BLSB 3030 - Fúvó Grizzly - Ingyenes használati útmutató
Találja meg az eszköz kézikönyvét ingyenesen BLSB 3030 Grizzly PDF formátumban.
Gyakran ismételt kérdések - BLSB 3030 Grizzly
Felhasználói kérdések a következőről BLSB 3030 Grizzly
0 kérdés erről a készülékről. Válaszolj azokra, amiket ismersz, vagy tedd fel a sajátod.
Tegyél fel egy új kérdést erről a készülékről
Töltse le az útmutatót a következőhöz Fúvó PDF formátumban ingyenesen! Találja meg kézikönyvét BLSB 3030 - Grizzly és vegye vissza elektronikus eszközét a kezébe. Ezen az oldalon közzé van téve az eszköze használatához szükséges összes dokumentum. BLSB 3030 márka Grizzly.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BLSB 3030 Grizzly
Az eredeti használati útmutató fordítása



HU Az eredeti használati útmutató fordítása....172
Kérjük, olvassa el az első üzembe helyezés előtt figyelmesen a használati utasítást. Órizze meg jól az utasítást, és adja tovább minden következő felhasználónak, hogy az információk mindenkor kéznél legyenek.
Inhalt
Rendeltetésszerű használat ..... 172
Biztonsági utasítások.... 172
Az utasításban található szimbólumok.172
Szimbólumok a gépen 172
Általános biztonsági utasítások.....173
Müködés 176
Általános leírás 176
Szállítási terjedelem....176
Áttekintés 177
Biztonsági funkciók 177
Alkalmazási célok 177
Üzembe helyezés 178
Fúvócső és a fúvótoldat felszerelése/leszerelése....178
A kétrészes szívócső felszerelése/leszerelése....178
Gyűjtőzsák felszerelése/ leszerelése....178
Hordszíj rögzítése 179
Kezelés 180
Indítsa el a motor 180
A motor megállítása 180
Munkálatok a lombfúvóval ..... 180
Tisztítás és karbantartás 182
Általános tisztítási munkák......182
Eltömödést okozó anyagok eltávolítása és a blokkolás megszüntetése......182
A légszűrő megtisztítása 183
A gyújtógyertya cseréje .....183
Gyűjtőzsák cseréje....184
Tárolás/Szétszerelés 184
Általános tárolási tudnivalók ...... 184
Tárolás üzemszünetben....184
Hulladékkezelés/környezetvédelem .. 184
Pótalkatrészek 184
Müszaki adatok 185
Garancia 185
Karbantartási időközök 186
Hibakeresés 187
Az eredeti CE megfelelőségi nyilat- kozat fordítása ....193
Müszaki adatok 194
Rendeltetésszerű használat
A lombfúvó nem alkalmas víz ill. nedv elszívására! Kerülje a nedves anyagok felszívását (avar, hulladék, ágak, fenyőtoboz, fű, föld, homok, kéregmulcs, szecskázott anyag stb.). Ne szívjon nedves vagy vizes pázsiton, füves területen vagy réten. A helytelen alkalmazás bizonyos körülmények között a szecskázókamra dugulásához vezethet és ezáltal csökkentett teljesítőképességet eredményezhet. Ilyen esetben megtörténhet, hogy a gépet komplett szét kell szerelni és megtisztítani.
Biztonsági utasítások

Vigyázat! A gép használata esetén, kérjük, forduljon a biztonsági utasítások.
Az utasításban található szim- bólumok

Veszélyre figyelmeztető jel a személyi sérülések és anyagi károk elkerülése érdekében.

Tilalmi jel (a felkiáltó jel helyett a tilalom magyarázata) a károk el-hárítására vonatkozó adatokkal.

Utaló jelek a készülék jobb kezelésére vonatkozó információkkal.
Szimbólumok a gépen

Vigyázat, veszély! használata előtt olvassa el figyelmesen az utasítást.

A repkedő dolgok sérülésveszélyt hordoznak magukban! Tartsa távol az embereket a környező területtől.

Figyelem!
Forgó járókerék.
A kezeket távol kell tartani!

Viseljen személyes védőfelszerelést. Mindig viseljen védőszemüveget, vagy arcvédőt, fülvédőt és védősisakot.

Viseljen vágásbiztos kesztyűt.

Viseljen csúszásbiztos védőcipőt.

Figyelem! Forró felület.
veszély.

Indítás előtt töltse fel ben- zin-keverékkel.

Garantált hangteljesítményszint
A szívatókart szimbólum:

Kar megfojtani helyzetét (START)
Hot start kar (RUN)
Indítsa el a motor:

text_image
ON/OFF switch Any/Ausschaber Choke positon STARTING Choke Position START Priming engine Kraftstoffpumps (Primer) drücken Pull cord handle Startered zahlen Choke positon RUN Choke Position RUNs COLD Kaltstart 1 2 3 4 5 HOT Warmstart 1 2 3Általános biztonsági utasítások
- A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű vagy tapasztalattal, illetve tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy ha felvilágosították őket a készülék biztonságos használatáról és megértették az ebből eredő veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
- A gépet gyermekek nem használhatják. Törvények és helyi rendelkezések előírhatják a kezelésre vonatkozó minimális korhatárt. Olyan személyek sem használhatják a gépet, akik nem ismerik a kezelési utasítást teljes egészében.
- A kezelő felelős az olyan balesetekért vagy kialakuló veszélyekért, melyeknek egyéb személyek vagy tulajdonuk van kitéve.
Munkavégzés a készülékkel:

Mielőtt dolgozni kezdene a szerszámgéppel, ismerkedjen meg jól minden alkatrészével és a helyes kezeléssel. Gondoskodjon arról, hogy veszély esetén rögtön le tudja állítani a gépet. A helytelen használat súlyos sérüléseket okozhat.

