MT 18.0-EC Set - Herramientas multifunción Flex - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MT 18.0-EC Set Flex en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre MT 18.0-EC Set Flex
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Herramientas multifunción en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MT 18.0-EC Set - Flex y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MT 18.0-EC Set de la marca Flex.
MANUAL DE USUARIO MT 18.0-EC Set Flex
Simbolos realizados en este manual
#
JADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente. Si no seiene en conta esta advertencia pueda producirse la muerte o lesiones muy graves.
#
PRECAUCION!
Indica la posibiliad de una situacion de peligro. Si no seiene en cuenta esta advertencia pueda producirse lesiones leves o daños materiales.
i
NOTA
Indica consejos de aplicacion e informacion importante.
Simbolos en la herramenta electrica
V
Voltios
/min Velocidad de giro

jPara reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones!

Información para la eliminación de la herramienta vieja (consulte la网页 41)!
Por su seguridad
#
ADVERTENCIA!
Antes de usar la herramipta electrica, lea los documents siguientes:
- estas instrucciones de funciona,
las «Instrucciones generales de seguidad» sobre el manejo de herramientos electricas incluidas en el folleto adjunto (n.°: 315.915), - los reglamentos locales vigentes actualmente y las normativas sobre prevencion de accidentes.
Esta herramiente electrica incorpora la的技术ología más avanzada y ha sido fabricadaoompliendo las normativas de seguridad Reconocidas.
No obstarce, cuando se utilizes la herramienta electrica, podria producirse un riesgo para la integridad fisica y la vida del usuario y de
terceros, o danos en la herramienta u otros danos materiales.
La multiherramiento solo se pueda usar del modo previsto,
- en perfecto estado de configuracion.
Los fallos que afecten a la seguridad deben repararse inmediamente.
Uso previsto
La multiherramienta está disenada
- para uso comercial en la industria y el commercio,
- para corte por inmersión en madera, plásticos y metales blandos (no ferrosos).
- para lijar (no para yeso / paneles de yeso) y raspar con los accesoriosADEducados.
Advertencias de seguridad para la multiherramienta
#
ADVERTENCIA!
Lea todas las advertencias de seguridad, instructuciones, ilustraciones y specifications incluidas con esta herramipta electrica. Si no se cumplet todas las instructaciones que se enumeran a continuacion, poder producirse descargas electricas, incendios o lesiones graves. Conserve todas las instructaciones y advertencias para poder consultarlas en el futuro.
Sujete las herramientos electricas por las superficies de agarre aisladas en aquelloseworkos donde el elemento de corte puedaentrar en contacto con cables ocultos.Elcontacto con un cable bajo tension podriahacer que las piezas metálicas expuestosde la herramenta transmitan tensiony provoquen una descarga electrica alusuario.
- Adopte medidas de proteccion cuando durante el trabajo se pueda producir polvo combustible o explosivo, o que sea perjudicial para la salute. Ejemplo: Algunos polvos se consideran cancererigenos. Use una mascara contra el polvo y trabajo con extracion de polvo / virutas cuando se pueda conectar.
- Utilice laquina solo para lijado en seco. La penetracion de agua en laquinaurrenta el riesgo de descarga electrica.
Sujete la pieza de trabajo. Es más seguro sujetar una pieza de trabajo con dispositivos de apriete o en un tornillo de banco que con la mano.
- Use guantes protectores cuando cambie las herramrientas de corte. Las herramrientas de corte se calientan antes de un uso prolongado.
Ruido y vibración
Los values de ruido y vibracion se han determinado segun la norma EN 62841.El nivel de rudo evaluado de la herramienta electrica es típlicamente:
Nivel de presión acústica L_pA :77,03dB(A);
Nivel de potencia acústica LWA 88,03 dB(A);
- Incertidumbre: K = 3 dB.
-Valor de vibración total
- Valor de emisión ah,B (corte de tableros): < 1,28 m/s
- Valor de emisión a_h,M (corte de planchas de metal): < 2,28 m/s
- Incertidumbre: K = 1,5 ~m / s

PRECAUCION!
Las medicaciones indicadas se refieren a herramentas electricas cuales. El uso diario hace que cambien los values de ruido y vibracion.

