la ripresa del motore elettrico o del motore a combustione.
8.6 Protezione contro sovraccarichi
Se durante il lavoro il motore elettrico venisse sovraccaricato, la protezione contro sovraccarichi integrata disinserisce automaticamente il motore elettrico. Dopo un tempo di raffreddamento di ca. 10 minuti è possibile rimettere in funzione il biotrituratore da giardino. In caso di attivazione frequente della protezione contro sovraccarichi, ciò può dipendere da: – Cavo di allacciamento non adatto (Ö 10.1) – Sovraccarico della rete – Sovraccarico dell'apparecchio a causa della quantità eccessiva di materiale da triturare oppure a causa della lama non affilata
8.7 Eventuale bloccaggio dell'unità di
taglio del biotrituratore da giardino Se l'unità di taglio del biotrituratore da giardino si bloccasse durante la triturazione, spegnere immediatamente il motore elettrico e staccare la spina dalla presa di corrente. Rimuovere quindi l’imbuto di caricamento ed eliminare il guasto.
biotrituratore da giardino ● Durante il caricamento del biotrituratore da giardino, rispettare la zona di lavoro prescritta. (Ö 8.4) ● Avviare il biotrituratore da giardino. (Ö 10.3) Materiale morbido: ● Inserire residui vegetali organici quali resti di frutta e verdura, scarti di piccola potatura, fogliame, rami sottili, ecc. nell'apertura di caricamento (1). Materiale legnoso: ● Inserire gli scarti della potatura di siepi o alberi e le ramaglie lentamente nell'apertura di caricamento (1). In questa fase l'apparecchio attira automaticamente il materiale legnoso. Arrestare il motore elettrico solo quando non vi è più materiale da triturare nell’apparecchio. In caso contrario, alla riaccensione, il disco portalame potrebbe bloccarsi.
Pericolo di lesioni! Prima del caricamento del biotrituratore da giardino leggere attentamente il capitolo "Per la vostra sicurezza" (Ö 4.), in particolare il sottocapitolo "Durante il lavoro" (Ö 4.6), ed attenersi a tutte le indicazioni di sicurezza. Il caricamento del biotrituratore da giardino deve essere eseguito esclusivamente da una persona. Pericolo di lesioni! Non inserire mai la mano in una apertura di caricamento!
Il materiale morbido umido o bagnato può facilmente intasare l'apparecchio. Pertanto, caricare il biotrituratore da giardino lentamente e controllare in particolare il numero di giri del motore elettrico. Tale numero di giri non dovrebbe abbassarsi durante la fase di caricamento. Prima del caricamento, sminuzzare eventuali rami grossi e molto ramificati (fare attenzione alla durezza ramo massima consentita (Ö 8.3) con una cesoia.0478 201 9906 D - IT
9.1 Sistema di sicurezza contro
avviamento accidentale del motore elettrico È possibile mettere in funzione l’apparecchio solo mediante l’interruttore e non inserendo la spina del cavo di allacciamento nella presa di corrente.
9.2 Bloccaggio di sicurezza
È consentito mettere il funzione il motore elettrico o l'attrezzo di triturazione solo quando l'imbuto di caricamento è chiuso correttamente. In caso di apertura del tappo di chiusura destro (guardando l’apparecchio di fronte) durante il funzionamento, il motore elettrico si spegne automaticamente e l'attrezzo di triturazione si arresta dopo pochi secondi.
9.3 Freno motore del motore elettrico
Il freno motore del motore elettrico riduce a pochi secondi il tempo che intercorre tra lo spegnimento e l’arresto completo della lama.
9.4 Coperture di protezione
Il biotrituratore da giardino è dotato di coperture di protezione nella zona di caricamento e scarico. Tali zone comprendono l'imbuto di caricamento completo con la parte superiore dell'imbuto e la protezione antispruzzi, il prolungamento canale di scarico e lo sportello-deflettore. Le coperture di protezione garantiscono durante la trituratura una distanza di sicurezza dalle lame di triturazione.
