MANUALE UTENTE AL5 51 SAQ ALPINA
IT Tosaerba con conducente a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attendamente il presente libretto.
CS Sekačka se stojíć obshluhou - NÁVOD K POUZITÍ
| [1] | DATI TECHNICI | CP1 434 Series | CP1 484 Series | CP1 534 Series |
| [2] | Potenza nominale* | kW | 1,75÷2,75 | 1,75÷3,3 | 2,10÷3,3 |
| [3] | Velocità mass. di funzionamento motore* | min-1 | 2900 ± 100 | 2900 ± 100 | 2900 ± 100 |
| [4] | Peso macchina* | kg | 22÷27 | 22÷32 | 29÷35,5 |
| [5] | Ampiezza di taglio | cm | 41 | 46 | 51 |
| [6] | Codice dispositivo di taglio | | 81004341/3 | 81004346/3 | 81004459/0 |
| [7] | Livello di pressione acustica (max.) | dB(A) | 81 | 83 | 83 |
| [8] | Incertezza di misura | dB(A) | 2,21 | 1,46 | 1,17 |
| [9] | Livello di potenza acustica misurato (max.) | dB(A) | 94 | 96 | 98 |
| [8] | Incertezza di misura | dB(A) | 1,61 | 0,61 | 0,62 |
| [10] | Livello di potenza acustica garantito | dB(A) | 95 | 96 | 98 |
| [11] | Livello di vibrazioni (max.) | m/s2 | 4 | 5,9 | 5,9 |
| [8] | Incertezza di misura | m/s2 | 2,48 | 1,82 | 2,54 |
- Per il dato specifico,fare riferimento a quantoindicato nell'etichetta di identificazione della macchina.
| [1] CS-TECHNICKÉ PARAMETRY
[2] Jmenovitý vykon
[3] Maximálíny rychlost Činnosti motoru
[4] Hmotnost stroje
[5] Širka secenei v cm
[6] Kód sekacho zařizení
[7] Uroveč akustického tlaku (max.)
[8] Nepfesnost měřeni
[9] Uroveč naměfeného akustického vykonu (max.)
[10] Uroveč zaruceného akustického vykonu
[11] Uroveč vibrací (max.)
[12] VOLITELNÁ PRÍSLUŠENSTVÍ
[13] Sada pro Mulčováni
[14] MOZNOSTI
[15] Skladováni ve svislé poloze
* Ohledné uvedeného udaje, vycházejte z hodnoty uvedené na identifikaciním štiku stroje. | [1] DA-TEKNISKE DATA
[2] Nominel effekt
[3] Motorens maks. driftshastighed
[4] Maskinens vaegt
[5] Klipebrede (cm)
[6] Skareanordningens varenr.
[7] Lydtryksniveau (max.)
[8] Usikkerhed ved mälingen
[9] Lydoeffektniveau mǎlt (max.)
[10] Garanteret lydeffektniveau
[11] Vibrationsniveau (max.)
[12] TILBEHOR
[13] Saat til "Multiclip"
[14] EKSTRAUDSTYR
[15] Opbevaring i lodret position
* For disse data henvises til hvad der er angivet på maskinens identifikationsmærkat. | [1] DE-TECHNISCHE DATEN
[2] Nennleistung
[3] Max. Betriebsgeschwindigkeit des Motors
[4] Maschinengewicht
[5] Schnittbreite cm
[6] Code Schneidwerkzeug
[7] Schalldruckpegel (max.)
[8] Messungenauigkeit
[9] Gemessener Schallleistungspegel (max.)
[1] Garantierter Schallleistungspegel
[11] Vibrationspegel (max.)
[12] SONDERZUBEHOR
[13] "Mulching"-Kit
[15] OPTIONEN
[16] Senkrechte Lagerung
* Für die genaue Angabe gehalten Sieitte auf das Typenschild der Maschine Bezug. |
| [1] EN-TECHNICAL DATA
[2] Nominal power
[3] Max. engine operation speed
[4] Machine weight
[5] Cutting width cm
[6] Cutting means code
[7] Acoustic pressure level (max.)
[8] Measurement uncertainty
[9] Acoustic power level measured (max.)
[10] Acoustic power level guaranteed
[11] Vibration level (max.)
[12] OPTIONAL ACCESSORIES
[13] Mulching kit
[14] OPTIONS
[15] Vertical storage
* Please refer to the data indicated on the machine's identification plate for the exact figure. | [1] ES-DATOS TÉCNICOS
[2] Potencia nominal
[3] Velocidad max. de functonacion motor
[4] Peso ámbuna
[5] Amplitud de corte cm
[6] Código dispositivo de corte
[7] Nivel de presión acústica (max.)
[8] Incertidumbre de medida
[9] Nivel de potencia acústica medido (max.)
[10] Nivel de potencia acústica garantizo
[11] Nivel de vibraciones (max.)
[12] ACCESORIOS POR ENCARGO
[13] Kit para "Mulching"
[14] OPCIONES
[15] Almacenaje vertical
* Para el dato spécifique, hacer referencia a lo indicado en la提供优质 de identificación de la ámbuna. | [1] FI-TEKNISET TIEDOT
[2] Nimellisteho
[3] Moottorin maksimaalinen toimintanopeus
[4] Laitteen pinto
[5] Leikkuulevcs (cm)
[6] Leikkuuvälineen koodi
[7] Akustisen paineen taso (max.)
[8] Mittausepāvarmuus
[9] Mitatu melutaso (max.)
[10] Taatu äänitehotoso
[11] Tärinataso (max.)
[12] SAATAVANA OLEVAT LISÄVARUSTEET
[13] Silpuamisvarusteel
[14] VALINNAT
[15] Varastointi pystysuunnassa
* Mārārttyā arvoa varten, viittaa laitteen tunnuslaatassa annettuihin tietoihin. |