NOTA
El nivel de emisión de vibracionespecifiedo en esta hoja informativa ha sido medido conforme a un tipo de ensayo estandar segun la norma EN 62841 y puedautilizarse para hacer comparaciones entreherramentas.
Tambien se pueda usar en una valoración preliminar de la exposión. El nivel de emisión de vibraciones especialido representa las principales aplicaciones de la herramienta. No obstarve, si la herramienta se usa para différentes aplicaciones, con distinctos accesorios o con un mantenimiento deficiente, la emisión de vibraciones puede diferirir. Estoouldraaugmentar considerablemente el nivel de exposión a lo largo de todo el periodo de trabajo Para realizar una estimacion precisa de la vibracion, hay que considerar también los periodos en los que la herramienta electrica está apagada, o está encendida pero no se está usingo realmente. Estoouldra reducir
significativamente el nivel de exposión a lo长大o de todo el periodo de trabajo. Identifique medías de seguridad adiconiales para proteger al usuario de los efectos de la vibración. Por exemple: realizar un mantenimiento correcto de la herramipta y los accesorios,mantener las manos calientes,organizar los procesos de trabajo.

PRECAUCION!
Lve proteccion auditiva cuando la presion acustica sea mayor que 85 dB(A).
Especificaiones sociales
| HERRAMIENTA | MT 18.0-EC CMT 18.0-EC MT 18.0-EC/5.0 Set | ||
| U Vcc 18 | |||
| n。 | /min | 10000-20000 | |
| m (sin batería) kg | 1,3 | ||
| Bateria IP 2.5 AP | 5.0 | ||
| Peso de la bat- ería/kg | 0,42 | 0,72 | |
| Temperatura de functiónamiento | De -10 a 40 °C | ||
| Temperatura de almacenimiento | Menos de 50 °C | ||
| Temperatura de carga | De 0 a 40 °C | ||
| Cargador | CA 10.8/18.0, CA 18.0 | ||
Vista general (consulte la figura A)
La numero de los elementos del producto se refiere a la ilustracion de la herramienta en la page de graficos.
1 Palanca de liberacion de accesos
2 Interruptor de encendido/apagado
3 Panel de control de la velocidad
4 Luz de trabajo LED
5 Cuello
6 Soporte para accesorios
7 Mordazas de sujeción
Instrucciones de funciona

JADVERTENCIA!
Quite la bateria antes de realizarrialquier trabajo en la herramienta electrica.
Antes de encender la herramienta electrica
Saque la multiherramienta del embalaje y compruebe que no falte ninguna pieza y que no está dañada.

NOTA
Las baterias no se suministran totalmente cargadas. Antes del primer uso, cargue las baterias Completely. Consulte el manual de funciona del carrador.
Insertar/cambiar la bateria (consulte la figura B)
Introduzca la bateria cargada en la herramenta electrica, presionando hasta que se oiga un cig.
Para quitarla, presione el botón de liberación y saque la bateria tirando de ella.

PRECAUCION!
Proteja los contactos de la batería cuando no se esté utilizing el aparato. Las piezas de metal sueltas peuvent cortocircuitoar los terminales: jpeligro de explosión e incendio!
Instalar y guitar accesorios (consulte las figuras C, D, E, F, G)

ADVERTENCIA!
Utilice uniquamente accesos FLEX con una clasificacion de 20000 OPM o superior.
El uso de accesorios no diseñados para esta herramipta pueda provocar lesiones personales graves y días materiales.
NOTA: No se incluyen con su herramienta y deben comparase por分开.
Para instalar el accesorio
Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado está en la posición de apagado y saque la bateria de la herr模板.
Gire la palanca de liberacion de accesorios 1 en sentido antihorario pasando el primer «clic» que indica que la palanca se ha enganchado.
- Continue girando la palanca en sentido antihorario lo máximo possible, lo que se indica con elSEGundo «click» (consulte la figura D). Coloque el accesorio sobre una superficie plana. Sujete la carcasa de laquina con una mano y la palanca de liberacion de accesorios con la othero mano. Alinee las interfaces en forma de estrella del soporte de accesorios con el accesorio (consulte las figuras E, F). Tenga en cuenta que el accesorio peut colocarse en various angulos si lo desea (consulte la figura G).
Gire la palance de liberacion de accesos en sentido horario para devolverla a su posicion original (consulte la figura C). Las mordazas de sujecion 7 del soporte de accesos 6 se abriran y bloquear an el accesorio en su lugar.