Vigyázat: Így kerülheti el a baleseteket és a sérüléseket:
A személyes védőfelszerelés védi az Ön és mások egészségét és biztosítja a szerszámgép súrlódásmentes működtetését.
HU
- Viseljen megfelelő védőöltözéket, mint robusztus, csúszásgátló cipőt, vastag anyagból készült hosszúszárú nadrágot, kesztyűt, védőszemüveget és fülvédőt. Ne használja a gépet mezítláb vagy nyitott szandálban. Hordjon porvédő maszkot.
- Nagyon száraz körülmények között kicsit be kell nedvesíteni a felületet annak érdekében, hogy csökkentsék a porszennyezést.
- Munka közben ne viseljen hosszú ruhát vagy ékszert, amelyeket a cső beszívhatna. Hosszú haj esetén viseljen olyan fejfedőt, amely megvédi a fejét.
- Rendszeresen változtassa munkavégzési pozícióját. A készülék használatát kísérő rezgések a kéz vérellátási zavarához vezethetnek. Megfelelő kesztyű használatával vagy rendszeres szünetekkel hosszabbíthatja meg a készülék használatidőtartamát. Ügyeljen arra, hogy a vérellátási zavarra való egyéni hajlam, az alacsony kültéri hőmérséklet vagy munkavégzés során kifejtett nagy fogóerő jelentősen lecsökkentheti a készülék használatidőtartamát.
- Ellenőrizze rendszeresen a gép működőképességét és épségét, elkerülve ezzel a kezelő személy veszélyeztetését.
- Tartsa távol a gépet más személyektől, különösen gyermekektől és háziállatoktól.
- Ügyeljen a nyitott ablakokra, a gyermekekre és a háziállatokra, stb. Szakítsa meg a munkát, ha gyermekek vagy háziállatok tartózkodnak a közelben. Az elfújt anyag az ő irányukba repülhet. Tartson maga körül 5 m biztonsági távolságot.
- Ne kapcsolja be a gépet, ha az fordított helyzetben vagy nem munkapozícióban
áll.
- Üzemelés közben ne irányítsa a gépet személyekre, különösen a légsugarat ne irányítsa szemre vagy fülre.
- Ismerkedjen meg a környezetével és figyeljen a lehetséges veszélyekre, amelyeket munka közben esetleg nem hallana.
- Ügyeljen munka közben a biztos állásra, különösen, ha lejtön dolgozik. Fogja a gépet mindig két kézzel, és csak megfelelően beállított vállszíjjal dolgozzon.
- Figyelem! Forró felület. Égésveszély:
- A kipufogó felforrósodhat.
- A készüléket kizárólag az Ön jobb oldalán tartsa.
- Ne érjen a kipufogóhoz, a ruházatával sem.
- Vegye gondosan szemügyre a tisztítandó felületet és távolítson el minden drótdarabot, követ, dobozt vagy más idegen tárgyat.
- Ujjait és lábait tartsa tá- vol a szívócsőnyílástól és a szárnyaskeréktől. Sérülésveszély áll fenn.
- Ne dolgozzon a géppel, ha fáradt vagy nem tud koncentrálni ill. ha alkoholt fogyasztott vagy gyógyszert vett be. Tartson mindig időben munkaszünetet. Értelmesen fogjon a munkához. Las-san dolgozzon, ne szaladjon.
- Ne használja a szerszámgépet esőben, rossz időjáráskor vagy nedves környezetben. Csak természetes fénynél vagy jó mesterséges megvilágítás mellett dolgozzon.
- Ne dolgozzon sérült, hiányos vagy a gyártó engedélye nélkül átalakított szerszámmal. Ellenőrizze használat előtt a gép biztonsági állapotát.
- Csak teljesen felszerelt állapotban használja a gépet.
• A gépet csak akkor használja szívó
üzemmódban, ha a gyűjtőzsák fel van szerelve.
- Ne szívjon égő, izzó vagy füstölgő anyagot (pl. cigarette, parázs stb.), gőzöket vagy gyúlékony, mérgező vagy robbanékony anyagokat.
- Csak olyan alkat- és tartozékrészeket használjon, amelyeket szervizközpontunk ajánl.
- A belsőégésű motort nem szabad olyan zárt helyiségben működtetni, ahol veszélyes szénmonoxid halmozódhat fel.
- Ne használja a gépet zárt, elégtelenül szellőztetett helyiségekben.
- Ne használja a gépet gyúlékony folyadékok vagy gázok közelében. Ellenkező esetben tűz- vagy robbanásveszély áll fenn.
- A kezelő vagy használó személy felel az olyan balesetekért vagy károkért, amelyeket más személy vagy annak tulajdona szenved.
- Tárolja szerszámgépét száraz, gyermekek számára hozzáférhetetlen helyen.
- Rendszeresen ellenőrizze a gyűjtő-zsákot elhasználódás vagy sérülések tekintetében.
- Tartsa valamennyi hűtőlevegő rést szennyeződésmentesen.
- Figyelem: A benzin rendkívül gyúléko- ny anyag. Tüze és robbanása súlyos égési sérüléseket okozhat:
- a benzint kizárólag az erre a célra kialakított tárolóedényben szabad tárolni;
- üzemanyagot kizárólag a szabadban szabad betölteni, ennek során semmiképpen nem szabad dohányozni;
- a benzint a motor beindítása előtt kell betölteni. Működő motornál, illetve a készülék forró állapotában nem szabad kinyitni a tanksapkát,
és nem szabad benzint betölteni.
- a motor beindítását akkor sem szabad megkísérelni, ha véletlenül túlfolyt a benzin. Ilyenkor meg kell tisztítani a készülék benzinnel szennyezett felületeit. A benzingőzök teljes elpárolgásáig kerülni kell a készülék beindítását;
- biztonsági okok miatt ki kell cserélni a sérült tanksapkát.
- Állítsa le a motort, húzza le a gyertyapipát, majd ellenőrizze a mozgó alkatrészek nyugalmi helyzetét:
- a blokkolt készülékrészek felszabadítása, vagy a kidobó-nyílást eltömítő anyagok eltávolítása előtt;
- a készülék ellenőrzése, tisztítása, illetve a készülékkel végzett munka elött;
- ha a be idegen test került. A készülék újraindítása és a munkavégzés megkezdése előtt keresse meg a készülék hibáit, és végezze el a szükséges javításokat;
- azonnal át vizsgálja át a készüléket abban az esetben, ha szokatlanul erős rezgést észlel;
- mielött felügyelet nélkül hagyná a készüléket;
- az üzemanyag-feltöltést megelőzően.

