PLT-W20 - Cocina MSW - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PLT-W20 MSW en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre PLT-W20 MSW
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cocina en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PLT-W20 - MSW y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PLT-W20 de la marca MSW.
MANUAL DE USUARIO PLT-W20 MSW
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HASZNÁLATI UTMUTATO
BRUGSANVISNINGENKEL
KAYTTOOHJE
GEBRUKSAANWJZING
BRUKSANVISNING
INSTRUÇÉS DEUTILIZAZão
POUZIVATELSKA PRIRUCKA
PELLET STOVE
| DE | Produktname | PELETOFEN |
| EN | Product name | PELET STOVE |
| PL | Nazwa produktu | PIEC NA PELET |
| CZ | Název výrobku | PELETOVÁ KAMNA |
| FR | Nom du produit | POELE A GRANULES |
| IT | Nome del prodotto | POÉLE À GRANULES |
| ES | Nombre del producto | ESTUFA DE PELLETS |
| HU | Termék neve | PELETKÁLYHA |
| DA | Produktnavn | PILLEOVN |
| FI | Tuotteen nimi | PELETTIKAMINA |
| NL | Productnaam | PELETKACHEL |
| NO | Produktnavn | PELETSOVN |
| SE | Produktnamn | PELETSKAMIN |
| PT | Nome do produit | FOGÃO A PELLETS |
| SK | Názov produktu | PELETOVÁ PEC |
| DE | Modell | MSW-PLT-W20 |
| EN | Product model | |
| PL | Model produktu | |
| CZ | Model výrobku | |
| FR | Modèle | |
| IT | Modello | |
| ES | Modelo | |
| HU | Modell | |
| DA | Model | |
| FI | Tuotteen malli | |
| NL | Productmodel | |
| NO | Produktmodell | |
| SE | Produktmodell | |
| PT | Modelo do produits | |
| SK | Model | |
| DE | Hersteller | expondo Polska sp. z o.o. sp. k. |
| EN | Manufacturerer | |
| PL | Producent | |
| CZ | Výrobce | |
| FR | Fabricant | |
| IT | Produttore | |
| ES | Fabricante | |
| HU | Termelő | |
| DA | Producent | |
| FI | Valmistaja | |
| NL | Producent | |
| NO | Produsent | |
| SE | Tillverkare | |
| PT | Fabricante | |
| SK | Výrobca | |
| DE | Anschrift des Herstellers | ul. Nowy Kisielin - Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU |
| EN | Manufacturerer Address | |
| PL | Adres produenta | |
| CZ | Adresa výrobce | |
| FR | Adresse du fabricant | |
| IT | Indirizzo del produttore | |
| ES | Dirección del fabricante | |
| HU | A gyártó címe | |
| DA | Producentens adresse | |
| FI | Valmistajan osoite | |
| NL | Adres producent | |
| NO | Produsentens adrese | |
| SE | Tillverkarens adress | |
| PT | Endereço do fabricante | |
| SK | Adresa výrobcu |

p) Cisteni nadoby na popel:
aa. Tasto ON/OFF del dispositivo
o) Pulizia del vetro:
Este manual de instrucciones ha sido traducido automatistically. Nos esforzamos constantemente por encontrar una traducción precisa. Sin embargo, ninguna traducción automática es perfecta. Tampoco pretende sustituir a la traducción realizada por un ser humano. Elmanual de instrucciones oficial es la version inglesia. Cualquier discrepancy o diferencia en la traducción no es vinculante ni tiene ningún efecto legal a efectos de complimiento o的操作。Si surge algo suspensa relacionada con la exactitud de la informacion contenta en el Manual del usuario, consulte la version en ingles de ese contenido, que es la version oficial .
Charakterstécnicas
| Descripción del parámetro | Valor del parámetro | |
| Nombre del producto | Estufa de pellets | |
| Modelo | MSW-PLT-W20 | |
| Voltaje de alimentación [V~] / Frecuencia [Hz] | 230 / 50 | |
| Potencia nominal de entrada [W] | 140-450 | |
| Dimensiones (ancho x fondo x alto) [cm] | 56 x 58 x 105 | |
| Peso neto/bruto [kg] | 116/126 | |
| Potencia tírmica nominal y reducida [kW] | Máximo | 20 |
| Calentimiento de agua | 18 | |
| Calefacción de aire | 5 | |
| Eficiencia energetica [%] | Máximo | 90 |
| Mínimo | 80 | |
| Contenido de cenizas [%] | 0,12 | |
| Consumo de electricidad auxiliar [W] | 140-180 | |
| Tipo de combustible | pellets de materia | |
| bateria del control remoto | 2xAAA | |
| Diámetro del tubo de entrada [mm] | 50 | |
| Diámetro del tubo de salida [mm] | 80 | |
| Distancia minima de seguridad de unluck determinado del dispositivo a materiales inflamables [mm] | Derecha - 1200Trasero - 250Izquierda - 1200 | |
| Rendimiento [%] | 90 | |
1. Descripción general
El objetivo de este manual esshipsugar un uso seguro y confiable. El producto ha sido disparlado y fabricado siguiendo rigurosamente las prescripiones Tecnicas,utilizing la technologia y los componentes mas avanzados y manteniendo el mayoro nivel de calidad.
ANTES DE COMENZAR A TRABAJAR LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL.
Para extendar la vida uy del equipo y garantizar su fiabilidad, el usuario tiene que asegurarse de que el funciona y el mantenimiento sean correctos y seajusten a las instrucciones de este manual. Las caracteristicas Tecnicas y los datos incluidos en este manual son actuales. La informacion de este documento está sujeta achangios en relation con mejoras de calidad, sin previo aviso. Teniendo en conta los avances technologicos y la capacité de reducir el ruido, el aparato está desarrollado y construido para reducir al minimum el riesgo relacionado con la exposicion al ruido.
Explicación de los símbolos
| CE | El producto cumple con los requisitos de las correspondientes normas de seguridad. |
| Antes de utiliser, leer atentamente el manual. | |
| Producto reciclable. | |
| ¡PRECAUCIÑ! o i ADVERTENCIA! o i RECURDRA! describi situación (señal de advertencia general). | |
| Usar guantes de protección. | |
| iadvertencia! ¡Tocar la superficie caliente pueda provocar quemaduras! (iEl tubo de escape puede calentarse hasta 160 °C durante el funciona!. | |
| Solo para uso en interiores. | |
| No cubra launidad con ningún material u objeto. |