JADVERTENCIA!
No coloque los accesos de forma que queden hacer進一步. El funciona en esta posicionuedeprovocarlesionesgraves (consulte la figura G).
Para qutar el accesorio
Asegürese de que el interruptor de encendido/apagado está en la posición de apagado y saque la bateria de la herramienta.
Gire la palanca de liberacion de accesorios 1 en sentido antihorario pasando el primer «clic» que indica que la palanca se ha enganchado (consulte la figura D).
- Continue girando la palanca en sentido antihorario lo máximo possible, lo que se indica con el segundo «click». Las mordazas de sujeción 7 del soporte de accesorios 6 se moveran a la posición central y el accesorio caérá del soporte de accesorios 6.
Instalar y quitar el collar de fijacion (consulte las figuras H, I, J)

NOTA
El collar de fijacion I-1 se envasa y se vende por分开.
- Afloje el perno de bloqueo del collar H-1 utilizing el limitador de profundidad J-2 o el tope guía, y alinee las quatre lengüetas de posicioncimiento H-2 (consulte la figura H) del Conjunto de la abrazadora con las ranuras del cuello 5. A continuación,
instale el Conjunto de la abrazadora en la herramienta, ajustelo al ángulo deseado y aprietefirmamenteelperno debloqueo delcollar1-2 (consulte la figura I).
- Afloje la tuerca debloqueo para insertar el limitador de profundidad J-2 o la guia de borde, y apriete antes la tuerca de bloqueo J-1 (consulte la figura J).
Instrucciones de funciona