Vigyázat! Így kerülheti el a készülék károsodását és az abból esetleg eredő személyi sérüléseket:
- Húzza meg az esetlegesen meglazult anyákat, csapszegeket és csavarokat, majd ellenőrizze a készülék biztonságos munkavégzésre alkalmas állapotát. Számtalan baleset a készülékek nem megfelelő karbantartására vezethető vissza.
- Soha ne tartson épületen belül olyan
készüléket, amelynek tartályában még benzin van, a keletkező benzingőzök ilyenkor ugyanis nyílt lánggal vagy szikrákkal kerülhetnek kapcsolatba.
- Zárt térben történő elhelyezésük előtt hagyja kihülni a készüléket. Fenyegető tűzveszély.
- A tüzveszély elkerülése érdekében a motort, a kipufogót és az üzemanyagtartályt tisztítsa meg a fűtől, a levelektől és a kilépő zsírtól (olaj).
- Rendszeresen ellenőrizni kell a gyűjtőzsák elhasználódását, illetve esetleges sérüléseit.
- Biztonsági okok miatt ki kell cserélni az elhasználódott vagy sérült alka-trészeket. Cserélje ki a meghibásodott hangtompítót.
- Az üzemanyagtartályt kizárólag a szabadban ürítse le.
- Gondosan bánjon készülékével. A jobb és biztonságosabb munkavégzés érdekében szerszámai legyenek élesek és tiszták. Tartsa be a karbantartási előírásokat.
- Megfelelő képzettség hiányában ne javítsa saját kezüleg a készüléket. Az útmutatóban nem szereplő munkafeladatokat kizárólag vállalatunk felhatalmazásával rendelkező ügyfélszolgálatok végezhetik el.
- A készüléket gyermekektől távol, és száraz helyen kell tartani. A tapasztalatlan személyek által használt gép veszélyes lehet.
Működés
A lombfúvó egy fúvóberendezéssel ill. le-vélszívó szerkezettel rendelkezik, a fúvás és szívás üzemmódok teljesítéséhez. Fúvó üzemmódban az avart gyorsan össze tudjuk terelni vagy nehezen hozzáférhető helyekről kifújni. Szívó üzemmódban a
beszívott avar össze lesz szecskázva és csökkentett térfogattal jut a kiömlőnyíláson a gyűjtőzsákba.
A gyűjtőzsák anyaga belülről bevonattal van ellátva, amely meggátolja a finomszemcsés por és nedvesség kifelé jutását. A bevonat a gyűjtőzsák fonákján helyezkedik el és a kezelő személy munkaruháját védi a bepiszkolódástól. A lapos szívócsővel a száraz levelek vagy levélmaradványok nagy felületű felszívását végezhetjük. A cső alsó végén található vezetőgörgők gondoskodnak arról, hogy a csövet könnyebben lehessen vezetni a talajon.
A kezelő védelme érdekében a készüléket csak teljesen felszerelt kétrészes fúvó-/szívócsővel lehet használni.
A kezelési elemek funkcióját az alábbi leírások tartalmazzák.
Általános leírás
Szállítási terjedelem
Csomagolja ki a készüléket, majd ellenőrizze hiánytalanságát.
Szakszerüen ártalmatlanítsa a csomagoló-anyagot.
- Motorház
- Kétrészes szívócső
- Fúvócső
- 2 fúvótoldat
- Hordszíj
- Gyűjtőzsák bevezetőcsővel
- Üzemanyag-keverő kanna
- Szerelési anyag
- Karbantartási kulcs
- Használati útmutató
Áttekintés

1a+b A hordszíj rögzítőfülei
2 Be-/kikapcsoló
3 Gázkar
4 Fogantyú
5 Motorház
6 A szívócsappantyú rögzítő- csavarja
7 Szívócsappantyú
8 Szívónyílás (nem látható)
9 Lapátkerék és aprítókés (nem látható)
10 Kidobó/kidobó-csatorna
11 Gyújtógyertya-pipa
12 Fúvócső/gyűjtőzsák bevezetőcsövének rögzítő- csavarja
13 Rögzítő-karmantyú
14 Kipufogóvédő
15 Szívócső-markolat
16 Üzemanyag-tartály
17 Tanksapka
18 Üzemanyag-szivattyú (elsödleges)
19 Szivatókar
20 Légszűrőfedél
21 Indítófogantyú indítókötéllel
22 Műanyagkampó
23a Felső szívócső
23b Alsó szívócső
24 Futókerekek
25 Fúvócső
26 Standard fúvótoldat
27 Lapos fúvótoldat
28 Hordszíj
29 Gyűjtőzsák bevezetőcsöve
30 Cipzáras gyűjtőzsák
31 Üzemanyag-keverő tartály
32 Karbantartási kulcs

33 Csavar és anya a szívócső rögzítéséhez
34 Rugózsanér
35 2 rögzítő-csavar

36 Légszűrőfedél reteszei
Légszűrő
38 Gyújtógyertya
Biztonsági funkciók

2 Be-/kikapcsoló
A be-/kikapcsolóval állíthatja le a motort. A motor újra- indításához ennek az „l“ állás- ban kell állnia.
7 Szívócsappantyú a kezelőszemélyzetet védi a vágószerszám akaratlan érintésétől és a kirepített idegen tárgyaktól.
14 Kipufogóvédő megakadályozza, hogy kéz vagy éghető anyag érintkezhessen a kipufogóval.
Alkalmazási célok
A szerszámgép csak száraz levelek fúvására és szívására alkalmas házi- és hobbikertekben. Minden más használat, amely ebben az utasításban nincs ki-fejezetten megengedve, a gép károsodásához vezethet és a felhasználó számára komoly veszélyt jelenthet.
A gépet nem szabad egészségre káros por vagy folyadék beszívására használni. A szerszámgépet felnöttek által való használatra tervezték. 16 éven felüli fiatalok a gépet csak felügyelet alatt kezelhetik. Tilos a gép használata esőben vagy nedves környezetben.
A gyártó nem felel azokért a károkért, amelyek rendeltetésellenes használat vagy helytelen kezelés folytán keletkeznek
Üzembe helyezés
A készülék üzembe helyezése előtt
- fel kell szerelni a fúvó- vagy szívócsövet,
- lombszíváshoz fel kell szerelni a gyűjtőzsákot,
- fel kell helyezni a hordszíjat,
- be kell tölteni az üzemanyag-kever- éket

Vigyázat, sérülésveszély! ócső, szívócső vagy gyűjtőzsák fel- vagy leszere-lése esetén ki kell kapcsolni a motort, „0“ állásba kell állítani a be-/kikapcsolót, és nyugalmi állapotban kell lenniük a mozgó alkatrészeknek is.
Fúvócső és a fúvótoldat felszerelése/leszerelése

-
Az óramutató járásával megegyező irányban a fúvócsőre (25) úgy csavarja fel a kívánt fúvótoldatot (26/27), hogy mindkét elem érezhetően bekattanjon.
-
Lazítsa meg a motorház (5) rögzítő-karmantyújának (13) rögzítő-csavarját (12).
- A fúvócsövet (25) tolja be a kidobóba (10). A fúvócső pecke ennek során pontosan illeszkedik a motorház kikönnyítésébe
▼(pozíció
-
Az óramutató járásával megegyező irányba addig forgassa el a fúvócsövet (25), amíg a két jelölés egymás fölé nem kerül (pozíció
-
Húzza meg ismét a rögzítő-csavart (12).
-
A leírtak fordított sorrendjében szerelje le a fúvócsövet és a fúvótoldatot.
A kétrészes szívócső felszere- lése/leszerelése

-
Dugja össze a két szívócsövet (23a+b).
-
A szállítási terjedelembe tartozó csavarral és anyával (33) kösse össze a csőelemeket.

Biztonsági okok miatt ezt követően már nem lehet szétcsavarozni a csőelemeket.
-
Oldja ki a szívócsappantyú (7) rögzítő-csavarját (A 6), majd hajtsa fel a szívócsappantyút.
-
A felső szívócső (23a) motor- házba (5) történő beszerelésé- hez a műanyagkampót (22) helyezze a szívócsappantyú (7) rugózsanérjára (34).
-
A kétrészes szívócsövet (23) tolja be a szívónyilásba (8), majd csavarozza fel a készülék- hez adott rögzítő-csavarokkal (35).

Biztonsági okok miatt a készülék csak akkor kapcsolható be, ha a két csőelemet helyesen szerelték fel a motorházra.
- Fordított sorrendben szerelje le a szívócsövet (23).
Gyűjtőzsák felszerelése/lesze- relése

Szívóüzemben a készülék ki- zárólag felszerelt gyűjtőzsákkal üzemeltethető.