10.1 Collegamento del biotrituratore da
giardino alla rete elettrica Il cavo di collegamento alla rete deve essere protetto in modo adeguato. (Ö 18.) Usare esclusivamente cavi di allacciamento che non siano meno leggeri dei cavi flessibili in gomma H07 RN-F DIN/VDE 0282. La sezione minima del cavo di collegamento alla rete deve essere pari a 3 x 1,5 mm² per una lunghezza fino a25m oppure 3x2,5mm² per una lunghezza da 25 m. I giunti dei cavi di allacciamento devono essere in gomma o rivestiti in gomma ed essere conformi alla norma DIN/VDE 0620. Per i modelli a corrente alternata è necessario usare una spina CEE e un cavo a 5 poli. Le connessioni a spina devono essere protette da spruzzi d'acqua. Cavi di prolunga non adatti causano perdite di potenza e possono causare danni al motore elettrico. GE 150, GE 250, GE 250 S: Questo apparecchio è destinato al collegamento ad una rete di alimentazione elettrica con una impedenza di sistema di
max sul punto di passaggio (presa domestica) di massimo 0,443 Ohm (a 50Hz). L’utente deve controllare che l’apparecchio sia collegato solo ad una rete di alimentazione corrente che soddisfi tali requisiti. Se necessario, l’impedenza del sistema può essere richiesta all’ente di erogazione energia locale. Pericolo di lesioni! La posizione obliqua del gruppo lame può espellere le ramaglie. Per evitare lesioni causate da contraccolpi, il biotrituratore da giardino deve essere caricato correttamente in caso di materiale legnoso: Inserire le ramaglie più lunghe leggermente inclinate ed accompagnarle, seguendo l'apposito simbolo (2), verso la parete destra dell'imbuto fino al gruppo lame. Fare attenzione che il rendimento del motore elettrico sia sempre adeguato. (Ö 8.5)
9. Dispositivi per la
10. Messa in servizio
dell'apparecchio Pericolo di lesioni! Prima della messa in funzione del biotrituratore da giardino leggere scrupolosamente il capitolo "Per la vostra sicurezza" (Ö 4.) e attenersi a tutte le indicazioni di sicurezza. Pericolo di lesioni! Attenersi a tutte le indicazioni di sicurezza contenute nel capitolo "Attenzione - Pericoli causati dalla corrente elettrica" (Ö 4.2).101 DEENFRNLESPTNOSVFIDAPLSLSKHU IT 0478 201 9906 D - IT
10.2 Inserimento del cavo di
collegamento alla rete GE 150, GE 250, GE 250 S: ● Sollevare il morsetto (1). ● Inserire il raccordo del cavo di collegamento rete. ● Rilasciare il morsetto. GE 260, GE 260 S: ● Collegare il giunto del cavo di alimentazione alla spina a 5 poli dell'apparecchio.
biotrituratore da giardino ● Inserire il cavo di alimentazione. (Ö 10.2) ● Premere il tasto verde (1) sull'interruttore (la figura riporta il modello GE 150, GE 250, GE 250 S). Il biotrituratore da giardino è ora in funzione.
10.4 Spegnimento del
biotrituratore da giardino ● Premere il tasto rosso (1) sull'interruttore (la figura riporta il modello GE 150, GE 250, GE 250 S). Il motore elettrico del biotrituratore da giardino viene spento e frenato automaticamente.
10.5 Controllo del senso di rotazione
dei dischi portalame ● Accendere il biotrituratore da giardino. (Ö 10.3) ● Spegnere il biotrituratore da giardino. (Ö 10.4) ● Spingere all'interno la protezione antispruzzi e guardare dall’alto attraverso l’apertura di caricamento sul disco portalame: Per ottenere un senso di rotazione corretto, il disco portalame deve ruotare verso sinistra (in senso antiorario).
10.6 Modifica del senso di
rotazione dei dischi portalame Il senso di rotazione dei dischi portalame si modifica invertendo le polarità del convertitore di fase sulla spina di alimentazione. ● Ruotare il convertitore di fase (1) con un cacciavite (U) di 180° verso destra o sinistra finché non si innesta.