jADVERTENCIA! Las imagenes de este manual tienen caractémeramente explicativo y los detailles de su producto peuvent ser differs.
2. Seguidad de uso
ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguidad. El incumplimiento de las advertencias e instructaciones可以使 provocar descarga electrica, incendio y/o lesiones graves o la muerte.
ElTERMINO "dispositivo" o "producto" en las advertencias y en la descripción del manual se refiere a: Estufadepellets
2.1. Seguridad electrica
a) La clavija de la herramienta electrica debe coincidir con el enchufe. Nunca modificar el enchufe de ninguna manera. Usar la clavija no modificada y el enchufe de alimentacion correspondiente reducir a el riesgo de是如何 electrico.
b) No tocar el disposito con las manos mojadas o humedes.
c) No usar el cable de alimentación de forma incorrecta. Nunca Manipular el equipo ni sacar la clavija tirando del cable. Mantener el cable alejado de las fuentes de calor, aceites, cantos cortantes o piezas mívolles. Los cables dañados o enredadosurrent an el riesgo de descarga electrica.
d) Está prohibido usar la herramunta si el cable de alimentación está dañado o mystra signos visibles de desgaste. El cable de alimentación dañado debe ser sustituid por un electricistaequalificado o por el serviceo的技术o del fabricante.
e) Para evaporar elCHOque elcctrico, no sumergir el cable, el enchufe o el aparato en agua o en
cualquier othero liquido.Noutilizar el aparato sobre superficies mojadas.
f) ATENCION: iPELIGRO DE MUISERTE! Durante la limpieza o el uso del aparato, no sumergirn nunca en agua uthers liquidos.
g) iNo usable en habitaciones con una humedad muy alta / en las inmediaciones de los depuestos de agua!
h) No permitir que la herramienta se moje. iAdvertencia de descarga electrica!
2.2. Seguidad en el lugar de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo ordinada y bien iluminada. El desorden o la mala iluminacion pueda provocar accidentes. Hay que ser previsor, observar lo que se hace y actuar con sentido común al utiliser el equipo.
b) No usar el dispositivo en atmóscaras potencialmente explosivas, por exemple, en presencia de liquidos, gases o vapeores inflamables. El aparato genera chispas que pueda encender el polvo o los vapeores.
c) Si se observarialquier daño o anomalía en el functionamento del equipo, hay que apagarlo inmediamente y comunicar el hecho occurrido a una persona autorizada.
d) Si Tiene algoa duda sobre el functiOnamento del producto o si este está dañado,pongase en contacto con el serviceo的专业 del fabricante.
e) Solo el servicios专业技术 del fabricante se pueda encargar de la reparacion del dispositivo. JNo realization las reparaciones por si solo!
f) En caso de producirse un fuego o un incendio, solo deben utiliser�extintores de polvo o de nieve carbONica (CO2) para extinguir el equipo con tensionelectrica.
g) No se permiten niños ni personas no autorizadas en el area de trabajo. (La falta de atencion, ).
puede resultar en la perdida de control de la unidad).
h) Utilizar la herramiento en una zona bien ventilada.
i) Al empezar a trabajo con el equipo,;aunte paulatinamente el suministro de aire para asegurar de que funciona correctamente. En el caso de detectar该如何 anomalia de funciona, desconnecte inmediamente el equipo del aire comprimido ypongase en contacto con el service de assistencia的技术a del fabricante.
j) iEn caso de un peligro para la vida o la salute, un accidente o una averia, detenga el equipo presionando el boton de PARADA DE EMERGENCIA!
k) Contralar regularamente el estado de las etiquetas adhesivas de seguridad. Cuando las etiquetas son ilegibles, proceder a su sustitución.
I) Guardar el manual de uso para permitir su consulta en futuro. En caso de transmitir el equipo a另一边 persona, deben encontrarse también el manual de uso.
m) Mantener los elementos de embalaje y las partes pequeñas de montaje fuera del alcance de los niños.
n) Mantener el equipo fuera del alcance de los niños y los animales.
o) Si el dispositivo se usa conjuntamente con otros equipos, se deben observar también lasindicaciones de los demas manuales de uso pertinentes.
p) Instale el producto de acuerdo con las leyes y regulaciones locales, naciales y estatales. Además, la instalaciónDebe ser realizada por personal autorizzato y capacité professionnelmente para este tipo de trabajo.