| [1] FR-CARACTÉRISTQUES TECHNIQUES
[2] Puissance nominale
[3] Vitesse max de fonctionnement moteur
[4] Poids de la machine
[5] Largeur de couce cm
[6] Code organe de couce
[7] Niveau de pression acoustique (max.)
[8] Incertitude de mesure
[9] Niveau de puissance acoustique mesure (max.)
[10] Niveau de puissance acoustique garanti
[11] Niveau de vibrations (max.)
[12] ÉQUIPEMENTS SUR DEMANDE
[13] Kit "Mulching"
[14] OPTIONS
[15] Entrepose vertical
* Pour la valeur spécifique, se référer à ce qui est indiqué sur la plaque signalétique de la machine. | [1] NL-TECHNISCHE GEGEVENS
[2] Nominaal vermogen
[3] Maximale snelheid voor de werkking van de motor
[4] Machine gewicht
[5] Maaibrede (cm)
[6] Code snij-inrichting
[7] Niveau geluidsdruk (max.)
[8] Meetonzekerheid
[9] Gemeten akoestisch vermogen (max.)
[10] Gewaarborgd akaestisch vermogen
[11] Niveau trillingen (max.)
[12] OP AANVRAAG LEVERBARE ACCESSIORES
[13] Kit "Mulching"
[14] OPTIES
[15] Vertical opsgl
* Voor het specifiek gegeven, verwijst men waar wat angegeven is op het identificatielabel van de machine. | [1] NO-TEKNISKE DATA
[2] Nominell effekt
[3] Motores maks driftshastighet
[4] Maskinvekt
[5] Klipebrede (cm)
[6] Artikkelnummer für klippeinnretting
[7] Lydtrykknivá (max.)
[8] Mäleusikkerhet
[9] Mål'tydefektrivá (max.)
[10] Garantert lydeffektrivá
[11] Vibrasjonsniva (max.)
[12] TILBEHOR PÀ FORESPORSEL
[13] Mulching-sett
[14] EKSTRAUTSYR
[15] Lagring i loddrett posijon
* For spesifikk informasjon, se referansen på maskinens identifikasjonsetikett. |
| [1] PL - DANE TECHNICZNE
[2] Moc znamionowa
[3] Maks. prędkość obrotowa silnika
[4] Ciezar maszyny
[5] Szerokość koszenia w cm
[6] Kod aggregatu trącego
[7] Poziom ciarszenia akustycznego (max.)
[8] Błąd pomiaru
[9] Zmiezy zozymi poziom mocy akustycznoj (max.)
[10] Guarantowany poziom mocy akustyczniej
[11] Poziom vibracji (max.)
[12] AKCESORIA NA ZAMÖWIEDENIE
[13] Zestaw do "MulczOWania"
[14] OPCJE
[15] Przechowywanie w poźycji pionowej
* W celu uzyanskiania konkretnych danych, nalewy są odniść do wskazówek zamieszeczowych na tablicze identifikacjań maszyny. | [1] PT-DADOS TÉCNICOS
[2] Potência nominal
[3] Velocidade Tmax. de funzonamento do motor
[4] Peso damaids
[5] Amplitude de corte cm
[6] Código do dispositivo de corte
[7] Nivel de pressão acústica (max.)
[8] Incerteza de medicacao
[9] Nivel de potência acústica medico (max.)
[10] Nivel de potência acústica garantido
[11] Nivel de vibrações (max.)
[12] ACCESSORIES A PEDIDO
[13] Kit "Mulching"
[14] OPÇÖES
[15] Armazenagem vertical
* Para o dato spécifique, consulte a etiqueta de identificacao da女方.
[16] VARIANTENOM 10000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
[17] RUDER
[18] RUDER
[19] RUDER
[20] RUDER
[21] RUDER
[22] RUDER
[23] RUDER
[24] RUDER
[25] RUDER
[26] RUDER
[27] RUDER
[28] RUDER
[29] RUDER
[30] RUDER
[31] RUDER
[32] RUDER
[33] RUDER
[34] RUDER
[35] RUDER
[36] RUDER
[37] RUDER
[38] RUDER
[39] RUDER
[40] RUDER
[41] RUDER
[42] RUDER
[43] RUDER
[44] RUDER
[45] RUDER
[46] RUDER
[47] RUDER
[48] RUDER
[49] RUDER
[50] RUDER
[51] RUDER
[52] RUDER
[53] RUDER
[54] RUDER
[55] RUDER
[56] RUDER
[57] RUDER
[58] RUDER
[59] RUDER
[60] RUDER
[61] RUDER
[62] RUDER
[63] RUDER
[64] RUDER
[65] RUDER
[66] RUDER
[67] RUDER
[68] RUDER
[69] RUDER
[70] RUDER
[71] RUDER
[72] RUDER
[73] RUDER
[74] RUDER
[75] RUDER
[76] RUDER
[77] RUDER
[78] RUDER
[79] RUDER
[80] RUDER
[81] RUDER
[82] RUDER
[83] RUDER
[84] RUDER
[85] RUDER
[86] RUDER
[87] RUDER
[88] RUDER
[89] RUDER
[90] RUDER
[91] RUDER
[92] RUDER
[93] RUDER
[94] RUDER
[95] RUDER
[96] RUDER
[97] RUDER
[98] RUDER
[99] RUDER
[100] RUDER
[101] RUDER
[102] RUDER
[103] RUDER
[104] RUDER
[105] RUDER
[106] RUDER
[107] RUDER
[108] RUDER
[109] RUDER
[110] RUDER
[111] RUDER
[112] RUDER
[113] RUDER
[114] RUDER
[115] RUDER
[116] RUDER
[117] RUDER
[118] RUDER
[119] RUDER
[120] RUDER
[121] RUDER
[122] RUDER
[123] RUDER
[124] RUDER
[125] RUDER
[126] RUDER
[127] RUDER
[128] RUDER
[129] RUDER
[130] RUDER
[131] RUDER
[132] RUDER
[133] RUDER
[134] RUDER
[135] RUDER
[136] RUDER
[137] RUDER
[138] RUDER
[139] RUDER
[140] RUDER
[141] RUDER
[142] RUDER
[143] RUDER