● Spingere il biotrituratore da giardino su un terreno piano e solido e bloccarlo in modo sicuro. ● Indossare guanti da lavoro, occhiali di protezione e protezioni per l'udito. ● Aprire lo sportello-deflettore. (Ö 7.3) Quando si sceglie il cavo di alimentazione, attenersi a tutti i punti riportati nel capitolo "Collegamento dell'apparecchio alla rete elettrica" (Ö 10.1). L’apparecchio non deve contenere materiale da triturare in quanto, all’accensione, potrebbe venir espulso con violenza. Il dispositivo di bloccaggio del disco portalame deve essere sempre ribaltato all'indietro sulla battuta di arresto. (Ö 11.4)
Il motore elettrico deve aver raggiunto il numero massimo di giri (numero di giri al minimo) prima di iniziare ad inserire del materiale da triturare. Pericolo di lesioni! Durante lo spegnimento non avvicinarsi all’area di scarico! Spegnere l’apparecchio ponendosi a lato dello stesso. Dopo lo spegnimento del motore elettrico gli utensili da lavoro continueranno a funzionare per diversi secondi prima di arrestarsi completamente. Arrestare il motore elettrico solo quando non vi è più materiale da triturare nell’apparecchio. In caso contrario, alla riaccensione, il disco portalame potrebbe bloccarsi. Sui modelli GE 260 e GE 260 S è necessario controllare il senso di rotazione del disco portalame prima di iniziare il lavoro (caricamento).
Pericolo di lesioni! Indossare sempre occhiali di protezione durante il controllo. In caso di senso di rotazione errato (verso destra, in senso orario) del disco portalame è necessario modificare il senso di rotazione sui modelli GE 260 e GE 260 S. 120478 201 9906 D - IT
● Collegare il cavo di alimentazione al biotrituratore da giardino. (Ö 10.2) ● GE 260, GE 260 S: Controllare il senso di rotazione del disco portalame, e se necessario, modificarlo. (Ö 10.5) ● Avviare il biotrituratore da giardino. (Ö 10.3) ● Attendere finché il biotrituratore da giardino non ha raggiunto il numero di giri massimo (numero di giri al minimo). ● Caricare correttamente il biotrituratore da giardino con il materiale da triturare. (Ö 8.8) ● Spegnere il biotrituratore da giardino. (Ö 10.4)
11.1 Pulizia dell'apparecchio
Intervallo di manutenzione: Dopo ogni impiego Dopo l'uso, pulire sempre accuratamente l’apparecchio. Una cura scrupolosa protegge l’apparecchio da danni e ne prolunga la durata di impiego. I motori elettrici sono dotati di protezione antispruzzi. Proteggere gli attrezzi di sminuzzamento inclusa la camera del biotrituratore con un prodotto anticorrosione reperibile in commercio (per es. olio di colza). È consentita la pulizia dell'apparecchio solo nella posizione riportata in figura. ● Smontare l'imbuto di caricamento. (Ö 11.3) Al fine di garantire un raffreddamento adeguato del motore elettrico, tenere sempre libero da possibili ostruzioni il convogliamento dell'aria di raffreddamento (fessura di aspirazione) sulla scocca del motore elettrico. Non dirigere mai getti d’acqua sui componenti del motore elettrico o del motore a combustione, sulle guarnizioni, sui punti di supporto e sui componenti elettrici, p. es. su interruttori. L'inosservanza di tale istruzione potrebbe comportare costose riparazioni. Se non si riuscisse a rimuovere gli imbrattamenti e i residui incrostati utilizzando una spazzola, un panno umido o un bastoncino in legno, VIKING suggerisce di utilizzare un detergente speciale (p. es. detergente speciale STIHL). Non usare detergenti aggressivi. Pulire regolarmente i dischi portalame.
11.2 Montaggio dell'imbuto di
caricamento ● Agganciare l'imbuto di caricamento (1) nei ganci di fissaggio sul corpo apparecchio (2) e inclinarlo in avanti. ● Serrare entrambi i tappi di chiusura (3) contemporaneamente.
11.3 Smontaggio dell'imbuto di
caricamento ● Allentare entrambi i tappi di chiusura (1) finché è possibile ruotarli liberamente. I tappi rimangono sull'imbuto di caricamento ● Inclinare all'indietro l'imbuto di caricamento (2) e rimuoverlo.
11.4 Bloccaggio del disco
Pericolo di lesioni! Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione o di pulizia sull'apparecchio leggere attentamente il capitolo "Per la Vostra sicurezza" (Ö 4.), in particolare il sotto capitolo "Manutenzione e riparazioni" (Ö 4.7) ed attenersi scrupolosamente a tutte le indicazioni di sicurezza. Prima di eseguire dei lavori di manutenzione, estrarre la spina di alimentazione dalla presa di corrente.