-
A gyűjtőzsákot (30) tépőzár segítségével rögzítse a bevezetőcsőre (29).
-
Adott esetben távolítsa el a fúvócsövet ( B 25) (lásd „Fúvócső és a fúvótoldat felszerelése/leszerelése“).
-
A gyűjtőzsák (30) bevezetőcsövét (29) szerelje a motorház (5) kidobó-részébe (10) a „Fúvócső és a fúvótoldat felszerelése/leszerelése“ részben leírtak szerint.
Hordszíj rögzítése

A készülékkel végzett munka során mindig viseljen hordszíjat. A hordszíj levételét megelőzően minden esetben ki kell kapcsolni a készüléket. Fenyegető balesetveszély.

A hordszíj (28) karabinerét rögzítse a motorház (5) rögzítő-füleihez (1a+b).
Üzemanyag betöltése

Az üzemanyaggal való munka- végzés során gondoskodjon mindig a jó szellőzésről.
Ne dohányozzon a tankolás közben és tartson távol mindenféle höforrást. Soha ne tankoljon működő vagy forró motor mellett.
Nyissa ki óvatosan a tankfedelet úgy, hogy az esetleg meglévő túlnyomás lassan leépülhessen.
Ne indítsa be a berendezést a betöltés helyének közelében.
Használjon az üzemanyag tárolásához megfelelő és enge- délyezett tartályt.
Ennek figyelmen kívül hagyása esetén tüz- vagy robbanásveszély áll fenn.

Csak a használati útmutatóban ajánlott üzemanyagkeveréket használja. Az nem lehet 3 hónapnál régibb. Ennek figyelmen kívül ha- gyása esetén a motor megrongá- lódhat és Ön elveszti a garanciai- gényét.

Kerülje a benzinnel való közvetlen bőrkontaktust, valamint a benzingőzök belégzését. Egész-ségkárosodás veszélye áll fenn!

A berendezést ólommentes benzin és kétütemű motorolaj (API TC minőségű) 40:1 arányos keverékével kell üzemeltetni.

Soha ne használjon higítatlan üze- manyagot. Kizárólag kétütemű mo- torolajat használjon (soha ne hasz- náljon négyütemű motorolajat vagy vízhűtésű motorokhoz való olajat). Ennek figyelmen kívül hagyása esetén a motor megrongálódhat és Ön elveszti a garanciaigényét.
-
A szállítási terjedelem részét képező üzemanyag-keverő kannában (31) keverje össze a benzint az olajjal (31):
-
Az „585,37“ jelölésig töltse fel benzinnel (Gas).
- A „600“ jelölésig töltse fel kétütemű motorolajjal (Oil).
-
Zárja le a tartályt, majd óvatosan rázza össze.
-
Csavarja le a tankfedelet és töltse az üzemanyag-keveréket a benzintartályba. Törölje le a tankfedél körül
a benzin maradékát és zárja újra le a tankfedelet.
Kezelés
Indítsa el a motor

A motort a feltöltés helyszínétől számítva legalább három méter távolságban szabad beindítani.

text_image
ON/OFF switch An/Ausschalter Choke positen STARTING Choice Position START Priming engine Kraftstoffpumps [Primer] drücken Pull cord handle Startersell ziehen Choke positen RUN Choke Position RUN COLD Kaltstart 1 2 3 4 5 HOT Warmstart 1 2 3
Ahhoz, hogy a motort vészhelyzetben le lehessen állítani, nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot.

Bekapcsolás előtt ügyeljen arra, hogy a készülék ne érintkezzen tárgyakkal. Ügyeljen arra, hogy Ön biztonságosan és stabilan álljon.

-
Állítsa stabil, egyenletes aljzatra a készüléket.
-
A be-/kikapcsolót (2) állítsa „l“ állásba.
-
Hidegindításnál a szivatókart (19) állítsa „START“|álásba, és az üzemanyag megjelenéséig 5 x nyomja meg az üzemanyag-szivattyút (18).
Meleg-indításnál a szivatókart (19) hagyja „RUN“ | †| állásban.
- Fogantyújánál (4) fogva egy kézzel tartsa meg a készüléket. Másik kezével a motor beindulásáig többször gyorsan húzza meg az indítókötél indítófogantyúját (21).
Vigyázat! Ne húzza ki túlzott
mértékben az indítókötelet - törésveszély!
-
10 másodpercig melegítse be a motort.
-
A szivatókart (19) tolja „RUN“ |+| pozícióba.

Amennyiben a motor két indítási kísérletet követően sem indul, úgy próbálkozzon a szívatás nélküli, „RUN“ (meleg-indítás) üzemmódú indítással.
Ha még ez sem vezetne eredményre, úgy próbálkozzon a „Hibakeresés“ fejezetben leírtakkal.
A motor megállítása
- Engedje el a gázkart (3).
- A motor kikapcsolásához állítsa „0“ állásba a be-/kikapcsolót (2).
Munkálatok a lombfúvóval

A lombfúvó csak következő cé- lokra alkalmazható:
- Száraz levelek egy halomba gyűjtéséhez vagy kifújásához nehezen hozzáférhető helyekről (például gépkocsik alól) - szívóberendezésként apró, száraz levelek felszívásához. Szívófunkció esetén a készülék szecskázóként is szolgál. A száraz leveleket felaprítja, térfogatukat csökkenti és előkészíti az esetleges komposztáláshoz. Az aprítás intenzitása függ a lomb méretétől és a még benne lévő nedvességtől.
A fenti alkalmazásoktól eltérő minden egyéb használat a gép károsodását okozhatja és veszé-
lyt jelenthet a kezelő számára.

Ügyeljen munka közben arra, hogy a gép ne ütközzön kemény tárgyakba, amelyek kárt okozhatnának. Ne szívjon fel kemény tárgyakat, mint kövek, ágak vagy ágdarabok, fenyőtoboz vagy hasonlók, mivel ezek a gép károsodásához vezethetnek, külö-nösen a szecskázó berendezésen.
Az ebböl adódó javítások nem tartoznak garancia alá.

Mindig a lehető legalacsonyabb motor-fordulatszámon dolgozzon, mivel a motorfordulatszámmal együtt megnő a zajszint és az üzemanyag-fogyasztás is.
Fúvó üzemmód:

Biztonsági okok miatt ügyeljen a szívócsappantyú megfelelő zárására.

- Vegye fel a hordszíjat (28), és állítsa be olyan módon, hogy a fúvócső 5 - 10 cm-re legyen a talajtól.
- Tartsa jobbján a készüléket, és ne érintse meg a kipufogót. Megégés veszélye.
- A standard fúvótoldat (26) meg- növeli a fúváspontosságot; A lapos fúvótoldat (27) szé- lesebb légáramú fúvást tesz lehetővé.
- A légsugarat magától ellenkező irányba terelje. Ügyeljen arra, hogy ne perdítsen fel nehéz tárgyakat és ne okozzon kárt személyekben vagy tárgyakban.
- Kezdje a munkát a legerősebb fúvóteljesítménnyel és terelje gy-
orsan össze a lehullott leveleket. Kapcsoljon a gyengébb fúvóteljesítménybe, és tömörítse az összeterelt lombkupacot.
- Az elfújás előtt a talajra tapadó leveleket egy seprűvel vagy gereblyével távolítsa el.
Szívó üzemmód:

Szívóüzemben a készülék ki- zárólag felszerelt gyűjtőzsákkal üzemeltethető.