ADVERTENCIA!
Después de usar la herramienta, quite la bateria para estar arranques accidentales y posibles lesiones.
Interruptor de encendido/apagado (consulte la figura K)
Sujete la herramientafirmamente dentro del area de agarre suave y mantenga las manos alejadas de la hoja. Para encender la multiherramienta, empuje hacer delante el interruptor de encendido/apagado 2. Para apagarla,可以更好 hacer el interruptor de encendido/apagado.
Luz de trabajo LED (consulte la figura L)
La luz de trabajo 4 se encenderá automatistically cuando se encienda la herramienta y se apagará aproximamente 10segundosdespuésdeque seapaguela herramienta.
La luz de trabajo parpadeará rápidamente cuando la herramienta y/o la bateria se sobrecarguen o se calienten demasiado. Los Senseores internos apagarán la herramienta si la herramienta y/o la bateria está sobrecargados. Deje reposar la herramienta un rato o colque la herramienta y la bateria por分开 en una corriente de aire para enfriarlas.
La luz de trabajo parpadeará más despacio,indicando que la capacité de la batería es baja.
Recargue la bateria.
Si la luz de trabajo no se enciende cuando enciende la herramienta o se apaga repentinamente durante el funciona, póngase en contacto con el service al cliente o con un centro de servicios autorizzato para Obtener afecta.
Ajuste de la velocidad (consulte la figura M)
Hay cinco niveles de velocidad que se pueda携带 con los botones de ajuste de la velocidad M-1. Pulse el botón «A» para augmentar la velocidad. Pulse el botón «V» para reducir la velocidad. Las luces LED encima de los número indican el nivel de velocidad actual.
El nivel de velocidad se pueda configurar antes de encender la herramienta o cuando la herramienta ya está en funciona.
Las OPM (oscilaciones por minuto) son:
| Nivel de velocidad | min (OPM) |
| 1 10000 | |
| 2 12000 | |
| 3 15000 | |
| 4 18000 | |
| 5 20000 |
Si la herramienta está APAGADA:
Presione uno de los botones de ajuste de velocidad. Esto «despertará» el panel de control M-2 y las luces LED indicaran el nivel de velocidad actual.
- Bombie el nivel de velocidad pulsando los botones «A» o «V.
- Después de 15 segundos de inactividad, las luces LED del panel de control se apagarán. La funciona de memoria recordará y volverá alultimate nivel de velocidad activo laproxima vez que se pulse uno de los botones de ajuste de velocidad o se encienda la herramienta.
Si la herramienta ya está encendida:
- Bombie el nivel de velocidad pulsando los botones « ∧ » o « V. Sentirá y eschará el cambio de velocidad y las luces LED indicaran el nivel de velocidad actual.
- Después de apagar la herramienta, la función de memoria recordará elultimate nivel de velocidad activo y volverá aJKLM lo práxima vez que la encienda.
ADVERTENCIA!
Ajuste la velocidad solo cuando la herramienta está apagada o cuando la herramienta está funcionaando sinarga. Asegúrese de sostener la herramienta firmamente dentro del area de agarre
suave con una mano, manteniendo la herramienta bajo control, cuando ajuste la velocidad durante el funcionaimiento sin carga. El incumplimiento de esta precaución podra Causear la perdida de control y resultar en daños personales graves.
Uso de accesorios
ADVERTENCIA! Utilice unicamente accesos afilados que no esten danados. Los accesos deformados, desafilados o danados能把 romperse y causar lesiones o daños materiales.
jADVERTENCIA! No colocque los accesos de forma que queden hacer atras. La operation en esta posicionuedecausearlesionesgraves. Una gama de accesos disponibles converte fácilmente la herramienta en una sierra o en una lijadora, en un raspador o un dispositivo para eliminar lechada.
NOTA: No todos los accesos estan incluidos con su herramipta y deben comprise por分开ado. Los accesos con interfaz STARLOCK deculos fabricantes deben ser compatibles con this Herrera.
| Herramiento de aplicación MT 18.0-EC | ||
| STARKLOCK | ✓ | |
| STARKLOCK PLUS | ✓ | |
| STARKLOCK MAX | ✓ | |
Corte
Las hojas de sierra de inmersión son ideales para realizar cortes precisos en areas estrechas, cerca de los bordes o al ras de una superficie. Ajuste la herramienta a una velocidad media (3) para un mayor control al realizar la inmersión inicial. Después de realizar el corte inicial, se pueda aumento la velocidad para un corte más rápido. Al cortar
al ras, no fuercle la herramienta. Una fuerte vibracion durante el corte por inmersion es un indicator de que está aplicando demasiada presion;deje que la velocidad de la herramienta haga el trabajo.
Eliminación de lechada