I tappi di chiusura sono attaccati all'imbuto di caricamento in modo da impedirne la perdita. Pericolo di lesioni! Lavorare solo con guanti da lavoro! Non toccare mai le lame finché non sono completamente ferme.
DEENFRNLESPTNOSVFIDAPLSLSKHU IT 0478 201 9906 D - IT ● Smontare l'imbuto di caricamento. (Ö 11.3) ● Ruotare il disco portalame (1) in modo tale che la scanalatura si trovi (2) davanti al dispositivo di bloccaggio (3). ● Ribaltare verso l'alto il dispositivo di bloccaggio (3).
11.5 Smontaggio del set lame
● Fissare il disco portalame (5). (Ö 11.4) ● Allentare la vite (1) con la chiave combinata (V). ● Rimuovere la vite (1), la rondella di sicurezza (2), l'anello di serraggio (3), la lama alettata (4), la lama alettata (6, solo per GE 250 e GE 260) e il disco portalame (5). ● Smontare le lame reversibili. (Ö 11.8) ● GE 250 e GE 260: Allentare le viti (7) e rimuoverle con i dadi (9). Rimuovere la lama da strappo (8) dal basso.
11.6 Montaggio del set lame
● Montare la lama reversibile sul disco portalame. (Ö 11.7) ● GE 250 e GE 260: Posizionare la lama da strappo (8) sul lato inferiore del disco portalame (5) e serrarla con i dadi (9) e le viti (7) (10 Nm). ● Montare il disco portalame (5) nella scocca e fissarlo. (Ö 11.4) ● Montare la lama alettata (6, solo per GE 250 e GE 260), la lama alettata (4), l'anello di serraggio (3) e la rondella di sicurezza (2) e serrare con la vite (1) (50 Nm). ● Ribaltare all'indietro il dispositivo di bloccaggio in modo che il disco portalame possa ruotare di nuovo liberamente. (Ö 11.4) ● Montare l'imbuto di caricamento. (Ö 11.2)
11.7 Manutenzione lame
Intervallo di manutenzione: Prima di ogni impiego ● Smontare l'imbuto di caricamento. (Ö 11.3) ● Bloccare il disco portalame. (Ö 11.4) ● Controllare se le lame sono danneggiate (tacche o fessurazioni) e usurate ed eventualmente invertirle o sostituirle. Limiti di usura delle lame: 1 Lama reversibile ● Sulle lame misurare la distanza (A) dall'alesaggio fino al margine della lama in più punti. Distanza minima: A=6mm 2 Lama alettata ● Misurare la larghezza della lama (B) sul margine piegato verso l'alto della lama alettata. Larghezza lama minima: B=15mm 3 Lama alettata (GE 250, GE 260) ● Misurare la larghezza della lama (C) sul margine piegato verso l'alto della lama alettata. Larghezza lama minima: C=19mm 4 Lama da strappo (GE 250, GE 260) ● Misurare la larghezza della lama (D) sul margine piegato verso l'alto della lama da strappo. Larghezza lama minima: D=13mm
11.8 Inversione delle lame
● Smontare il set lame. (Ö 11.5) ● Allentare le viti (1) e rimuoverle con i dadi (2). ● Estrarre la lama (3) dall'alto. ● Pulire il disco portalame. ● Invertire le lame (3), collocarle sul disco portalame con il margine affilato scoperto e mettere a filo gli alesaggi. ● Infilare le viti (1) attraverso gli alesaggi e avvitare i dadi (2). Serrare i dadi (2) a 10 Nm. ● Montare il set lame. (Ö 11.6) Attenersi scrupolosamente alla sequenza di montaggio e alle coppie di serraggio.
Pericolo di lesioni! Lavorare solo con guanti da lavoro robusti! Prima di raggiungere i limiti di usura prescritti è necessario invertire le corrispondenti lame o sostituirle. VIKING consiglia di rivolgersi ad un rivenditore specializzato VIKING.