- Vegye fel a hordszíjat (28), majd állítsa be a hosszúságát.
- Munkavégzés közben két kézzel, szilárdan markolja meg készülékét: bal kezével a fogantyút (4), jobb kezével a szívócsőfogantyút fogja (15).
- Ügyeljen arra, hogy egyidejűleg ne szívjon fel túlzott mennyiségű lombot. Ezzel elke-rülheti, hogy a fúvó- / szívócső eltömődjön és blokkoljon a szárnyaskerék.
- Száraz levelek vagy levélmaradványok nagyfelületű felszívásához helyezze a szállítmányban található lapos szívócsövet a cső végére.

Annak érdekében, hogy a gyűjtőzsák ne legyen kitéve felesleges kopásnak, kerülje munka közben a öld feletti huzigálását.

Ha a gép munka közben hirtelen leáll és nem szív, azonnal ki kell kapcsolni. Végezze el a „Tisztítás és karbantartás” fejezetben leírtakat. Amennyiben a gép ezek után nem indul be, forduljon szervizköz-
pontunkhoz.
Gyűjtőzsák ürítése:
Ha a zsák tele van, a szívóteljesítmény jelentősen csökken. Ürítse ki zsákot, ha megtelt vagy ha a szívóteljesítmény alábbhagy.
- Kapcsolja ki a készüléket és várja meg a lapátkerék nyugalmi helyzetét.
- Oldja ki a tépőzárat, és a bevezetőcsőről (29) vegye le a gyűjtőzsákot (30).
- A tartófogantyú és a gyűjtőzsák megkönnyíti a készülék szállítását.
- Nyissa ki a gyűjtőzsák zipzárját és ürítse ki alaposan a zsákot.
- Szerelje fel ismét a kiürített gyűjtőzsákot.

Komposztálható anyagot ne dob-junk a háztartási hulladékba!
Tisztítás és karbantartás

Valamennyi a berendezésen végzett munkavégzés előtt húzza ki a gyújtógyertya dugót.

Végeztesse azokat a munkákat, amelyek nem szerepelnek ebben a használati utasításban, szervizközpontunkban. Csak eredeti alkatrészeket használjon.
Ellenőrizze a lombfúvón minden használat előtt, hogy nem esett-e rajta szemmel látható károsodás, mint laza, kopott vagy sérült részek. Ellenőrizze a csavarok és más részek biztos állását. A sérült alkatrészeket cserélje ki. Ellenőrizze rendszeresen a gyűjtőzsákot, hogy anyaga nem foszlott vagy sérült-e. Végezze el a következő karbantartási és tisztítási
munkákat rendszeresen, meghosszabbítva ezzel a gép biztonságos használatát.
Általános tisztítási munkák

Tisztítsa meg gépét azonnal minden használat után, mert különben a szennyes levélmaradványok megkeményednek és odaragadnak és esetleg nem távolíthatók el anélkül, hogy szétszerelnénk a motorházat. Az ilyen tisztítási munkálatok nem tartoznak a garancia alá.

Ne használjon tisztító- ill. oldószert. A vegyszerek megmarhatják a gép műanyag részeit.
- Tisztítsa meg a gépházat, a csövet és a szellőzőnyilásokat rendszeresen puha kefével vagy ronggyal. Sohasem tisztítsa gépét folyó vízzel.
- A munka befejezése után vegye le a gyűjtőzsákot, fordítsa ki és kefélje le alaposan. Ezzel meggátolja a penészesedést és a kellemetlen szagok keletkezését.
- A kiömlönyilásról távolítsa el az esetleges szecskamaradványokat.
Eltömödést okozó anyagok eltávolítása és a blokkolás megszüntetése
A lomb és a friss növény-nyesedék adott esetben eltömítheti a készüléket.

Lapátkerék megtisztítása:
- Oldja ki a szívócsappantyú (7) rögzítő-csavarját (6), majd haj- tsa fel a szívócsappantyút.
- Óvatosan távolítsa el a lapát-keréken (9) lévő anyag-marad-
ványokat illetve lerakódásokat.
- Ellenőrizze a lapátkerék könnyű elforgathatóságát és kifogástalan állapotát. A meghibásodott lapátkereket cseréltesse ki szerviz-központunkkal.
- Csavarozza vissza a szívócsappantyút.
Kidobó megtisztítása:
- Távolítsa el a gyűjtőzsákot (30), vagy a fúvócsövet (25).
- Tisztítsa meg a készülék külső kidobó-részét (10).
- Kefével távolítsa el a ki- dobó belső részén lévő szennyeződés-maradványokat (pl. üvegmosó kefe). Éles rés- zek nélküli, tompa tárggyal tá- volítsa el a nagyobb terjedelmű tárgyakat.
Szívócső tisztítása
- Oldja ki a rögzítő-csavarokat (33), és húzza le a szívócsövet (23).
- Ütögesse ki, illetve adott esetben tisztítsa meg a szívócső belsejét.
A légszűrő megtisztítása

Soha ne működtesse a berendezést légszűrő nélkül. Ellenkező esetben por és szennyeződés kerülhet a motorba és megrongálhatják a gépet. Tartsa tisztán a légszűrőt.

-
Kapcsolja ki a berendezést.
-
Nyomja le a légszűrőfedél (20) reteszeit (36), és vegye le a légszűrőfedelet.
- A légszűrőt (37) vegye ki a légszűrőfedélből (20).
- Tisztítsa meg a szűrőt (13) sz-
appannal és vízzel.
Soha ne használjon benzint!
- Hagyja a szüröt a levegőn megszáradni.
- Helyezze vissza a szűrőt az ellenkező sorrendben.