Antes de comenzar, mida el ancho de la linea de lechada para elegir la cucilla adecuada. Ajuste la herramienta a una velocidad media a alta (3-5). Para qutar la lechada, realice un movimiento hacía adelante y hacía aftas, hacerly varias pasadas a lo largo de la linea de lechada. Haga todo lo possible para mantener la cucilla de lechada alineada con la linea de lechada y no aplicque demasiada presion lateral sobre la cucilla de lechada durante el proceso.
Utilice la linea de grano de carburo de la cuchilla como indicator para controlar la profundidad de inmersión. No se sumerja más allá de la linea de grano de carburo para evaporar dañar la tabla de respaldo.
Raspado
Ajuste la herramienta a velocidad baja a media (1-3). Encienda la herramienta y coloque el raspador en el area donde se va a quitar el material. Empiece con una ligera presión. La presión excessiva pueda darar la superficie de fondo.
Lijado
Después de encender la herramienta, deja que alcance su velocidad Tmaxima antes de tocar la pieza de trabajo con la herramienta, y retirerla de la pieza de trabajo antes de apagarla. Lije con un movimiento continu y una ligera presión. No aplique una presión excessiva,cede que la velocidad de la herramienta haga el trabajo.Trabajo con toda la superficie de la lámina abrasiva, no solo con la punta.Lá lámina abrasiva debe girarse occasionalmente para distribuir el desgaste en la superficie de la hoja de lijay la almohadilla de respaldo.
Uso de complementos
ADVERTENCIA!
Quite la batería de la herramienta antes de realizar cualquier montaje, ajuste o cambio de accesorios. Estas medidas de seguridadpreventivas reducen el riesgo deponer en marcha la herramienta accidentamente.
Limitador de profundidad (consulte la figura N)
El limitador de profundidad le permite controlar la profundidad de los cortes de inmersión. Esto es especialmente utilise cuando se corta por inmersión una abertura en un panel de yeso donde no desea dañar accidentamente objetos o superficies detrás del panel de yeso.
Para usar el limitador de profundidad
- Insertelo en el collar de fijación y ajuste la distancia «X» entre la punta de la hora de inmersión y la punta del limitador de profundidad.
Si la hora está instalada en ángulo, afloje el perno de bloqueo del collar y gire el collar alrededor del cuello de la herramienta hasta que el limitador de profundidad está paralelo a la hora. Apriete el perno de bloqueo del collar. - La punta doblada del limitador de profundidad se pueda colocar sobre la hoja o hacía un lado, según su preferencia y situación.
Apriete la tuerca de bloqueo.Esta sera su profundidad de corte.
Guía de borde (consulte las figuras O, P)
La guía de borde O-3 se usa para hacer cortes pasantes paralelos a un borde recto o una pieza de madera contrachapada sutadatempoalmente a la pieza de trabajo con tornillos o abrazaderas O-1. Asegúrese de que las abrazaderas no interferan con el libre movimiento de la herramienta a lo largo de todo el corte.
Para usar la guía de borde:
- Insertela en el collar de lijación y colóquela en ángulo con la hija (consulte la figura O).
- Afloje el perno de bloqueo del collar y gire el collar alrededor del cuello para asegurar de que la hoja está Completely encajada en la pieza de trabajo durante todo el recorro (oscilación) de la hoja. Sirialquiera de los bordes de la hoja se desplaza fuera de la pieza de trabajo, la herramienta pueda saltar y provocar la perdida de control y danar la pieza de trabajo. Apriete el perno de bloqueo del collar (consulte la figura O).
Presione el borde derecho de la guía contra el borde recto O-2 y encienda la herramienta. Continue cortando a lo largodel borde recto (consulte la figura O). La guía de borde también puede functionar como limitador de profundidad cuando seusa una hoja de segmento P-1 (no incluida con la herramienta).
- Con la hoja de segmento instalada, nuevo la guía de borde a la distancia deseada «X» lejos de las+puntas de los dientes de la hoja de segmento (consulte la figura P).
- Apriete la tuerca de bloqueo (consulte la figura P).
Mantenimiento y cuidado del producto
ADVERTENCIA!
Quite la batería del aparato antes de realizarrialquier trabajo en la herr模板ia electrica.
Limpieza
Limpie regularmente la herramienta electrica y la rejilla situada delante de las ranuras de ventilacion. La Frequencia de limpieza depende del material y la duracion de uso.
Sople regularamente con aire comprimido seco el interior de la carcasa y el motor.
Piezas de recambio y accesorios
Para Obtener informacion sobreOthers complementos, en particular herramrientas y accesorios, consulte los catalogs del fabricante.
En esta网页bialencontraraplanos de despiece ylistas de recambios:
www.flex-tools.com
Información para la eliminación del producto