Le lame reversibili non affilate possono essere invertite una volta. Invertire sempre entrambe le lame! 190478 201 9906 D - IT
Affilatura della lama: Le lame non affilate su entrambi i lati devono essere affilate prima di continuare il lavoro. Al fine di garantire un funzionamento ottimale dell'apparecchio, le lame devono essere affilate esclusivamente da personale qualificato. VIKING consiglia di rivolgersi ad un rivenditore specializzato VIKING. ● Per l'affilatura smontare le lame. ● Raffreddare le lame mentre vengono affilate, p. es. con acqua. Non devono assumere una colorazione bluastra, poiché altrimenti la qualità del taglio peggiorerebbe. ● Affilare sempre la lama in modo uniforme per evitare vibrazioni dovute a squilibrio. ● Prima di montarle controllare che le lame non siano danneggiate: nel caso in cui presentassero tacche o crepe oppure nel caso in cui fosse già stato raggiunto il limite di usura, è necessario sostituirle. ● Riaffilare il tagliente delle lame con un angolo di affilatura di 30° . ● Affilare le lame in senso contrario al tagliente. ● Dopo l’affilatura rimuovere eventualmente la bava presente sul tagliente con un foglio di carta abrasiva a grana fine. ● Durante il montaggio della lama attenersi alle coppie di serraggio nella sezione "Inversione delle lame".
11.9 Motore elettrico e ruote
Il motore elettrico non necessita di alcuna manutenzione. I cuscinetti delle ruote non richiedono manutenzione.
11.10 Rimessaggio e pausa invernale
Conservare il biotrituratore da giardino in un locale asciutto, chiuso e con poca polvere. Assicurarsi che l'apparecchio sia fuori dalla portata di bambini. Riporre il biotrituratore da giardino solo in un ottimo stato di funzionamento e con l'imbuto di caricamento montato. Se il biotrituratore da giardino dovesse rimanere fermo per molto tempo (pausa invernale), attenersi ai seguenti punti: ● Pulire accuratamente tutte le parti esterne dell'apparecchio. ● Lubrificare o ingrassare bene tutte le parti mobili.
12.1 Traino o spinta del
biotrituratore da giardino ● Afferrare il biotrituratore da giardino sulla parte superiore imbuto (1) e ribaltarlo all'indietro. ● È possibile spostare il biotrituratore da giardino tirandolo o spingendolo lentamente (a passo d'uomo).
12.2 Sollevamento o trasporto
del biotrituratore da giardino ● 1ª persona: Afferrare il biotrituratore da giardino sulle impugnature della parte superiore imbuto (1). ● 2ª persona: Afferrare il biotrituratore da giardino sul listello del prolungamento canale di scarico (2). ● Sollevare contemporaneamente insieme il biotrituratore da giardino.
Pericolo di lesioni! Prima del trasporto leggere attentamente il capitolo "Per la vostra sicurezza", in particolare il capitolo "Trasporto dell'apparecchio" ed attenersi a quanto prescritto. (Ö 4.4) Per il sollevamento o il trasporto dell'apparecchio sono sempre necessarie almeno 2 persone. Indossare appositi indumenti di protezione che coprano completamente le braccia e la parte superiore del corpo.