Rendszeresen tisztítsa meg a légszűrőt (lásd: „Karbantartási időközök“). Cserélje ki a kopott, sérült vagy erősen szennyezett légszűrőt.
A gyújtógyertya cseréje

A kopott gyújtógyertyák, vagy a túl nagy elektróda-távolság csökkenti a motor teljesítményét

-
Kapcsolja ki a készüléket.
-
Húzza le a gyújtógyertya (38) gyertyapipáját (11).
- Gyertyakulcs (32: karbantartási kulcs) segítségével az óramutató járásávalellentétes irányba csavarja ki a gyújtógyertyát.
- Hézagmérővel ellenőrizze az elektróda-távolságot (szakkereskedésben kapható).
Az elektródatávolság 0,6-0,7 mm legyen.
- A gyújtógyertya test-elektró-dájának óvatos meghajlításával állítsa be a megfelelő távolságot.
- Drótkefével óvatosan tisztítsa meg a gyújtógyertyát.
- Helyezze be a megtisztított és beállított gyújtógyertyát, vagy cserélje újra a sérült gyújtógyer-tyát (pl. „Torch L8RTC vagy Champion RCJ6Y“ gyújtógyertya).
- Csatlakoztassa a gyertyapipát (11).
Gyűjtőzsák cseréje
Ha a gyűjtőzsák megrongálódott, cserélje ki. Csak eredeti gyűjtőzsákot használjon (lásd az „Alkatrészek” fejezetet), különben elveszíti garancia igényét.
Tárolás/Szétszerelés
Általános tárolási tudnivalók
- Tárolja a lombfúvót száraz, fagymentes, gyermekek számára hozzáférhetetlen helyen.
- Ne tegye ki a gépet közvetlen nap-fénynek, hanem tárolja sötét helyen vagy félhomályban.
- Ne burkolja a gépet nylonzsákba, mert nedvesség képződhet.
- Szezon végén, átteleltetés előtt, tisztítsa meg a gépet alaposan. A gyűjtőzsák tisztításához vegye azt le, ürítse ki és langyos, semleges szappanos vízben mossa ki. A megszáradt gyűjtőzsákot szerelje ismét fel.
- Győződjön meg arról, hogy minden anya, csapszeg és csavar szorosan meg legyen húzva annak érdekében, hogy a készülék üzembiztos állapotban legyen.
Tárolás üzemszünetben