[144] RUDER
[145] RUDER
[146] RUDER
[147] RUDER
[148] RUDER
[149] RUDER
[150] RUDER
[151] RUDER
[152] RUDER
[153] RUDER
[154] RUDER
[155] RUDER
[156] RUDER
[157] RUDER
[158] RUDER
[159] RUDER
[160] RUDER
[161] RUDER
[162] RUDER
[163] RUDER
[164] RUDER
[165] RUDER
[166] RUDER
[167] RUDER
[168] RUDER
[169] RUDER
[170] RUDER
[171] RUDER
[172] RUDER
[173] RUDER
[174] RUDER
[175] RUDER
[176] RUDER
[177] RUDER
[178] RUDER
[179] RUDER
[180] RUDER
[181] RUDER
[182] RUDER
[183] RUDER
[184] RUDER
[185] RUDER
[186] RUDER
[187] RUDER
[188] RUDER
[189] RUDER
[190] RUDER
[191] RUDER
[192] RUDER
[193] RUDER
[194] RUDER
[195] RUDER
[196] RUDER
[197] RUDER
[198] RUDER
[199] RUDER
[200] RUDER
[201] RUDER
[202] RUDER
[203] RUDER
[204] RUDER
[205] RUDER
[206] RUDER
[207] RUDER
[208] RUDER
[209] RUDER
[210] RUDER
[211] RUDER
[212] RUDER
[213] RUDER
[214] RUDER
[215] RUDER
[216] RUDER
[217] RUDER
[218] RUDER
[219] RUDER
[220] RUDER
[221] RUDER
[222] RUDER
[223] RUDER
[224] RUDER
[225] RUDER
[226] RUDER
[227] RUDER
[228] RUDER
[229] RUDER
[230] RUDER
[231] RUDER
[232] RUDER
[233] RUDER
[234] RUDER
[235] RUDER
[236] RUDER
[237] RUDER
[238] RUDER
[239] RUDER
[240] RUDER
[241] RUDER
[242] RUDER
[243] RUDER
[244] RUDER
[245] RUDER
[246] RUDER
[247] RUDER
[248] RUDER
[249] RUDER
[250] RUDER
[251] RUDER
[252] RUDER
[253] RUDER
[254] RUDER
[255] RUDER
[256] RUDER
[257] RUDER
[258] RUDER
[259] RUDER
[260] RUDER
[261] RUDER
[262] RUDER
[263] RUDER
[264] RUDER
[265] RUDER
[266] RUDER
[267] RUDER
[268] RUDER
[269] RUDER
[270] RUDER
[271] RUDER
[272] RUDER
[273] RUDER
[274] RUDER
[275] RUDER
[276] RUDER
[277] RUDER
[278] RUDER
[279] RUDER
[280] RUDER
[281] RUDER
[282] RUDER
[283] RUDER
[284] RUDER
[285] RUDER
[286] RUDER
[287] RUDER
[288] RUDER
[289] RUDER
[290] RUDER
[291] RUDER
[292] RUDER
[293] RUDER
[294] RUDER
[295] RUDER
[296] RUDER
[297] RUDER
[298] RUDER
[299] RUDER
[300] RUDER
[301] RUDER
[302] RUDER
[303] RUDER
[304] RUDER
[305] RUDER
[306] RUDER
[307] RUDER
[308] RUDER
[309] RUDER
[310] RUDER
[311] RUDER
[312] RUDER
[313] RUDER
[314] RUDER
[315] RUDER
[316] RUDER
[317] RUDER
[318] RUDER
[319] RUDER
[320] RUDER
[321] RUDER
[322] RUDER
[323] RUDER
[324] RUDER
[325] RUDER
[326] RUDER
[327] RUDER
[328] RUDER
[329] RUDER
[330] RUDER
[331] RUDER
[332] RUDER
[333] RUDER
[334] RUDER
[335] RUDER
[336] RUDER
[337] RUDER
[338] RUDER
[339] RUDER
[340] RUDER
[341] RUDER
[342] RUDER
[343] RUDER
[344] RUDER
[345] RUDER
[346] RUDER
[347] RUDER
[348] RUDER
[349] RUDER
[350] RUDER
[351] RUDER
[352] RUDER
[353] RUDER
[354] RUDER
[355] RUDER
[356] RUDER
[357] RUDER
[358] RUDER
[359] RUDER
[360] RUDER
[361] RUDER
[362] RUDER
[363] RUDER
[364] RUDER
[365] RUDER
[366] RUDER
[367] RUDER
[368] RUDER
[369] RUDER
[370] RUDER
[371] RUDER
[372] RUDER
[373] RUDER
[374] RUDER
[375] RUDER
[376] RUDER
[377] RUDER
[378] RUDER
[379] RUDER
[380] RUDER
[381] RUDER
[382] RUDER
[383] RUDER
[384] RUDER
[385] RUDER
[386] RUDER
[387] RUDER
[388] RUDER
[389] RUDER
[390] RUDER
[391] RUDER
[392] RUDER
[393] RUDER
[394] RUDER
[395] RUDER
[396] RUDER
[397] RUDER
[398] RUDER
[399] RUDER
[400] RUDER
[401] RUDER
[402] RUDER
[403] RUDER
[404] RUDER
[405] RUDER
[406] RUDER
[407] RUDER
[408] RUDER
[409] RUDER
[410] RUDER
[411] RUDER
[412] RUDER
[413] RUDER
[414] RUDER
[415] RUDER
[416] RUDER
[417] RUDER
[418] RUDER
[419] RUDER
[420] RUDER
[421] RUDER
[422] RUDER
[423] RUDER
[424] RUDER
[425] RUDER
[426] RUDER
[427] RUDER
[428] RUDER
[429] RUDER
[430] RUDER
[431] RUDER
[432] RUDER
[433] RUDER
[434] RUDER
[435] RUDER
[436] RUDER
[437] RUDER
[438] RUDER
[439] RUDER
[440] RUDER
[441] RUDER
[442] RUDER
[443] RUDER
[444] RUDER
[445] RUDER
[446] RUDER
[447] RUDER
[448] RUDER
[449] RUDER
[450] RUDER
[451] RUDER
[452] RUDER
[453] RUDER
[454] RUDER
[455] RUDER
[456] RUDER
[457] RUDER
[458] RUDER
[459] RUDER
[460] RUDER
[461] RUDER
[462] RUDER
[463] RUDER
[464] RUDER
[465] RUDER
[466] RUDER
[467] RUDER
[468] RUDER
[469] RUDER
[470] RUDER
[471] RUDER
[472] RUDER
[473] RUDER
[474] RUDER
[475] RUDER
[476] RUDER
[477] RUDER
[478] RUDER
[479] RUDER
[480] RUDER
[481] RUDER
[482] RUDER
[483] RUDER
[484] RUDER
[485] RUDER
[486] RUDER
[487] RUDER