ADVERTENCIA!
Las herramrientas viejas deben dejarse inutilizables:
- si funciona con bateria, quite la bateria.

Solo paises de la UE
;No tire los aparatos electricos a la basura domestica! Según la Directiva
Europea 2012/19/UE sobre residuos electricos y electronicos, y su implementacion en las legislaciones naciales, los aparatos electricos usados deben recogerse por分开ado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.

Recuperación de materias primas en lugar de eliminación de residuos.
Los dispositivos, accesorios y embalajes deben reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente. Las piezas de plástico estan identificadas para el reciclaje segun el tipo de material.

ADVERTENCIA!
No elimine las baterias tirandolas a la basura domestica ni arrojandolas al agua o al fuego. No abra las baterias usadas.
Solo paises de la UE:
De acuerdo con la Directiva 2006/66/CE, las baterias defectuosas o usadas deben reciclarse.

NOTA
Pregunte a su distribuidor las options de eliminacion!
C∈-Declaración de conformidad
Por la presente, declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto descririto en las «Especificaciones sociales» cumple las siguientes normas o documents estandarizados:
EN 62841 de acuerdo con las dispositions de las directivas
2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsible de la documentoación技术水平: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Directorétnico Jefe del département de calidad (QD)
Exencion de responsabilidad
El fabricante y su representa no son responsables de los daños y la perdida de Beneficio debido a la erruption de la actividad causada por el producto o por un producto que no se pueda usar. El fabricante y su representa no son responsables de los daños provocados por el uso indebido de la herramienta electrica o por el uso de laquia con productos de others fabricantes.
Utilizarea accesoriilr
AVERTISMENT!
Utilizati numai accesorii ascutite,
nedeteriorate. Accesoriile deformate sau bont sau deteriorate in alt mod se pot rupe provocand raniri sau deteriorarimateriale.
AVERTISMENT!
Piese de schimb.si accesorii
Pentru alte accesori, in special scule si accesori de masina de slefuit, consultati cataloagele fabricantului.
YCTaHOBka N cHrTne Hacadok (cM. Pnc. C, D, E, F, G)
IPEdYIPPEKDEHNE!
IcnoJb3yIte TOnbKO HacaKn FLEX coCKopocTbIO BpaueHn 20 000 o6/Mnn NIN Bblwe. IcNoJIb3ObaHne HacaDOK, He npedHa3NaeHHbIX dIa 3TOrO NHCTpyMeHTa, MOKET pInBecTu K cepbe3HbIM TpaBMam INOBpeXJeHnIO MMyIeCTBa.
PIMMEAHNE. Hacaikn He BXoT B KOMJIeKT NOCTaBKN INHCTpyMeHTa N DOJXHbI npno6peTaTbCra OTdJIbHo.
YCTaHOBka HacaKn
y6eHNTecb, yTO BbIKIOuateIb HaxOHTcB BBIKIOUeHHOM NIOXKeHN, n OTCoEINHtE aKKymIaTOpHyo 6aTapeIo OT INCTpyMeHa.
IIOBepHnTe pbyar OTcoeHNHeHnHaCAdKn 1 npOTNB YacOBoN CTpeJIKN Do nepBoro UeJUka, KOTOpbIn CnRHaJIIN3npyET O TOM, UTO pbyar 3aJeNCTBOBaH.
I PpOdoJkaHte NOBOpaUHBaTb pbUar npOTnB YacOBoN CTpeJIKN Do ynpa, YTO 6yJeT O6O3HaueHO BToPbIM UeJIYKOM (CM. Pnc.D). IOnOxNtE HacaIKy Ha pOBHyO NOBepXHocTB. Bo3BMntEcB 3a Kopnyc ycTPOiCTBa OndHou pyKO, a 3a pbUar OTcoEduHeHnaCAdKn DpyroN pyKO. CoBMeCTnTe 3Be3DOo6pa3HbIe CtBiKn DePxxAteJra HacaIKn C HacaIKoN (CM. Pnc.E,F).