A tárolási figyelmeztetések be nem tartása esetén a porlasztóban maradó üzemanyag-maradványok indítási nehézségeket eredményezhetnek, sőt akár tartós károsodást is okozhatnak.
- Jól szellőző helyen ürítse le az üzemanyagtartályt.
- Indítsa el a motort, és üresjáratban járassa egészen a motor megállásáig,
ami azt mutatja, hogy a porlasztóban már nem maradt üzemanyag.
- Hütse ki a motort (kb. 5 perc).
3 hónapot meghaladó üzemszünetnél:
- Gyertyakulcs segítségével csavarja ki a gyújtógyertyát (lásd: „A gyújtógyer- tya karbantartása“).
- A motor égésterébe töltsön teáskanálnyi tiszta, kétütemű motorolajat, majd az olaj motorban való elosztatása érdekében többször lassan húzza meg a behúzó-kötelet.
- Helyezze vissza a gyújtógyertyát.
Hulladékkezelés/környezetvédelem
A fáradtolajat és az üzemanyag-maradványokat ne öntse a csatornába vagy a lefolyóba. A környezetvédelmi szabályoknak megfelelően, hulladékátvevő helyen történő leadással ártalmatlanítsa a fáradtolajat és a benzin-maradványokat. Gondoskodjon a készülék, a tartozékok és a csomagolás környezetbarát újrahasznosításáról.
Gondosan ürítse le az üzemanyagtartályt, és a készüléket adja át hulladékkezelő szervezetnek. A felhasznált műanyag- és fémelemek fajtatiszta módon gyűjthetők és újrahasznosíthatók.
A beküldött hibás berendezés eltá- volításáról ingyenesen gondoskodunk.
Pótalkatrészek
A következő pótalkatrészeket a Grizzly service-centeren keresztül rendelheti meg.
Kérjük, hogy rendelésnél adja meg a gép típusát és a pótalkatrész számát.
Amennyiben további alkatrészekre van szüksége, az alkatrész számát a robbantott ábrán találja meg.
Pótalkatrészeket és tartozékokat az alábbi honlapon rendelhet: www.grizzly-service.eu
Műszaki adatok
Lombfúvó ......BLSB 3030
Lökettérfogat....30 ccm
Motorteljesítmény....1 KW
Maximális motorfordulatszám ....9000 U/min
Üzemanyagkeverék....40:1
Tank térfogata ....500 ml
Gyújtógyertya .... L8RTC
Szívóteljesítmény ......max. 10,5 m³/min
Légsebesség max. 300 km/h
Gyújtőzsák úrtartalma....40 l
Aprítási arány ......max. 10:1
Tömeg (tartozékrészekkel együtt) ...6,5 kg Hangnyomásszint (L _pA )
Hangteljesítményszint (L _WA )
Garantált 108 dB (A)
Vibrálás (an)....5,528 m/s²; K=1,5 m/s²
A zaj és vibrálási értékek a konformitás nyilatkozatban megnevezett szabványoknak és előírásoknak megfelelően lettek megállapítva.
Műszaki és optikai változtatások a tovább-fejlesztés során előzetes értesítés nélkül lehetségesek. Ezért minden méret, utalás és ez a használati utasítás adatai jótállás nélkül értendők. A használati utasítás alapján támasztott jogigények tehát nem érvényesíthetők.
Garancia
- Erre a készülékre 24 hónapos garanciát adunk. Ipari használatnál és cseregépnél a garancia a törvényes előírásoknak megfelelően 12 hónapra rövidül.
- Ki vannak zárva a garancia alól azok a károsodások, amelyek természetes kopásra, túlterhelésre vagy szakszerűtlen kezelésre vezethetők vissza. Bizonyos szerkezetrészek normális kopásnak vannak kitéve, és ki vannak zárva a garancia.
- Azokra a motorkárokra sem terjed ki a garancia, amelyek a nem megfelelő üzemanyag, vagy a helytelen keverési arány miatt keletkeztek.
- A garanciaigény feltétele továbbá a tisztítási és karbantartási utasítások betartása.
- Azok a károsodások, amelyek anyagvagy gyártáshiba folytán keletkeztek, díjmentesen el lesznek hárítva, pótszállítmány vagy javítás formájában.
Feltétel, hogy a gépet szétszereletlen állapotban, a vétel- és garanciaiga-zolással együtt szerviz-centerünkben visszaadja.
- A nem garancia alá tartozó javításokat szerviz-centerünkben számla ellenében elvégeztetheti. Szerviz-centerünk szívesen elkészít Önnek egy költ-ségtervezetet.
Csak a megfelelően becsomagolva és bérmentesítve beküldött készülékeket tudjuk feldolgozni.
- Vigyázat: A meghibásodott készüléket soha ne feltöltött tartállyal küldje be. Mindenképpen ürítse le a tartályt. A szállítás alatti esetleges anyagi károk (az oldalára fektetett vagy fejre állított készülékből olaj/benzin folyik ki!), ill. tüzek veszélyét a feladó viseli.
Kérjük, hogy készülékét reklamáció vagy szolgáltatás igénybevétele esetén tisztán és a hiba megnevezésével juttassa szerviz-címünkre. Nem bérmentesített – terjedelmes
csomagként, expressz vagy más különleges szállítmányként – beküldött készülékeket nem veszünk át.
- A beküldött hibás berendezés eltávolításáról ingyenesen gondoskodunk.
Karbantartási időközök
Rendszeresen végezze el az alábbi táblázatban szereplő karbantartási munkafeladatokat. A rendszeres tisztítás meghosszabbítja készüléke élettartamát. Segítségével optimális vágásteljesítmény érhető el, és elkerülheti a baleseteket.
| Gépalkatrész Művelet | Minden használat előtt | 10 üzemóra után | 25 üzemóra után |
| Gyújtógyertya Ellenőrzés | √ | ||
| Gyújtógyertya Megtisztítás | √ | ||
| Gyújtógyertya Csere Szükség esetén | |||
| Légszűrő Ellenőrzés | √ | ||
| Légszűrő Megtisztítás * | √ | ||
| Légszűrő Csere Szükség esetén | |||
* jelentős pormennyiségnél 4 üzemóránként meg kell tisztítani a légszűrőt.
Hibakeresés
| Probléma Lehets | éges ok Hibaelhárítás | |
| A készülék nem indul | Be-/kikapcsoló (2) meghibásodott | Javítás az ügyfélszolgálattal |
| Szívócső (23) nincs megfelelő-en felszerelve | A kétrészes szívócső megfelelő felszerelése | |
| Régi vagy nem megfelelő üzemanyag-keverék | Üzemanyagtartály leürítése és az útmutatónak megfelelő üzemanyaggal való feltöltése | |
| Üzemanyagtartály (16) üres Teletöltés | ||
| Helytelen indítási sorrend | Kövesse az útmutató gépindítási utasításait | |
| „Túlszívatott“ a motor | Gázelvétel, többszöri indítás, gyújtó-gyertya szükség szerinti kiszerelése, megtisztítása és megszárítása | |
| Elkormozódott gyújtógyertya (38), helytelen elektróda-távolság | Gyújtógyertya megtisztítása, beállítása vagy cseréje | |
| Sérült gyertyacsatlakozó, gyújtókábel | Csere | |
| Elkoszolódott porlasztó, porlasztófúvókák, helytelenül beál-lított porlasztókeverék | Szakmühelyben tisztíttassa meg és állíttassa be a porlasztót | |
| Eltömödött üzemanyagszűrő | Üzemanyagszűrő cseréje vagy megtisztítása | |
| A motor nem adja le legnagyobb teljesítményét | Elkormozódott gyújtógyertya (38), helytelen elektróda-távolság | Gyújtógyertya megtisztítása, beállítása vagy cseréje |
| Szennyezett légszűrő (37) Légszűrő tisztítása vagy cseréje | ||
| Elkoszolódott porlasztó, -fúvó-kák, helytelenül beállított porlasztókeverék | Szakmühelyben tisztíttassa meg és állíttassa be a porlasztót | |
| Régi vagy nem megfelelő üzemanyag-keverék | Üzemanyagtartály leürítése és az útmutatónak megfelelő üzemanyaggal való feltöltése | |
| Túlzott mértékű égéstermék-/füst-képződés | Helytelenül beállított porlasztó-keverék | Szakmühelyben állíttassa be a porlasztót |
| Nem megfelelő üzemanyag-keverék | Üzemanyag-feltöltés az útmutatónak megfelelően | |
| Csekély vagy hiányzó szívótel-jesítmény | Megtelt a gyújtózsák (30) Gyújtózsák ürítése | |
| Szennyezett gyújtózsák (30) Gyújtózsák tisztítása | ||
| Eltömödött vagy blokkolt lapát-kerék (9) vagy szívócső (23) | Eltömödést okozó anyagok eltávolítása vagy blokkolás megszüntetése | |
Original EG Konformitätserklärung | Traduction de la déclaration de conformité CE originale | |
| Hiermit bestätigen wir,dass derBenzin-LaubbläserBaureihe BLSB 3030Seriennummer201507000001 - 201507000980folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: | Nous certifions par la présente que le modèleSouffleur de feuilles à essencesérie BLSB 3030Numéro de série201507000001 - 201507000980est conforme aux directives UE actuelle-ment en vigueur : | |
| 2005/88/EG • 2004/108/EG • 2000/14/EG• 2006/42/EG | 2005/88/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC• 2006/42/EC | |
| Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierteNormen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: | En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées : | |
| EN ISO 14982:2009 • EN 15503:2009 | ||
| Zusätzlich wird entsprechend der Geräusch-emissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt:Schallleistungspegel:Garantiert: 108 dB(A);Gemessen: 105,0 dB(A)Angewendetes Konformitäts-bewertungsverfahren entsprechend Anh. V / 2000/14/EG | De plus, conformément à la directive sur les émissions de bruit 2000/14/EC, nous confirmons:Niveau de puissance sonoregaranti: 108 dB(A)mesuré: 105,0 dB(A)Procédé utilisé pour l’évaluation de la conformité en fonction de l’annexe V / 2000/14/EC | |
| Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller: | Le fabricant assume seul la responsabilité d’établir la présente déclaration de conformité : | |
Grizzly Tools GmbH & Co. KGStockstädter Straße 2063762 Großostheim,Germany20.07.2015 | (Volker Lappas,Dokumentationsbevollmächtigter,chargé de documentation) | |
| Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale | NL Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring | |
| Con la presente dichiariamo che Soffiatore a benzina serie di costruzione BLSB 3030Numero di serie201507000001 - 201507000980corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida: | Hiermede bevestigen wij dat de Benzine-bladblazerbouwserie BLSB 3030Serienummer201507000001 - 201507000980aan de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen | |
| 2005/88/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2006/42/EC | ||
| Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e anche le norme e disposizioni nazionali che seguono: | Om de overeenstemming te waarbor-gen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toege-past: | |
| EN ISO 14982:2009 • EN 15503:2009 | ||
| Si dichiara inoltre in conformità alla direttiva 2000/14/EC sull'emissione acustica ambientale:Livello di potenza sonoragarantita: 108 dB(A)misurata: 105,0 dB(A)Procedura della valutazione della con-formità applicata co-me da allegato V / 2000/14/EC | Bovendien wordt in overeenstemming met de geluidsemissierichtlijn 2000/14/EC bevestigd:akoestisch niveauGegarandeerd: 108 dB(A)Gemeten: 105,0 dB(A)Toegepaste conformiteitbeoordelings-procedure in overeenstemming metAnnex V/ 2000/14/EC | |
| Il produttore è il solo responsabile della stesura della presente dichiarazione di conformità: | De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverkla-ring wordt gedragen door de fabrikant: | |
| [Grizzly Tools GmbH & Co. KGStockstädter Straße 2063762 Großostheim, Germany20.07.2015] | (Volker Lappas,responsabile documentazione tecnica,documentatiegelastigde) | |
| Translation of the original EC declaration of conformity | Tlumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE | |
| We confirm, that the Petrol leaf blowerDesign Series BLSB 3030Serial number201507000001 - 201507000980conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: | Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Benzynowy dmucharka do lisci typu BLSB 3030Numer seryjny201507000001 - 201507000980spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: | |
| 2005/88/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2006/42/EC | ||
| In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied: | W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: | |
| EN ISO 14982:2009 • EN 15503:2009 | ||
| The following are also confirmed as complying with Noise Emissions Directive 2000/14/EC:Sound power levelGuaranteed 108 dB(A)Measured: 105,0 dB(A)The conformity evaluation procedure employed is compliant with appendix V of 2000/14/EC. | Ponadto potwierdzono, zgodnie z dyrektywą w sprawie emisji hałasu 2000/14/EC:gwarantowany poziom mocyakustycznej: 108 dB(A)zmierzony poziom mocyakustycznej: 105,0dB(A)Zastosowana procedura oceny zgodności odpowiada załącznikowi V / 2000/14/EC | |
| This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer: | Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności ponosi producent: | |
Grizzly Tools GmbH & Co. KGStockstädter Straße 2063762 Großostheim, Germany20.07.2015 | (Volker Lappas, Documentation Representative, osoba upoważniona do sporządzania dokumentacji technicznej) | |
| Översättning av origi-CZLT nalet av försäkran omöverensstämmelse | Vertimas iš originaliųEB atitikties deklaracija | |
| Potvrzujeme tímto, že Benzínovýodfukovač listí konstrukční řadyBLSB 3030Pořadové číslo201507000001 - 201507000980odpovídá následujícím příslušnýmsměrnicím EÚ v jejich právě platnémznění: | Šiuo dokumentu mespatvirtiname, kadBenzininis lapų pūstuvas serija BLSB 3030Serijos Nr.201507000001 - 201507000980atitinka toliau nurodytų numatytujų ESdirektyvų galiojantį leidimą: | |
| 2005/88/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2006/42/EC | ||
| Aby byl zaručen souhlas, byly použitynásledující harmonizované normy, národní normy a ustanovení: | Kad būtų galima užtikrinti atitiktį, taikyti šiedarnieji standartai ir nacionaliniai standartaibei nuostatos: | |
| EN ISO 14982:2009 • EN 15503:2009 | ||
| Navíc se v souhlase se směrnicí proemisi hluku 2000/14/EG potvrzuje:úroveň akustického výkonuZaručená: 108 dB(A)Měřená: 105,0 dB(A)Použitý postup konformitního ohodnocení dle dodatku V / 2000/14/EG | Remiantis 2000/14/EB dėl valstybių nariųįstatymų, reglamentuojančių lauko sąlygomisnaudojamos įrangos į aplinką skleidžiamątriukšmą, suderinimo, papildomai patvirtinama:Garso galingumo lygisNumatyta: 108 dB(A)Išmatuota: 105,0 dB(A)Taikyta atitikties vertinimo procedūra pagal2000/14/EB V priedą | |
| Výhradní odpovědnost za vystavenítohoto prohlášení o shodě nese výrobce: | Tiktai gamintojas yra atsakingas už šio atitik-ties pareiškimo parengimą: | |
Grizzly Tools GmbH & Co. KGStockstädter Straße 2063762 Großostheim,Germany20.07.2015 | (Volker Lappas,osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace,Asmuo, įgaliotas sudaryti dokumentaciją) | |
| ES Traducción de la Declaración de conformidad CE original | PT Tradução do original da Declaração de conformidade CE | |
| Mediante la presente declaramos que el Soprador de hojas de gasolina de la serie BLSB 3030Número de serie 201507000001 - 201507000980corresponde a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente: | Vimos, por este meio, declarar que o Soprador de folhas de gasolina da série BLSB 3030Número de série 201507000001 - 201507000980corresponde às respectivas normas da UE na sua versão em vigor: | |
| 2005/88/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2006/42/EC | ||
| Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así como las normas y regulaciones nacionales: | Para garantir a conformidade, foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas bem como normas e disposições nacionais: | |
| EN ISO 14982:2009 • EN 15503:2009 | ||
| Además, se confirma, en conformidad con la Directriz de emisión de ruidos 2000/14/CE:Nivel de potencia acústica:garantizado: 108 dB(A);medido: 105,0 dB(A)Procedimiento de evaluación de conformidad aplicado según indicación en anexo V / 2000/14/CE | Adicionalmente declara-se de acordo com a Directiva de Emissões Sonoras para o Ambiente da União Europeia 2000/14/EC:Nivel de potência acústica garantido: 108 dB(A)medido: 105,0 dB(A)Foi aplicado o procedimento de avaliação de conformidade de acordo com o Anexo V / 2000/14/EC | |
| El fabricante es el único responsable de expedir esta Declaración de Conformidad: | O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformidade: | |
| [DSXG] Grizzly Tools GmbH & Co. KGStockstädter Straße 2063762 Großostheim, Germany20.07.2015 | (Volker Lappas, Apoderado de documentación; Encarregado de documentação) | |
| HU Az eredeti CE megfelelőségi nyilatkozat fordítása | ||
| Ezennel igazoljuk, hogy a Benzines lombfúvó sorozat BLSB 3030 Sorozatszám201507000001 - 201507000980évtől kezdve a következő vonatkozó EU irányelveknek felel meg a mindenkor érvényes megfogalmazásban: | ||
| 2005/88/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2006/42/EC | ||
| A megegyezés biztosítása érdekében a következő harmonizált szabványokat, vala-mint nemzeti szabványokat és rendelkezéseket alkalmaztuk: | ||
| EN ISO 14982:2009 • EN 15503:2009 | ||
| Ezenkívül a 2000/14/EG zajkibocsátásról szóló irányelv szerint igazoljuk: Hangteljesítményszint garantált: 108 dB(A) mért 105,0 dB(A) Alkalmazott konformitásértékelő eljárás a V / 2000/14/EG | ||
| Jelen megfelelőségi nyilatkozat kiállításáért kizárólag a gyártó a felelős: | ||
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, Germany 20.07.2015 | (Volker Lappas, dokumentációs megbízott) | |
Explosionszeichnung • Vue éclatée Vista particolari smontati • Rysunek samorozwijający Rozvinuté náčrtky • Rozvinutý výkres Explosietekening • Exploded Drawing • Trimatis vaizdas