[488] RUDER
[489] RUDER
[490] RUDER
[491] RUDER
[492] RUDER
[493] RUDER
[494] RUDER
[495] RUDER
[496] RUDER
[497] RUDER
[498] RUDER
[500] RUDER
[501] RUDER
[502] RUDER
[503] RUDER
[504] RUDER
[505] RUDER
[506] RUDER
[507] RUDER
[508] RUDER
[509] RUDER
[510] RUDER
[511] RUDER
[512] RUDER
[513] RUDER
[514] RUDER
[515] RUDER
[516] RUDER
[517] RUDER
[518] RUDER
[519] RUDER
[520] RUDER
[521] RUDER
[522] RUDER
[523] RUDER
[524] RUDER
[525] RUDER
[526] RUDER
[527] RUDER
[528] RUDER
[529] RUDER
[530] RUDER
[531] RUDER
[532] RUDER
[533] RUDER
[534] RUDER
[535] RUDER
[536] RUDER
[537] RUDER
[538] RUDER
[539] RUDER
[540] RUDER
[541] RUDER
[542] RUDER
[543] RUDER
[544] RUDER
[545] RUDER
[546] RUDER
[547] RUDER
[548] RUDER
[549] RUDER
[550] RUDER
[551] RUDER
[552] RUDER
[553] RUDER
[554] RUDER
[555] RUDER
[556] RUDER
[557] RUDER
[558] RUDER
[559] RUDER
[560] RUDER
[561] RUDER
[562] RUDER
[563] RUDER
[564] RUDER
[565] RUDER
[566] RUDER
[567] RUDER
[568] RUDER
[569] RUDER
[570] RUDER
[571] RUDER
[572] RUDER
[573] RUDER
[574] RUDER
[575] RUDER
[576] RUDER
[577] RUDER
[578] RUDER
[579] RUDER
[580] RUDER
[581] RUDER
[582] RUDER
[583] RUDER
[584] RUDER
[585] RUDER
[586] RUDER
[587] RUDER
[588] RUDER
[589] RUDER
[590] RUDER
[591] RUDER
[592] RUDER
[593] RUDER
[594] RUDER
[595] RUDER
[596] RUDER
[597] RUDER
[598] RUDER
[599] RUDER
[600] RUDER
[601] RUDER
[602] RUDER
[603] RUDER
[604] RUDER
[605] RUDER
[606] RUDER
[607] RUDER
[608] RUDER
[609] RUDER
[610] RUDER
[611] RUDER
[612] RUDER
[613] RUDER
[614] RUDER
[615] RUDER
[616] RUDER
[617] RUDER
[618] RUDER
[619] RUDER
[620] RUDER
[621] RUDER
[622] RUDER
[623] RUDER
[624] RUDER
[625] RUDER
[626] RUDER
[627] RUDER
[628] RUDER
[629] RUDER
[630] RUDER
[631] RUDER
[632] RUDER
[633] RUDER
[634] RUDER
[635] RUDER
[636] RUDER
[637] RUDER
[638] RUDER
[639] RUDER
[640] RUDER
[641] RUDER
[642] RUDER
[643] RUDER
[644] RUDER
[645] RUDER
[646] RUDER
[647] RUDER
[648] RUDER
[649] RUDER
[650] RUDER
[651] RUDER
[652] RUDER
[653] RUDER
[654] RUDER
[655] RUDER
[656] RUDER
[657] RUDER
[658] RUDER
[659] RUDER
[660] RUDER
[661] RUDER
[662] RUDER
[663] RUDER
[664] RUDER
[665] RUDER
[666] RUDER
[667] RUDER
[668] RUDER
[669] RUDER
[670] RUDER
[671] RUDER
[672] RUDER
[673] RUDER
[674] RUDER
[675] RUDER
[676] RUDER
[677] RUDER
[678] RUDER
[679] RUDER
[680] RUDER
[681] RUDER
[682] RUDER
[683] RUDER
[684] RUDER
[685] RUDER
[686] RUDER
[687] RUDER
[688] RUDER
[689] RUDER
[690] RUDER
[691] RUDER
[692] RUDER
[693] RUDER
[694] RUDER
[695] RUDER
[696] RUDER
[697] RUDER
[698] RUDER
[699] RUDER
[700] RUDER
[701] RUDER
[702] RUDER
[703] RUDER
[704] RUDER
[705] RUDER
[706] RUDER
[707] RUDER
[708] RUDER
[709] RUDER
[710] RUDER
[711] RUDER
[712] RUDER
[713] RUDER
[714] RUDER
[715] RUDER
[716] RUDER
[717] RUDER
[718] RUDER
[719] RUDER
[720] RUDER
[721] RUDER
[722] RUDER
[723] RUDER
[724] RUDER
[725] RUDER
[726] RUDER
[727] RUDER
[728] RUDER
[729] RUDER
[730] RUDER
[731] RUDER
[732] RUDER
[733] RUDER
[734] RUDER
[735] RUDER
[736] RUDER
[737] RUDER
[738] RUDER
[739] RUDER
[740] RUDER
[741] RUDER
[742] RUDER
[743] RUDER
[744] RUDER
[745] RUDER
[746] RUDER
[747] RUDER
[748] RUDER
[749] RUDER
[750] RUDER
[751] RUDER
[752] RUDER
[753] RUDER
[754] RUDER
[755] RUDER
[756] RUDER
[757] RUDER
[758] RUDER
[759] RUDER
[760] RUDER
[761] RUDER
[762] RUDER
[763] RUDER
[764] RUDER
[765] RUDER
[766] RUDER
[767] RUDER
[768] RUDER
[769] RUDER
[770] RUDER
[771] RUDER
[772] RUDER
[773] RUDER
[774] RUDER
[775] RUDER
[776] RUDER
[777] RUDER
[778] RUDER
[779] RUDER
[780] RUDER
[781] RUDER
[782] RUDER
[783] RUDER
[784] RUDER
[785] RUDER
[786] RUDER
[787] RUDER
[788] RUDER
[789] RUDER
[790] RUDER
[791] RUDER
[792] RUDER
[793] RUDER
[794] RUDER
[795] RUDER
[796] RUDER
[797] RUDER
[798] RUDER
[799] RUDER
[800] RUDER
[801] RUDER
[802] RUDER
[803] RUDER
[804] RUDER
[805] RUDER
[806] RUDER
[807] RUDER
[808] RUDER
[809] RUDER
[810] RUDER
[811] RUDER
[812] RUDER
[813] RUDER
[814] RUDER
[815] RUDER
[816] RUDER
RUD100000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000 |
I Manuali di istruzioni completi della macchina e del motore sono disponibili:
sul site web stiga.com
scansionando il QR code