O6paTe BHMaHne, YTO npn Heo6XoIMocTn HacaKy MoxHo paCNoJoxNtB NOd pa3HbIMN yrJaMn (cM. Pnc.G).
■ NOBepHnTe pbyar OTcoeINHeHna HacaKn no yacobOu CTpeNke, YTO6bI BepHyTbe ero B nCxOAnHoe noloxKeHne (cm. Pnc. C). 3axm7 depkataJn HacaKn 6 OTKpoetcny 3aΦnKcnpye T hacaNky Ha MeCTe.
IPEyIPEXDEHNE!
He 3akpenIyte HacaKn TAKIM o6pa3OM, UTO6bl OHH 6bIIH O6paueHbI Ha3aJ. Pa6ota B 3TOM IIOJOKeHN MOKeT npNBecTu K cepbe3HbIM TpaBMam (cm.Pnc.G).
ChTne hacdkn
Y6eINTEcB, YTO BbIKIQUaTeIb HaxOHTcB BBKIOUeHHOM NIOJKeHnN, N OTCoeHNHTe AKyMylrTOPHyO 6aTapeIO OT INHCTpyMeHTa.
IIOBepHnTe pblur OTCoeHNHeHn HacaKn 1 npOTNB YacOBO CTpeJIKN Do nepBoro UeJUka, KOTOpbI CNrHaJIIN3NpyET O TOM, yTO pblar 3aJeNCTBOBaH (CM. Pnc.D).
IpoOJkaTe NOBopaNBaTb pbUar npOTnB YacOBoC TpeKn Do yNopa, Yo 6yTe O603NaHcEHO BTObIM UeJIYKOM. 3axm7 DepKaTeHa HacaKn 6 OTKpoEtca, HacaKa BblaTe N3 DepKaTeJa 6.
YCTaHOBka n CHaTne coeHHntbHOrO xOMyTa (cM. Pnc.H,I,J)
i IPNIMEAHHE.
CoeHHTeJIbHbI XOMyT I-1 npNo6peTaetc TOnJIbHO.
Ocna6bTe cToOpHbI 6oJrXomyTa H-1 c NOMOuIO OraPAnuTeJI rLy6nHbI J-2 nHn HnPaBIAUoE nnAHHN COBMeCTNe YeTbIpe yCTaHOBOuHbIX BbICTyna H-2 (cm.Pnc.H)3axmHoro yCTpoiCTBa C KaHABkAMn Ha weKe 5. 3aTEM yCTaHOBNTe 3axmHoe yCTPOICTBO HA INCHpymENT, OTperyIpyne XeJaembl yroJn HaJeKHO 3aTAHnTE cToOpHbI 6oJrX omYTa I-2 (cm.Pnc.I).
Ocna6bTe fHKcaTop, yTO6bI BCTaBntb orpaHnHTeJIy6bHbJ-2 nII HaprabJIIOUyIO, a 3aTEM 3aTaNHTe fHKcatop J-1 (cm. Pnc. J).
Hnctpykunno 3Kcnnyatau
IPEyIPEXDEHNE!
Iocne nCnoB3OBAHn INHCTpyMeHTa OTcoeHHnte aKKyMnyTOpHyIO batapeo, yTo6bl npedOTbpaNTb CnyaHoe BKIOUoyHne N BO3MOXHbI TpaBMbl.
BbIKJIouaTeIb (cM.Pnc.K)
Kpenko ydepknaBte nHctpyme3a NOBepxHOCTn 3axBaTa n depknte pykn noaIbwe ot pexkyero 3JeMeHTa. UTo6bl BKIOuHTb MHOrOFOyHKUHOHaJIbHbI INHcTpymeHT, CdBINbTe BbIKIOuAteJIb 2 BnepeJ. UTo6bl BBIKIOuHTb INHcTpymeHT, CdBINbTe BbIKIOuAteJIb Ha3aJ.
CBeToIIOIHa pa6Oua na IOcBcTeKa (cm.Pnc.L)
Pa6oay noDCBETka 4 aBTOMaTHueckn
BkIIOaEcTc npn BkIOUeHnn INHCTpymeHTa
n rachet npimepeHO uepe3 10 cekynd nocJe
BbIKIOUeHn IHCTpyMeHTa.
Pa6oay noDCBETka 6bICTpo MnaeT,
ecn nHCTpyMeHT n (nIn) akKymyJrTOP
neperpyKeHbl nIn CnNskOM Tropaune.
BHytpEHnE daTunKn BbIKIOUaOT nHTaHne
pn neperpy3Ke IHCTpyMeHTa n (nIn)
akKymyJrTOPhoB 6atapen. Noloxnte
IHCTpyMeHT Ha HeKOTOpoe BpeM, YTO6bl
OH OCTbl, nIn NOMEcTnte IHCTpyMeHT n
akKymyJrTOp NO OTdJIbHOCTn NOD NOTOK
BO3dyxa, YTO6bl OXJaNTb nx.
MedLeHHoe mIRaHne pa6oey noDCBETkn
yKa3bIBaET Ha Hn3Kn yPOBeHb 3apra
akKymyJrTOpa.
3apAINTe aKKymyJrTOp.
EcIn pa6oay noDCBETka He CBETNCr npn
BkIOUeHnn IHCTpyMeHTa nIn BHe3aHNO
BbIKIOUaEtCBA BVPem pa6Otbl, o6paTITec
B Clyx6y noDdePxxK KJIeHToB nIn B
ABTOPn3OBaHHb I cepBnCHbI ceHTp.
YctaHOBka ckopoctn (cm.Pnc.M)
IpeyncMoTeHO npb ypoBHeN cKOpocTn, KOToPbIE MOxHNO N3MeHHTb C NOMOuBIO KhoNOK peryJnnpOBKn cKOpocTn M-1. HaxMnte KhoNky A, YTO6bl yBeJIuHTb cKOpocTb.HaxMnte KhoNky V, YTO6bl yMeHbUHTb cKOpocTb.CBeToNDnDhIe INHdNKaTopbI NOKa3bIBaOT TeKyuN ypoBHeH cKOpocTn.
YpoBeHbCKOpOCTM MoKeT 6bITb yCTaHOBJIeH DO BKJIIOUeHn INHCTpyMeHTa IIN BO BpeMa ero pa60tbl.
B cneyuopee Ta6nue npuBeHebl np6n3nteHbIe 3HaueHnA CKOpocTN Bpaehna (B o6opotax B MnHyTu).