12.3 Trasporto del biotrituratore
da giardino su una superficie di carico ● Fissare l'apparecchio con appositi elementi di ancoraggio per impedirne lo spostamento. Fissare le corde o cinghie sul supporto ruota (1) oppure sull'imbuto di caricamento (2). Il materiale triturato non va eliminato nella spazzatura, ma trasformato in compostaggio. Gli imballaggi, l’apparecchio e gli accessori vengono prodotti con materiali riciclabili e come tali vanno smaltiti. Lo smaltimento differenziato ed ecologico dei residui di materiali favorisce il riciclaggio di sostanze preziose. Per questo motivo l’apparecchio, al termine della sua durata operativa, deve essere consegnato insieme ad utensili ed apparecchi dello stesso tipo ad un centro di raccolta per lo smaltimento. Lama reversibile:
Indicazioni importanti sulla manutenzione e sulla cura del gruppo di prodotti Biotrituratori da giardino elettrici La Società VIKING declina ogni responsabilità per danni a cose e persone causati dall’inosservanza delle indicazioni contenute nelle presenti istruzioni per l’uso, in particolare per quanto concerne la sicurezza, il funzionamento e la manutenzione dell’apparecchio, oppure dall’utilizzo di componenti e pezzi di ricambio non autorizzati dal costruttore. Si prega di osservare attentamente le seguenti informazioni, importanti per la prevenzione di eventuali danni o di un'usura eccessiva del proprio apparecchio VIKING:
1. Parti soggette ad usura
Alcune parti dell’apparecchio VIKING sono soggette a normale usura, anche in caso di uso conforme alle istruzioni, e vanno pertanto sostituite per tempo a seconda del tipo e della durata d’impiego. Si tratta per esempio di: –Lama – Disco portalame
2. Rispetto delle indicazioni contenute
nelle presenti istruzioni per l’uso L’uso, la manutenzione e il rimessaggio degli apparecchi VIKING devono essere effettuati con cura, così come descritto nelle presenti istruzioni per l’uso. L’utente è direttamente responsabile di tutti i danni
14. Schema elettrico
Pos. Descrizione 1 Spina di alimentazione 2 Interruttore 3 Interruttore di sicurezza 4 Motore elettrico 5 Condensatore BR Marrone BK Nero BL Blu YG Giallo/verde
derivanti dall’inosservanza delle istruzioni per l’uso, della sicurezza e della manutenzione. Ciò vale in modo particolare per: – Dimensione del cavo di alimentazione non sufficiente (sezione), – Collegamento elettrico errato (tensione), – Modifiche al prodotto non autorizzate da VIKING, – Utilizzo di utensili ed accessori non consentiti o inadatti all'apparecchio oppure di scarsa qualità, – Uso improprio del prodotto, – Uso del prodotto durante manifestazioni sportive o gare, – Danni indiretti derivanti dall’uso del prodotto con componenti difettosi.
3. Lavori di manutenzione
Tutti i lavori elencati nel paragrafo "Manutenzione" vanno eseguiti periodicamente. Nel caso in cui l’utente non fosse in grado di effettuare questi lavori di manutenzione, dovrà rivolgersi ad un rivenditore specializzato. VIKING consiglia di far eseguire lavori di manutenzione e riparazione solo da un rivenditore specializzato VIKING. Ai rivenditori specializzati VIKING vengono offerti corsi di formazione e ricevono informazioni tecniche aggiornate regolarmente. Se non si effettuano tali lavori, potrebbero insorgere danni di cui l’utente è il diretto responsabile. Questi comprendono anche: – Danni al motore elettrico a causa della scarsa pulizia del convogliamento dell'aria di raffreddamento (prese di aspirazione aria, alette di raffreddamento, ventola), – Danni derivanti da corrosione o da rimessaggio non appropriato, – Danni all'apparecchio derivanti dall’uso di ricambi di scarsa qualità, – Danni al motore a seguito di manutenzione non eseguita per tempo o eseguita in modo incompleto oppure danni derivanti da lavori di manutenzione o riparazione non eseguiti in officine di rivenditori specializzati. Il produttore, VIKING GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 A 6336 Langkampfen/Kufstein dichiara che la macchina per sminuzzare residui di piante con motore elettrico (GE) conforme alle seguenti direttive CE: 2000/14/EC, 2011/65/EC, 2002/96/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/EC Il prodotto è stato progettato in conformità alle seguenti norme: prEN 50434, EN 60335-1 Procedimento di valutazione della conformità applicato: Allegato VIII (2000/14/EC) Nome e indirizzo degli uffici interessati menzionati: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Redazione e conservazione della documentazione tecnica: Johann Weiglhofer VIKING GmbH L'anno costruttivo e il numero di serie sono indicati sulla targhetta modello dell'apparecchio. Langkampfen, 2014-01-02 (AAAA-MM-GG) VIKING GmbH