Conservare per anni futura necessità.
1. NORME DI SICUREZZA
1.1. ADDESTAMENTO

Prendere familiarità con i comandi e con un uso appropriato della macchina. Imparare ad arrestare rapidamente il motore. L'inosservanza delle avventenze e delle istruzioni cui po causare incendi e/o gravi lesions.
- Non permettere mai che la macchina venga utilizzata da bambini o da personne che non abbiano la necessaria domestichezza con le struzioni. Le leggi locali sono fissare un'età minima per l'utilizzatore.
- Nonutilizzare mai la macchina se l'utilizzatore è in condizione di stanchezza o malessere, oppure ha assunto farmaci, droghe, alcohol o sostanje nocive alle sue capacità di riflessi e attenzione.
- Ricordare che l'opercatore o utilizzatore è responsable di incidenti e imprevisti che si possono verificare ad altre personne o alle loro propietà. Rientra nella responsabilità dell'utilizzatore la valutazione dei rischi potenziali del terreno su cui si deve lavorare, nonché prendere tutte le precauzioni necessarie per garantire la sua e altri sicurezza, in particolare sui pendii, terreni accidentati, scivolosi o instabili.
- Nel caso si voglia Cedere o prestare ad altri la macchina, assicurarsi che l'utilizzatore prenda visione delle istruzioni d'uso contente nel presente manuale.
1.2. OPERAZIONI PRELIMINARI
Dispositivi protezione individuale (DPI)
- Indossare indumente adeguati, calzature da lavoro resistenti con suole antiscivolo, e pantaloni lunghi. Non azionare la macchina a piedi scalzi o con sandali aperti. Indossare cuffie di protezione dell'duditio.
- Indossare quanti di lavoro in tutte le situazioni di rischio per le mani.
- Non indossare sciarpe, camici, collane, braccialetti, indumenti con parti svolazzanti, o provvisti di lacci o cravatte e comunique accessori pendenti o larghi che potrebbero impigliari s短线 the macchina o in oggetti e materiali presenti sul luogo di lavoro.
Raccogliere adeguatamente i capelli lunghi.
Area di lavoro / Macchina
- Ispezionare a fondo tutte l'area di lavoro e togliere tutto ciè che potrebbe venire espulso alla macchina o danneggiare il disposativo di taglio/organi rotanti (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.).
Motori a scoppio: carburante

Il carburante è altamente infiammabile.
- Conservare il carburante in apposti contentitori omologati
per tale utilizzato, in luoghi sicuri, lontano da fonti di calore o fiamme libere.
- Lasciare i contentitori liberi da residui d'erba foglie o grasso eccessivo.
Non lasciare i contentitori alla portata dei bambini.
Non fumare durante il rifornimento o il rabbocco di carburante e agli volta che si maneggia il carburante.
- Rabboccare il carburante utilizzato un imbuto, solo all'aperto.
- Evitare di inalare vapori del carburante.
- Nonaggiungere carburante otogliere il tappodel serbatoio quando il motore è in funzione o è caldo.
- Aprire lentamente il tappo del serbatoio lasciando scaricare gradualmente la pressione interna.
- Non avvincare fiamme alla bosca del serbatoio per verificare il contento.
- Se fuorisesce del carburante, non avviare il motore, ma allontanare la macchina dall'area nella quale il carburante è stato versato, ed evitare di creare possibilità di incendio, fatto che il carburante non sua evaporato ed i vapori del carburante non si siano dissolti.
- Pulire immediatamente agli traccia di carburante versata sulla macchina o sul terreno.
- Rimettere sempre e serrare bene i tappi del serbatoio e del contentitore del carburante.
Non riavviare la macchina sul luogo ove è stato operato il riformamento; l'avviamento del motore delve avvenire ad una distanza di almeno 3 metri dal luogo dove si è effettuato il riformamento di carburante.
- Evitare il contatto del carburante con gli indumenti, in tal caso, cambiarsi gli indumenti prima di avviare il motore.
1.3. DURANTE L'UTILIZZO
Area di lavoro
- Non azionare il motore in spazi chiusi, dove possono accumularsi pericolosi fumi di monossido di carbonio. Le operazioni di avviamento devono avvenire all'aperto o in luogo ben aerato. Ricordare sempre che i gas di scarico sono tossici.
- Durante l'avviamento della macchina non indirizzare il silenziatore e quindi i gas di scarico verso materiali inflammabili.
- Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce artificiale e in condizioni di buona visibilità.
- Allontanare persona, bambini e animali dall'area di lavoro. è necessario che i bambini vengano sorvegliati da un'alto adulto.
- Evitare di lavorare nell'erbaagnata, sotto la pioggia e con rischio di temporali, specialmente con probabilità di lampi.
- Prestare particolare attenzione alle irregolarità del terreneo (dossi, cunette), ai pendii, ai pericoli nascosti e alla presenza di eventuali ostacoli che potrebbero limitare la visibilità.
- Prestare molta attenzione in prossimità di dirupi, fossi o
argini. La macchina si più ribaltare se una ruota oltrepassa un bordo o se il bordo cede.
- Lavorare nel senso trasversale del perdio e mai nel senso salute/discesa, facendo molta attenzione ai cambi di direzione, accertandosi del proprio punto di appoggio e assicurandosi che le ruote non incontrino ostacoli (sassi, rami, radici, ecc) che potrebbero causare scivolamento laterale o perdita di controllo della macchina.
- Per evitare il rischio di incendio, non lasciare la macchina a motore caldo fra le foglie, l'erba secca, o altri materiale inflammabile.
Comportamenti
- Prestare attentione quando si Proceed in retromarcia o all'indietro. Guardare dietro di se prima e durante la retromarcia per assicurarsi che non vi siano ostacoli.
Non correre mai, ma camminare.
- Evitare di farsi tirare dal raserba.
- Tenere sempre mani e piedi lontani dal disposito di taglio sia durante l'avviamento sia durante l'utilizzo della macchina.
- Attenzione: l'elemento di taglio continua a ruotare per quale secondo anymore after the duo disinnesto o after the spegnimento del motore.
- Stare sempre lontani dall'apertura di scarico.
Non toccare le parti del motore che, durante l'uso, si riscaldano. Rischio di usioni.