Recuerde! hay que proteger los niños y las personas ajenas al utiliser el aparato.
2.3. Seguridad personal
a) No opere este dispositivo si está cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos que poderan afectar su capacité para operar el dispositivo.
b) El dispositivo no está disnado para ser utilisé por personas (incluidos niños) con functions mentales, sensoriales o inlectuales reducidas o personas que carecen de experiencia y/o conocimiento a menos que estén supervisados o hayan sido instruidos por una persona responsable de su seguridad sobre como operar el dispositivo.
c) El equipo debe ser operado por personas fisicamente aptas, capaces de manearlo, que se hayan familiarizarado con estas instrucciones y que hayan recibido la formacion adecuada en materia de seguidad e higiene en el trabajo.
d) Mantener precauación y aplicar el sentido común durante el trabajo con esta herr模板. Un momento de distraction pueda provocar lesiones graves del cuerpo.
e) Utilizar los equipos de proteccion individual necessarios para el trabajo con esta herramipta, detallados en el apartado 1 explicacion de los SYMBOLos. El uso de los equipos de proteccion individual adecuados y certificados reduce el riesgo de lesiones.
f) El dispositivo no es un juguete. Los niños deben ser supervisados para tener la seguridad de que no juguen con el aparato.
2.4. Uso seguro del dispositivo
a) No utilise el dispositivo si el interruptor ON/OFF no funciona correctamente (no enciende ni apaga). Cuando una herramienta no se pueda controlar con el interruptor, es peligrosa, no debe ser realizada y debe ser reparada.
b) Desconecte el dispositivo de la fuente de alimentacion antes de ajustarlo, limpiarlo o darle servicios.Esta medidapreventiva reduce el riesgo de su puesta en marcha accidental.
c) Mantener el producto en buen estado técnico. Antes de cada uso comprobar si hay daños generales o daños relacionados con las piezas míoves (grietas en las piezas y los elementos o cualquier othera condidón que pueda afectar al functionamento seguro del producto). En el caso del daño, hacer reparar el equipo antes de usarlo.
d) Mantener el equipo fuera del alcance de los niños.
e) Cualquier operación de reparación y mantenimiento debe ser realizada por el personalequalificado y utilizingo repectos originales. Asi la seguidad de uso sera garantizada.
f) Para garantizar la integridad operativa diseñada del equipo, no retiring las cubiertas instaladas en fabricula ni desatornillar los pernos.
g) Evite situaciones en las que el dispositivo se detenga bajo cargas pesadas durante elFunciaciono. Esto peut provocar que los componentes de actionaciono se sobrecalienten y Causen averia.
h) No toque ninguna pieza móvil o accesorio a menos que el dispositivo está desenchufado.
i) Limpiar regularmente la herramenta para registrar la acumulacion permanente de sociedad.
j) Utilice pellets de madera para alimentar la unidad. Está prohibido utiliser otros combustibles o residuos.
k) El dispositivo no es un juguete. Los niños no deben realizar la limpieza y elostenimiento sin la supervisión de unadulto.
I) No ponga en marcha unaquina vacía.
m) No manipular la estructura del equipo para cambiar sus parámetros o el Diseño.
n) Asegurar de la colocacion estable de la rueda.
o) jNo tapar los orificios de ventilacion de la herramienta!
p) No coloque ni seque ropa sobre el producto. Los secadores y dispositivos similares deben mantenerse a una distancia adecuada del producto.
q) iEl uso Incorrecto del producto o el mantenimiento realizado IncorrectamenteSEO presentar un grave riesgo de explosión en la CAMERA de combustión!
r) No opere el producto con la puerta abierta o con el vidrio roto. Si el sistemas de encendido está dañado, no se debe forzar el encendido con materiales inflamables.
s) No toque la parte frontal del aparato durante el funcionaamento: jpeligro de quemaduras!

jADVERTENCIA! Aúnque el producto ha sido Diseñado para ser seguro y cuenta con las protecciones adecuadas y a pesar de las característica de seguridad adiconiales proportionsadas al usuario, aun existe un ligero riesgo de accidente o lesión al Manipular el producto. Se recomiendamantener precaución y actuar con sentido común al utilizeslro.