17. Dichiarazione di
GE 150.1/GE 250.1/GE 250.1 S: Tipo di motore elettrico BSRBF 0,75/2-C Potenza 2500 W GB 2500 W CH 2000 W Intensità corrente nominale 11,4 A GB 12,0 A CH 9,3 A Tensione rete 230 V~ Numero di giri 2800 min
16 A 10 A (CH) Frequenza 50 Hz Classe di protezione I Tipo di protezione Protetto da spruzzi d'acqua (IP X4) Funzionamento S6/40% 4min Tempo di carico 6min Tempo di funzio- namento al minimo GE 150.1: Conforme alla diret- tiva 2000/14/EC: Rumorosità garan- tita L WAd 99 dB(A) Conforme alla diret- tiva 2006/42/EC: Livello di pressione acustica sul posto di lavoro L
89 dB(A) Fattore di incertezza
2 dB(A) Coppie di serraggio vite: Disco portalame 50 Nm Lama reversibile 10 Nm Peso 26 kg 27 kg (GB) Lu./La./A. 95/48/114 cm GE 250.1/GE 250.1 S: Conforme alla diret- tiva 2000/14/EC: Rumorosità garan- tita L WAd 103/100 dB(A) Conforme alla diret- tiva 2006/42/EC: Livello di pressione acustica sul posto di lavoro L
92/90 dB(A) Fattore di incertezza
3 dB(A) Coppie di serraggio vite: Disco portalame 50 Nm Lama reversibile 10 Nm Lama da strappo
10 Nm Peso 28/27 kg 29/28 kg (GB) 27 kg (CH) Lu./La./A. 107/48/143 cm GE 260.1/GE 260.1 S: Tipo di motore elettrico BSRF 0,75/2-C Potenza 2900 W Intensità corrente nominale 4,8 A Tensione rete 400 (3~) V~ Numero di giri 2780 min
Protezione di rete 10 A Frequenza 50 Hz Classe di protezione I Tipo di protezione Protetto da spruzzi d'acqua (IP X4) Funzionamento S6/40% 4min Tempo di carico 6min Tempo di funzio- namento al minimo Conforme alla diret- tiva 2000/14/EC: Rumorosità garan- tita L WAd 102/101 dB(A) Conforme alla diret- tiva 2006/42/EC: Livello di pressione acustica sul posto di lavoro L
89/91 dB(A) Fattore di incertezza
3dB(A) Coppie di serraggio vite: Disco portalame 50 Nm Lama reversibile 10 Nm Lama da strappo
Guasto: Mancato avviamento del motore elettrico Possibile causa: – Protezione del motore elettrico attivata – Nessuna tensione di alimentazione – Cavo di allacciamento/spina o accoppiamento spina oppure interruttore difettosi – Imbuto di caricamento non chiuso correttamente - Interruttore sezionatore di sicurezza attivato (arresto automatico motore) – Disco portalame bloccato – Dispositivo di bloccaggio non in posizione iniziale Rimedio: – Lasciar raffreddare l’apparecchio (Ö 8.6) – Controllare il cavo di alimentazione e la protezione # (Ö 10.1) – Controllare o sostituire il cavo, la spina, il giunto oppure l'interruttore (da parte di un elettricista qualificato) # (Ö 10.1) – Chiudere correttamente l’imbuto di caricamento e serrarlo (Ö 11.2) – Smontare l’imbuto di caricamento e rimuovere i residui di materiale triturato dalla scocca (Attenzione: scollegare il cavo di alimentazione) (Ö 11.3) – Riportare il dispositivo di bloccaggio nella posizione iniziale (Ö 11.4) Guasto: Resa di triturazione ridotta Possibile causa: – Lame non affilate Rimedio: – Invertire, riaffilare o sostituire le lame # (Ö 11.7) Guasto: Mancato inserimento del materiale da triturare Possibile causa: – GE 260: Senso di rotazione errato del disco portalame Rimedio: – GE 260: Modificare il senso di rotazione del disco portalame (Ö 10.6)
20.1 Conferma di consegna
20.2 Conferma dell'esecuzione
del servizio In caso di lavori di manutenzione, consegnare le presenti istruzioni per l'uso al rivenditore autorizzato VIKING. Il rivenditore conferma, negli appositi campi prestampati, l'esecuzione dei lavori di servizio.
Con una protezione di rete inferiore ai 16 A potrebbero scattare i fusibili ogni volta che si avvia l’apparecchio o in caso di sovraccarichi eccessivi.
2) Per i modelli GE 250.1 e GE 260.1
19. Risoluzione guasti
# Rivolgersi eventualmente ad un riven- ditore specializzato VIKING.
20. Programma Assistenza
Tecnica Servizio eseguito il Data del prossimo Servizio
Notice-Facile