In caso di rotture o incidenti durante il lavoro, arrestare immediamente il motore e allontanare la macchina in modo da non provocare ulteriori danni; nel caso di incidenti con lesioni personali o a terzi, attivare immediamente le procedure di pronto soccorso più adeguate alla situazione in atto e rivolgersi ad una Struttura Sanitaria per le cure necessarie. Rimuovere accuramente eventuali detriti che potrebbero arrecare danni o lesionsi a persone o a animali qualora rimanessero inosservati.
Limitazioni all'uso
Nonutilizzare maila macchina con protezioni danneggiate, mancanti o non correttamente posizionate (sacco di raccolta, protezione di scarico laterale, protezione di scarico posteriori).
- Non utilizzato la macchina se gli accessori/utensili non sono installati nei punti previsti.
- Non disinserire, disattivare, rimuovere o manomettere i sistemi di sicurezza/microinterrotturi presenti.
- Non alterare le regolazioni del motore, né portarlo a sovraregime. Se il motore viene fatto funzionare ad un numero di giri excessivo, il rischio di lesioni personaliurrenta.
- Non sottomorre la macchina a sforzi eccessivi e non usare una macchina piccola per eseguire lavori pesanti; l'uso di una macchina adeguata riduce i rischi e migliorara la qualità del lavoro.
1.4. MANUTENZIONE, RIMESSAGGIO E TRASPORTO
Effettuare una regolare manutenzione ed un corretto rimessaggio preserva la sicurezza della macchina ed il livello delle sue prestazioni.
Non usare mai la macchina con parti usurate o danneggiate. I pezioni giusti o deteriorati devono essere
sostituiti e mai riparati. Usare solo ricambi originali: l'uso di ricambi non originali e/o non correttamente montati compromette la sicurezza della macchina, cui causare incidenti o lesions personali e solleva il Costruttore da agli obbligo o responsabilità.
- Per ridurre il rischio di incendi, controllare regolarmente che non vi siano perdite di olio e/o carburante.
- Durante le operazioni di regolazione della macchina, prestare attenzione ad evitare che le dita rimangano intrappolate fra il dispositorio di taglio in movimento e le parti fisse della macchina.
Non riporre la macchina con del carburante nel serbatoio in un locale dove i vapori del carburante potrebbero raggiungere una fiamma, una scintilla o una forte fonte di calore.
- Per ridurre il rischio di incendio, non lasciare contentitori con i materiali di risulta all'interno di un locale.

Il livello di rumorosità e di vibrazioni riportato nelle presenti istruzioni, sono valori massimi di utilizzato della macchina. L'impiego di un elemento di taglio sbilanciato, l'ecessiva velocità di movimento, l'assenza di manutenzione influscono in modo significativo nelle emissioni sonore e nelle vibrazioni. Di consegenza è necessario adottare delle misure preventiveatte ad eliminare possibili danni dovuti ad un rumore elevato e alle sollecitazioni da vibrazioni; provvedere alla manutenzione della macchina, indossare cuffie antirumore, effettuire delle pause durante il lavoro.
1.5. TUTELA AMBIENTALE
- Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento di imballi, parti deteriorate o qualsiasi elemento a force impatto ambientale;Questi rifiuti non devono essere gettati nella spazzatura, ma devono essere separati e conferiti agli apposti centri di raccolta, che provederanno al ricicaggio dei materiali.
- Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento dei materiali di risulta.
- Al momento della messa fuori servizio, non abbandonare la macchina nell'ambiente, ma rivolgersi a un centro di raccolta, seconde le norme locali vigenti.
2. DESCrizIONE DEL PRODOTTO
Questa macchina è un tosaerba con conducente a piedi.
La macchina si compone essenzialmente di un motore, che aziona un dispositivo di taglio racchiuso in un carter, dotato di ruote e di un manico.
L operatore è in grado di condurre la macchina e di azionare i comandi principali mantenendosi sempre dietro al manico, e quindi a distanza di sicurezza dal dispositivo di taglio rotante.
L'allontanamento dell'opercatore alla macchina provoca l'arresto del motore e del dispositivo rotante entro alcuni secondi.
Uso previsto ed uso improprio
Questa macchina è progettata e cosstruita per il taglio dell'erba in giardini e aree erbose.
Qualsiasi除外 impiego più rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o cose.
Rientrano nell'uso improprio (come esempio, ma non solo):
-
trasportare sulla macchina altre persone, bambini o animali;
-
farsi trasportare alla macchina;
- usare la macchina per trainare o spingere carichi;
- azionare il disposativo di taglio nei tratti non erbosi;
-utilizzare la macchina per la raccolta di foglie o detriti;
-
usare la macchina per regolarizzare siepi, o per il taglio di vegetazione di tipo non erboso;
-
utilizzare la macchina in più di una persona.
IMPORTANTE L'uso improprio della macchina comporta il decadimento della garanzia e il declinto di agli responsabilità del Costrutto, riversando sull'utilizzatore gli oneri derivanti da anni o lesions proprie o a terzi.
Questa macchina è destinata all'utilizzo da parte di consumatori,cisione operatori non professionisti.Questa macchina è destinata ad un "uso hobbistico".
IMPORTANT La macchina dev'essereutilizzata da un so- lo operatore.
2.1. COMPONENTI DELLA MACCHINA
(Fig. 1)
A. Chassis
B.Motore
C. Dispositivo di taglio
D. Protezione di scarico posteriore
E. Deflettore di scarico laterale (se previsto)
F. Protezione di scarico laterale (se prevista)
G. Sacco di raccolta (se previsto)
H. Manico
I. Leva presenza operatore
J. Leva innesto trazione (se prevista)
2.2. SEGNALETICA DI SICUREZZA

ATTENZIONE:
Leggere le struzioni prima di usare la macchina.
AVVERTENZA:

Non introdure mani o piedi all'interno dell'alloggiamento del disposito di taglio. Scollegare i cappuccio della candela e leggere le struzioni prima di effettuare qualiasi opertura di manutenzione o riparazione.