ADVERTENCIA: Está prohibido usar este producto en coches, caravanas, camiones, tiendas de campaña, etc.

jATENCION! Si la instalacion no se ha realizado segun los procedimientos indicados, en caso de fallo del suministro eletrico,uede occurrir que parte de los gases de escape penetren en el local.En algunos cases could sernecessary instalar una unidad UPS paramantener el tiro.

Expondo no sera responsable en ningún caso de los días a personas u objetivos resultantes del incumplimiento de las normas descritas en los+puntos antes Mentionados y de los productos no instalados de(acuerdo con las normas.
3. Instrucciones de uso
El dispositivo está diseñado para tener calor para calendar edificios y agua mediante la quema de pellets. Es adequado para instalación permanente en edificios, sin embargo, no es adequado para uso en casas prefabricadas.
IMPORTANTE: el producto está Diseñado para quemar únicamente pellets de madera, no usa uno tipo de pellets ni madera. Recomendamos usar pellets que cumplan (o superen) los siguientes estandares:
| Contenido de humedad (después de la combustión) según CEN/TS 14774-1 e ISO 687 | ≤12% |
| Contenido de cenizas (después de la combustión) según ISO 1171 | ≤0,7% (sin corteza) ≤2,0% (con corteza) |
| Contenido de materias voláttiles (base seca, sin cenizas) según ISO 562 | 80% a 88% |
| Contenido de hidrógeno (después de la combustión) según ISO 609 | 5,0% a 6,5% |
| Contenido de carbono (después de la combustión) según ISO 609 | 40% a 50% |
| Contenido de azufre (después de la combustión) según ISO 351 e ISO 334 | ≤0.1% |
| Poder calorífico según ISO 1928 | 16.900 KJ/kg a 19.500 KJ/kg |
| Diámetro | 6-7mm |
| Longitud | ≤30 milímetros |
El uso de pellets humedes y/o contaminados (por exemple, con alto contenido de sal o arena) empeorará el funcionaimiento y el rendimiento de la unidad. Además, el almacenimiento inadequado de los pellets afecta su eficiencia, especially when no se mantienen en un lugar seco y/o su estrutura está dañada.
La responsabilidad de todos los días resultantes de un usodistincto alindicado recae sobre el usuario.
3.1. Descripción del producto


- Válvula de alivio de presión
- Tanque de expansión
- Controlar la placaprincipal
- Salida del tanque de agua
- Bomba de agua
- Ingesta de agua
- Salida de agua
- Tubo de entrada de aire
- Tubo de salute de gases de escape
- Motor de barrena
- Panel de control
- Tapa del tanque
13.Encendedor - Sensor de temperatura de humos
- Extractor de aire
- Entrada al tanque de agua
- Valvula de purga
- tolya
3.2. Preparación para el trabajo
LUGAR DE USO
La temperatura de ambiente no debe exceder los 40^ y la humedad relativa no debe exceder el 85% . El dispositivo debe estar situado de manners que garantice una buena circulacion de aire. Mantenga la distancia minima recomendada de cada pared de la unidad. Mantenga el dispositivo alejado de materiales u objetos inflamables. El equipo siempre debe utilizese sobre una superficie
plana, estable, limpia, resistente al fuego y seca, fuera del alcance de los niños y las personas con reducida capacidad psiquica, sensorial y mental. El dispositivoDebe estar situado en un lugar con acceso libre al enchufe de alimentacion. I Asegúrese de que la fuente de alimentacion del dispositivo coincida con los datos indicados en la placac de caracteristicas!
Si no es possible colocar el aparato sobre una superficie ignificantura, colóquelo sobre una base no inflatable y resistente al calor de un espesor minimo de 15mm y que se extienda más alla del contorno de la estufa (consulte la tabla de datos技术和os) más un 150mm adiconiales desde el ante.
MONTAJE DE LOS EQUIPOS
IMPORTANTE: La instalacion, la conexion elctrica y de agua, asi como las pruebas sociales y el mantenimiento deben ser realizados unicamente por una persona autorizada y calificada. Instale el producto de acuero con las leyes y regulaciones locales, nacionales y estatales.
Chimenea/ventilación:
Clase de temperatura minima requerida de acero aislado - T400 (o superior) - resistente a la ignacion del hollin. La chimenea debe tener una unica trampilla de inspeccion obligatoria ("a" en la imagen seguiente)/trampilla de inspeccion (b), y toda la instalacion debe cumplir con EN1856-1 y -2.