text_image
BLSB 3030 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53-1 53-2informativ, informatief, informatif, informativo, pouczający, informační, informative, informativo, informatív, informatyvus
Green Fields Kereskedelmi és Szolgáltató Kft.
Kendergyári u. 214/4 7100 Szekszárd
Tel.: 06-70/3400-337
Fax: 06-74/311-771
e-mail: info@green-fields.hu
KönnyűKézikönyv
Original EG Konformitätserklärung
Grizzly Tools GmbH & Co. KGStockstädter Straße 2063762 Großostheim,Germany20.07.2015
(Volker Lappas,Dokumentationsbevollmächtigter,chargé de documentation)
(Volker Lappas,responsabile documentazione tecnica,documentatiegelastigde)
Grizzly Tools GmbH & Co. KGStockstädter Straße 2063762 Großostheim, Germany20.07.2015
(Volker Lappas, Documentation Representative, osoba upoważniona do sporządzania dokumentacji technicznej)
Grizzly Tools GmbH & Co. KGStockstädter Straße 2063762 Großostheim,Germany20.07.2015
(Volker Lappas,osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace,Asmuo, įgaliotas sudaryti dokumentaciją)
(Volker Lappas, Apoderado de documentación; Encarregado de documentação)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, Germany 20.07.2015
(Volker Lappas, dokumentációs megbízott)