PERICOLO! Rischio di espulsione di oggetti. Tenere le persone al di fuori dell'area di lavoro, durante l'uso.

PERICOLO! Rischio di tagli. Dispositivo di taglio in movimento. Non introdurre mani o piedi all'interno dell'alloggiamento del dispositivo di taglio.
IMPORTANTE Le etichette adesive rovinate o divinute illegibili devono essere sostitute. Richiedere le nuove etichette al proprio concent di assistenza autorizzato.
3. MONTAGGIO
IMPORTANT Il disimballaggio e il montaggio devono essere effettuati su una superficie piana e solida, con spazio sufficiente alla movimentazione della macchina e degli imballi.
1.Disimballaggio (Fig.2)
2.Montaggio e regolazione del manico (Fig. 3)
3.Montaggio del sacco (Fig. 4)
4. COMANDI DI CONTROLLO
- Comando di avviamento
- Tipo I: Impugnatura di avviamo manuale (Fig. 5). Consente l'avvio manuale del motore.
- Tipo II: Comando di avviamento elettrico a pulsante (Fig. 6). Consente l'avvio elettrico del motore.
Leva presenza operatore
É la leva che abilita l'innesto del dispositorio di taglio e della trazione. Il motore si arresta automaticamente al rilascio della leva (Fig. 7).
Leva innesto trazione (se prevista)
Innesta la trazione alle ruote e permette l'avanzamento della macchina (Fig. 8).
IMPORTANT L'avviamento del motore deve avvenire sem-pre con la trazione disinnestata.
IMPORTANT Per evitare di dannegliare la trasmissione, evitare di tirare all'indietro la macchina con la trazione innestata.
- Regolazione dell'altezza di taglio
Tramite l'abbassamento o sollevamento dello chassis l'erba.
puo essere tagliata a diverse altezze di taglio. (Fig. 9)
IMPORTANTE Eseguire l'operazione a dispositivo di taglio fermo.
IMPORTANTE Per le istruzioni riguardanti il motore e la batteria (se prevista), consultare i relativi libretti.
5.1. OPERAZIONI PRELIMINARI
Mettere la macchina in posizione orizzontale e ben appogiata sul terreno.
Rifornimento di olio e benzina
IMPORTANT La macchinaiene fornita priva di olio motore e carburante.

Il riformamento di carburante delve avivenire a macchina arrestata e con il cappuccio della candela staccato.
Procedere al rifornimento di carburante e al controllo/rabbocco di olio motore seconde le modalità e precauzioni indicate nel manuale di istruzioni del motore.
- Predisposizione della macchina al lavoro
IMPORTANTE Eseguire l'operazione a dispositivo di taglio fermo.
Questa macchina permette di effettuire la rasatura del prato in diverse modalità:
- Predisposizione per il taglio e la raccolta dell'erba nel sacco di raccolta (Fig. 10)
- Predisposizione per il taglio e lo scarico posteriori a terra dell'erba (Fig. 11)
- Predisposizione per il taglio e la sminuzzatura dell'erba (funzione "mulching") (Fig. 12)
- Predisposizione per il taglio e lo scarico laterale a terra dell'erba (Fig. 13)
5.2.CONTROLSLI DI SICUREZZA
| Azione | Risultato |
| 1. Avviare la macchina.2. Rilasciare la leva freno motore / dispositivo di taglio. | 1. Il dispositorio di taglio deve muoversi.2. Le vele devono tornare automaticamente e rapidamente nella posizione neutra, il motore deve spegneri e il dispositorio di taglio deve arrestarsi entro alcuni secondi. |
| 1. Avviare la macchina.2. Azionare la leva trazione.3. Rilasciare la leva trazione. | 2. La macchina avanza.3. La macchina si arresta. |
| 1. Guida di prova. | 1. Nessuna vibrazione anomala. Nessun suono anomalo. |

Se uno qualsiasti dei risultati si discosta da quanto indicazione nelle tabelle, non utilizzare la macchina! Rivolgersi ad un centro di assistenza per i controlli del caso e per la riparazione.
NOTA Effettuare l'avviamento su una superficie piana e priva di ostacoli o erba alta.
- Modell con impugnatura di avviamento manuale (Fig.14).
- Modelli con lavoro di avviamento elettrico a pulsante (Fig. 15).
IMPORTANTE Durante il lavoro mantenere sempre la distance di sicurezza dal dispositivo di taglio, data alla lunghezza del manico.
Svuotamento del sacco di raccolta
(Fig. 16)
1.Rilasciare la leva presenza operatore e attendere l'arresto del dispositivo di taglio.
2.Sollevare la protezione di scarico posteriore, afferrare la maniglia e rimuovere il sacco di raccolta mantenendolo in posizione eretta.
5.4.ARRESTO
Al termine dellavoro, rilasciare la leva freno motore/dispositivo di taglio (Fig. 17).

Dopo aver arrestato la macchina, occorro n diversi secondi prima che il dispositivo di taglio si arresti.

Non toccare il motore dopo lo spegnimento. Pericolo di uszioni.
5.5. DOPO L'UTILIZZO
- Effettuare la pulizia (Par. 5.1).
- Se necessario, sostuire i componenti danneggiati e serrare eventuali viti e bulloni allentati.
Ogni qualvolta si lasci la macchina inutilizzata o incustodita:
- Staccare il cappuccio della candela (nei modelli con impugnatura di avviamento manuale).
- Premere la linguetta e rimuovere la chiave di consenso (nei modelli con avviamento elettrico a pulsante).
6. MANUTENZIONE
Lenormedi sicurezza da seguire sono descritte al cap.1. Rispettare scruplosamente taliindicazioni per non incorrere in gravireschi o pericoli:
Prima di effettuare qualsiasi controlo, pulizia o intervento di manutenzione/regolazione sulla macchina:
- Arrestare la macchina.
- Accertarsi dell'arresto di agli componente in movimento.
- Attendere il raffreddamento del motore.
- Staccare il cappuccio della candela.
- Rimuovere la chiave di sicurezza o la batteria (nei modelli con lavoro di avviamento elettrico a pulsante)
- Indossare indumenti adeguati, quanti da lavoro e occhiali di protezione.
6.1.PULIZIA
Dopo agli utilizzato, effettuare la pulizia attenendosi alle seguenti istruzioni:
- Lavare la macchina con acqua après anni taglio.
Rimuovere i detriti d'erba e il fango accumulati all'interno dello chassis.
Assicurarsi sempre che le prese d'aria siano libero da detriti.
Non impiegare liquidi aggressivi per la pulizia dello chassis.
- Per ridurre il rischio di incendio mantenere il motore libero da residui d'erba, foglie o grasso eccessivo.
6.2. MANUTENZIONE DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO

Tutte le operazioni riguardanti i dispositivi di taglio (smontaggio, affilatura, equilibratura, riparazione, rimontaggio e/o sostituzione) sono lavori impegnativi che richiedono una specifica competenza altre all'impiego di apposite attrezzature; per ragioni di sicurezza, occorre pertanto che siano sempre eseguite presso un Centro Specializzato.