La instalación de la chimenea debe ser estanca, vertical, sin estrecheces, de un material impermeable al homo, aislada tírmicamente (para evitar la condensación o el enfiambre del homo) y resistente a los esfuerzos mecánicos normales que aparecen con el tiempo - se recomienda chimenea de acero AISI 304 con punta redonda. sección. La instalación debe estar separada de materiales inflamables o combustibles mediante un espacio de aire o adequadamete aislada con materiales; consultte la norma EN1443. La abertura de la chimenea debe estar en la misma habitación que launidad o como máximo en una habitación contigua. De bajo debe haber una CAMERA de recogida de holín y condensado, a la que se pueda acceder a工程技术 de una trampilla metálica impermeable.
- Tejado plano

Un-0,5m
B - distancia >2m
C - distancia <2m
D-0,5m
E - volumen Tecnologico.

A-min.1 metro
B - distancia >1,85 m
B - distancia < 1,85m
D - 0,5 m por encima del punto más alto del techoma - 0,5m
F - area de drenaje
- Techo con pendiente de 30^

A-min.1,3 metros
B - distancia >1,5m
C - distancia < 1,5m
D - 0,5 m por encima del punto más alto del techo mi - 0,8m
F-área de drenaje
- Techo con pendiente de ^60^

A-min.2,6 metros
B - distancia >1,5m
C - distancia < 1,5m
D - 0,5 m por encima del punto más alto del techoma - 0,8m
F - area de drenaje
- Techo con pendiente de 45 grados.

A-min.2 metros
B - distancia >1,3m
C - distancia < 1,3m
D - 0,5 m por encima del punto más alto del techo
mi-2,1m
F-área de drenaje
Requisitos para el final de la chimenea:
- No guie la chimenea para que termine en espacios cerrados o techados (por exemple, cochera, garaje, atico, entreprises, debaro del solarium, porche, escalera, vestibulo, etc.)
- La superficie del tubo de escape pueda alcanzar temperatas realmente elevadas (hasta 160^ ), por lo que deben tener un resistente a altas temperatas, no inflamable advirtiendo contra el riesgo de quemaduras graves o adecuadamente aisrado con material no inflamable.
- El extremo de la chimenea de ventilaciónDebe estar más alto que el tubo de entrada de aire. Si la descarga de humos se realiza directamente a征求意见 de la pared, se recomienda que el tubo vertical de la chimeneaonga una longitudinima de 1,5 m para instalación en el exterior. Esto evitará la entrada de humano y su olor al edificio cuando se corte la energia, y evitará vapeores calientes que pueda encender la madera y quemar al usuario al mismospoempo.
- El extremo de la chimenea no debe ser inferior a 1,2m , la distancia horizontal no inferior a 1,2m y la distancia vertical no inferior a 0,3m desde las puertas, ventanas y entradas de ventilacion/gravedad del edificio.
- La distancia del fondo de la chimeneaDebe ser de al menos 304 mm del sueyo y más de 2 m de cadaquier via Pública.
- El extremo de la chimeneaDebe estar al menos a 0,6 m de distancia de materiales inflamables como arbustos, plantas, hierbas, vallas, voladizos y edificios adyacentes.
- Para la ventilación de humos se debe utilizar un tubo tipo "PL" o "L". Utilice un rosetón de pared aprobado o un cortafuegos de techo en el lugar donde la chimeneaalla技术和 de la pared del techo inflamable.
- Todas las conexiones de la chimenea deben encajarperfectamente, retorcerse (si las tuberías no tienen un sistemasdebloqueo)y sellarse.Cuantomáslargosel tubo que conecta con el tubo deescape de la chimenea ycquantos mascodostenga,mayor sera la resistencia al flujo de homo.
Instalación en una casa móvil (holandés):
- La entrada de aire al exterior de la casa movableDebe estar siempre muy por debajo del final de la chimenea.
- La punta de la chimenea requires a cubierta (dosel) para proteger la casa de la lluvia y las plagas.
La estufaDebe fiijarse firmamente al suejo con tornillos.
La estufa debe estar connectada a tierra con un cable de cobre de 8 mm o mas.
Proteccion al sobrevoltaje:
Se recomienda el uso de un protector de sobretension para proteger los componentes electricos de la estufa de daños debidos a fluctuaciones de voltaje en el sistema electrico.
Instalación del panel de control:
Fije el panel de control con la pantalla a la parte trasera de la estufa desde arriba con los tornillos
Luego conectelo al enchufe de alimentacion; vea las imagenes a continuacion:

3.3. Manejo del equipo.
3.3.1 Panel de control/control remoto

a. Botón de encendido/apagado del dispositorio
b. Botón de disminución de parámetros
c. Botón de aumento de parámetros
d. Indicador de modo de operación
e. Indicador de modo de configuración
f. Reloj
g. Puerto de infrarrojos (para control remoto)
h. Botones de selección/cambio de funciona
i. Botón de selección de configuración
j. Temperatura
k. Indicador de franja horaria
I. Indicador de长大o tiempo

Automóvil clubbritánico.Botón de encendido/apagado del dispositivo cama y desayuno.Botones para configurar el nivel de encendido.
cc. Botones de ajuste del niveau de temperatura
dd. Botón de aumento/disminución de valor para un parámetro determinado
ee. Botón para configurar la Frequencia de funciona del alimentador de pellets
ff. Botón para configurar la velocidad del extractor de aire.
hg. Botón para转型发展es en el mode temporizador.
3.3.2 Antes del primer uso
IMPORTANTE: la estufa pueda(desperer un olor desagradable cuando seutiliza por primera vez:la pintura del interior sequemara. Esto es normal y no es un defecto del producto;el olor desagradabledefería desaparecer con el tiempo.
- Introducir el pellet en elorno vertiendolo (no esnecessaryllinarcompletamente la tola).
- Coloque el interruptor de encendido rojo en la posicion ON ("l");pearía encenderse, lo que significa que la estufaiene energia y comenzo a funciona.
- Después del encendido, el Sistema de la estufa entrada en el procedimiento de autodiagnosticó y, si Tiene exito, el dispositivo estará lista para funciona.
3.3.3 Empezando y trabajo
Compruebe si el brasero y el cajon de cenizas está en la posición correcta o no; de lo contrario, ajustelos a la posición correcta.
Encendido/apagado del dispositivo
La estufa se enciende y apaga pulsando el botón

Prensa

para ingresar al modo de encendido automatico, la pantalla lostrará:

Prensa Nuevamente, el disposito entraré en modo de apagado y la pantalla mostrara:

Cuando comience el proceso de apagado, el dispositivo eliminará automatistically las cenizas. Luego aparecería en la pantalla el mesmo mensaje que antes del primer inizio:

JATENCION!
Después de apagar la estufa, no desconecte la electricidad inmediamente, la llama continuará ardiendo hasta que se quemen los pellets en el hora. El extractor de aire funciona durante este processo. El proceso durará 15 Minutes.
Ajuste del temporizador

Durante el proceso de apagado, presione y manténgalo presionado durante unosegundos para programar la hora de encendido de la estufa bajo de las 12 horas. Esto significa que la estufa se encenderá automatically bajo de 12 horas. Presione +o para configurar la hora. La pantalla做不到 lo suiviente:

Cuando la estufa está en modo de funciona, pulse y vaantenga presionado el botón durante unosegundos para programar el tiempo de apagado de la estufa bajo de 12 horas. Esto significica que la estufa se apagará automatistically en 12 horas. Presione + o — para configurar la hora. La pantalla做不到 lo suejiente:

Después de configurar el tiempo de encendido/apagado, el área del reloj做不到a cada 5 segundos cuando tiempo queda.
Configuración de temporizadores semanalmente

Prensa y mantengalo presionado 4 vezes para comenzar a configurar el temporizador semanalmente.Esta funciona le permittedo configurar el tiempo de combustión una o dos veces al día en días seleccionados de la hora y configurar la hora de encendido/apagado de la estufa. El dispositivo se encenderá y apagará automatistically según el tiempo establishido. Los número del 1 al 7 indican los días de la hora, de lunés a domingo. Paraaabstar la configuración de hora,
presione + o - .
Presione o paraCambiar la posicón de tiempo que desea ajustar.
Presione para Cambiar la configuracion de hora del dia singular/ultimo.
Si necesita configurar unasegunda hora para encender/apagar la estufa, presione y al本身就是 timeo, o despues de configurar los temporizadores durante unamana, el dispositivo entrada a automatically en el modo de configuracion de la segunda hora de inicio. El método de configuracion es elismo que el anterior.
Recordatorio: al utilizar esta configuración,onga en cuenta situaciones aleatorias que poderan causar peligro, como colocar objetos inflamables sobre la estufa, cortes de energia repentinos, fallas de energia, etc.

Una vez configurado el tiempo de encendido/apagado de la estufa, la zona del reloj做不到á cada 5segundos cuando tiempo queda para que la estufa se encienda/apague.
La configuración del temporizador normal tiene prioridad sobre la configuración del temporizador seminal. Realizar un encendido/apagado programado según un temporizador regular no afecta la configuración de los temporizadores semanales.
Cancelar el cronómetro de un ciclo seminal
Si es necessario cancelar un temporizador spécifique, presione 4 vezes, presione para alternar y seleccionar la hora a cancelar, presione - para configurar la hora hasta que aparezca -- en la pantalla. La cancelacion se ha completado.
Presione o para partir a lasuma/ultima configuracion de hora.


si la luz se apaga, significa que todos los temporizadores programados han sido cancelados.


Para encender/apagar todos los temporizadores con un botón, presione y montengalo presionado durante unosegundos hasta que eldispositivo emita un pitido. Todost los temporizadores se bloquearán y eldispositivo ya noejecutaras instrucciones del temporizador. Se utilizes la misma operation para reanudar todas las configuraciones del temporizador.
Ajuste de temperatura
presiona el botón una vez para ir al ajuste de temperatura. Cuando el icono DEVICE SETTING parpadea, pueda configurar la temperatura entre 10 y 80 grados Celsius. Cuando la temperatura del agua alcance la temperatura establecida, el sistema cambiará automatistically al modo económico.

Configuración del niveau de potencia
Prensa 2 vezes para ingresar a la configuracion del nivel de potencia. Cuando el icono parpadea, se peut configurar el nivel de potencia (0-4), el nivel 0 es el modo de funciona automatico (configuracion recomendada por el fabricante), la estufa ajustara automatamente el nivel de potencia segun la temperatura configurada. La pantalla muestra lo suiviente:

Configuración de alimentación de pellets
Prensa 3 veces para ir a configuracion de alimentacion de pellets. Cuando los iconos

parpadean simultaneamente, pode ajustar el tiempo de alimentación de pellets,iendo de las differentes calidades de los pellets.
LaULDedpelletsalimentadoespeadeajustar enelrango de1a5gradospresionandoelboton +o .Elnivel3vieneg configuradodefabrica.Aumentarodiminuirelnvelen1cambiara el tiempo de alimentacion en 1segundo en consecuencia.Lapantalla mostraralo signuiente:

Cuando la temperatura del agua en el aparato alcance los 85^ , la estufa se apagará automatistically y en la pantalla aparecerá E4.
Ajustedelreloj
Prensa y mantengalo presionado 5 vezes para acceder a la configuracion del reloj. Cuando device setting,88:58 parpadean en la pantalla al mesmo tiempo, presione para configurar el dia de la hora, la hora y los Minutes.

Cádigos de error
E1 - el sensor de temperatura ambiente (NTC) no funciona

E2 - el sensor de humano (termopar) no funciona

E3 - no hay encendido o la llama se apaga automatistically durante el funciona, la estufa entra en el procedimiento de apagado

E4 - la temperatura de los gases de escape es demasiado alta, la estufa entrada en procedimiento de apagado

E5 - la temperatura del tanque de agua es demasiado alta, la estufa entrada en procedimiento de apagado

3.4. Limpieza y mantenimiento
a) Antes de limpiar, sustituir accesorios y cuando laquina no este en uso, apaguela, desenchufela y enrfe.
- Espere a que detengan los elementos giratorios.
b) Para la limpieza de superficies no deben utiliser produits con propiedades corrosivas.
c) Este prohibido dirigir unchorro de agua a la herramienta o sumergirla en el agua.
d) Asegürese de que el agua no penetre a工程技术 de los orificios de carcasa.
e) Los orificios de ventilacion deben limpiarse con un cepillo y el aire comprimido.
f) Se deben realizar inspections periodicas del equipo para asegurar de que está en buena estado de funciona y de que no se ha producido ningún daño.
g) No deje las pilas en el mando a distancia cuando no vaya a utiliserdo durante un periodo prolongado.
h) No limpie el equipo con sustancias acidas, productos medicos, diluyentes, combustible, aceites u otheras sustancias quimicas; esta peut dañar el equipo.
i) La Frequencia de limpieza de la estufa depende principalmente del contenido de cenizas del pellet, por lo que se recomienda utiliser pellet con la menorcantidad de ceniza posible. Lo que ampliará los intervalos de limpieza del dispositivo.
j) Los contaminantes presentes en cada pellet forman escordia durante la combustion. Bloquea el flujo de aire hacía el hogar, por lo que se debe revisar la estufa diariamente para detectar agujeros bloqueados con escordia. Si esnecessary, retirela retirando el hogar cuando la estufa está fría.
k) UnaULDidadinsuficiente de aire en el proceso de combustion (combustion incompleta), arranques y paradas frequentes provocan la formacion de hollin, que se acumula en el cristal, el intercambiador de calor y el tubo de escape. Por ello, limpie periodically la camar a de combustion retirando cenizas y other impurezas de su interior. Revisa la estufa en busca de holln al menos una vez al mes y retirala si es necessario.
I) Dependiendo de la calidad del pellet, es posible que se acumule algo de ceniza y algo de alquitrán en el tubo de escape. Se recomienda inspeccionar y, si esnecessary, limpiar la chimenea cada sesmeses o despues de quemar cada 2 toneladas de pellet.
m) Para limpiar el interior de la estufa, se recomienda usar un aspirador especializzato para cenizas (frías).
n) limpiando el corazon
- El ventilador se enciende a alta velocidad y expulsa los subPRODUCTOS de la combustión de la estufa una vez por hora.
-
Sin embargo, esnecessary limpiarafondo elhogardespuésdequemarapproximadamente 5bolsas depellets.Lacamara decombustiòntienevariosorificios enelfondo yloslados queproportionanaireparaquemarlospellets.
-
Limpiar el hogar con un aspirador adecuado.