Far sostituire sempre il dispositorio di taglio danneggiato, storto o usrato, assieme alle proprie viti, permantere l'equilibratura.
IMPORTANT Utilizzato sempre dispositivi di taglio originali, riportanti il codice individato nella tabella "Dati Tecnici".
6.3. RICARICA DELLA BATTERIA
La batteriaiene fornita nei modelli con lavoro di avviamento elettrico a pulsante. Per le istruzioni riguardanti l'autonomia, la ricarica, il rimessaggio e la manutenzione della batteria, seguire le istruzioni contenate nel manuale istruzioni del motore.
NOTA Per informazioni più dettagiate sulla manutenzione, consultare il manuale di istruzioni Completo.
Ogni volta che è necessario movimentare, sollevare, trasportare o inclinarre la macchina occorre:
- Arrestare la macchina.
- Accertarsi dell'arresto di agli componente in movimento.
- Staccare il cappuccio della candela o rimuovere la chiave di sicurezza o la batteria (nei modelli con lavoro di
avviamo elettrico a pulsante).
- Indossare robusti guanti da lavoro.
- Afferrare la macchina in punti che offrano una presa sicura, tenero conto del peso e della sua ripartizione.
- Impiegare un numero di persone adeguato al peso della macchina.
- Assicurarsi che la movimentazione della macchina non causi danni o lesions.
- Bloccarla saldamente al mezzo di trasporto mediante funi o catene per evitarne il ribaltamento con possibile danneggiamento e fuoriuscita di carburante.
7.2. RIMESSAGGIO
Quando la macchina deve essere rimessata:
- Avviare il motore all'aperto e tenerlo in moto al minimo fino all'arresto, in modo da consumare tutto il carburante rimasto nel carburatore.
- Pulire accuramente la macchina.
- Verificare l'integrità della macchina;
Rimessare la macchina:
In un ambiente asciutto.
- Al riparo dalle intemperie.
In un luogo inaccessibile ai bambini.
- Assicurandosi di aver rimioso chiavi o utensili usati per la manutenzione.
NOTARiporre la macchina in modo da non costiturere pericolo in caso di contatto,anche accidentale o fortuito,con persona, bambini or animali.
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
- La Società: ST. S.p.A. – Via del Laboro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
- Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi / taglio erba
a) Tipo / Modello Base
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola
d) Motore
CP1434
a scoppio
- É conforme alle specifiche delle dirittive:
MD:2006/42/EC
e) Ente Certificatore:
f) Esame CE del tipo: /
- OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/EC
e) Entre Certificatore:
EMCD: 2014/30/EU
RoHS II: 2011/65/EU - 2015/863/EU
N°0197 - TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2, 90431 Nurnberg - Germany
- Riferimento alle Norme armonizzate:
EN ISO 5395-1:2013+A1:2018
EN ISO 5395-2:2013+A1:2016+A2:2017
EN 50581:2012
EN 55012:2007+A1:2009
EN ISO 14982:2009
g) Livello di potenza sonora misurato
h) Livello di potenza sonora garantito
i) Ampiezza di taglio
94 dB(A)
95 dB(A)
41 cm
n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico:
ST. S.p.A.
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia
o) Castelfranco V.to, 01.09.2019
CEO Stiga Group
Sean Robinson

(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
- La Societa: ST. S.p.A. - Via del Lavoro, 6 - 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italy
- Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi / taglio erba
a) Tipo / Modello Base
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola
d) Motore
CP1 484
a scoppio
- É conforme alle specifiche delle dirittive:
MD:2006/42/EC
e) Ente Certificatore:
f) Esame CE del tipo: /
- OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/EC
e) Entre Certificatore:
EMCD: 2014/30/EU
RoHS II: 2011/65/EU - 2015/863/EU
N°0197 - TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2, 90431 Nurnberg - Germany
- Riferimento alle Norme armonizzate:
EN ISO 5395-1:2013+A1:2018
EN ISO 5395-2:2013+A1:2016+A2:2017
EN 50581:2012
EN 55012:2007+A1:2009
EN ISO 14982:2009
g) Livello di potenza sonora misurato
h) Livello di potenza sonora garantito
i) Ampiezza di taglio
96 dB(A)
96 dB(A)
46 cm
n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico:
ST.S.p.A.
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia
o) Castelfranco V.to, 01.09.2019
CEO Stiga Group
Sean Robinson

(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
- La Società: ST. S.p.A. - Via del Lavoro, 6 - 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italy
- Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi / taglio erba
a) Tipo / Modello Base
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola
CP1534
d) Motore
a scoppio
- É conforme alle specifiche delle dirittive:
MD:2006/42/EC
e) Ente Certificatore:
f) Esame CE del tipo: /
- OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/EC
D. Lgs. 262/2002, ANNEX VI, proc. 1 (Italy)
e) Entre Certificatore:
N°0197 - TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2, 90431 Nurnberg - Germany
EMCD: 2014/30/EU
RoHS II: 2011/65/EU - 2015/863/EU
- Riferimento alle Norme armonizzate:
EN ISO 5395-1:2013+A1:2018
EN ISO 5395-2:2013+A1:2016+A2:2017
ENIEC63000:2018
EN 55012:2007+A1:2009
EN ISO 14982:2009
g) Livello di potenza sonora misurato
h) Livello di potenza sonora garantito
i) Ampiezza di taglio
98 dB(A)
98 dB(A)
51 cm
n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico:
ST.S.p.A.
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia
o) Castelfranco V.to, 22.09.2020
CEO Stiga Group
Sean Robinson