o) Limpieza del cristal:
- Nunca abra la puerta frontal ni limpie el cristal cuando el hora está en configuracionado, especially when you are in the hospital.
- Limpia el vidrio enfiado con toallas de papel y un poco de limpiacristales.
p) Limpieza del conteditor de cenizas:
ATENCLON: junca abra el contenedor de cenizas cuando la estufa este caliente!
- Abra la puerta de la estufa y afloje los pestillos del conteditor de cenizas en la parte inferior.
Saque el recipiente y vaciego de cenizas. - Retirar los posibles restos con un aspirador de cenizas especializzato.
- Al insertar el contentedor de cenizas, asegúrese de que encaje con precision y firmeza. De lo contrario, el sensoroulda detectar la ausencia del recipiente y, en consecuencia, apagar la estufa.
q) Intervalos de limpieza estandar recomendados:
- Hogar - después de cada 5 bolsas de pellets
- Conteditor de cenizas - cada 10 bolsas
-
Extractor de aire - après de cada 100 bolas
-
Ventilador de aire - después de cada 50 bolsas
Retire las baterías usadas del control remoto de la mismaforma que las instaló. Entregue las pilas usadas a un punto de recogida autorizzato.
ELIMINACION DE EQUIPOS DESECHADOS.
Al final de su vida útul, este producto no debe desecharce con la basura domestica normal, sino que debe llevarse a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos electricos y electrónicos. La información está marcada con el símbolo colocado en el producto, incluido en el manual de uso o el embalaje. Los materiales realizados en este equipo son reciclables de acuerdo con su marcado. Se contribuye de forma importante a la protección del medio ambiente reutilizando, reciclando o eliminando de othera forma los equipos usados.
La administración local le proporciónará información sobre el punto adecuado para(deschar los equipos usados.
Resolución de problemas
La lista contiene problemas comunes con el dispositivo. Antes de ponerse en contacto con el service del fabricante, se recomienda proctor si usted本身就是 problema.
| Problema | Causa | Solutación | |
| 1. Cuando se enciende la alimentación, la luz de encendidono está encendida o el panel de control no muestra datos. | No llega energia a la estufan al panel de control. | Revisar alimentación y cables. | |
| El fusible está dañado. | Reemplace el fusible en la placabase. | ||
| 2. Después de encender la estufa, el ventilador no funciona. | Cuando el sistema de control detecta que el encendidido se realizó correctamente, el dispositivo comenza para unariesonar automatistically. Este es un fenómenonormal. | Por favor, espera un momento. | |
| 3. El tornillo de alimentación no alimenta pellets. No hay energia 20segundos después del primerencendidido. | El tubo de la barrena estábloqueado. | Limpiar el tubo del sin(fin,utilizarpellets estándar. | |
| Hay un problema con laconexión entre el motor de alimentación y el sinfin. | Compruebe si los tornillos entre eltornillo de alimentación y el motorestán flojos o desalineados. Si esasi, repárelo o reemplácelo. | ||
| No hay pellets en el tanque. | Añadir pellets al tanque. | ||
| 4. Alimentación inadeuda depellets. | La sobrealmenteprevocau anecbustiónincompleta,accumulaciónde combustible oilenado excessivo. | El tiempo de alimentaciónestablecido es demasiadolargo. | Ajuste la temperature设立cida(3-6°C más alta que la temperaturaambiente),deje que la estufaalcance el máximo calor y ardadurante un tiempo. Si todasáhydemasiados pellets,ajustale configuración de alimentación alnivel 2 o 1 dependiendo de lacantidad real de pellets. |
| Muy pocos pellets, lo que provoca que la llama se apague. | El tiempo de alimentación establishe es demasiado corte. | Regule la temperatura programada (3-6°C por debajo de la temperature ambiente),defer que la estufa se encienda al minimo y queme durante un tiempo. Si todas vio no hay suficiente pellet, cambie la configuración de alimentación al nivel 4 o 5,dependiendo del estado de combustión. | |
| 5.15 Minutes afterwards del encendido,la estufa se apagará automatistically. | El sistema de alimentación no funciona. | Verificar el Sistema de alimentación y proceber al problema (3) | |
| No hay pellets o el-alimento de pellets es demasiado bajo. | Revisar el depósito, si estávacíoañadir pellet. Si el pienso de pellet es demasiado(PCueño,contacte con su distribuidor paraaabustar los parámetros. | ||
| El sensor de temperatura dehumo no pueda detectar latemperaturecorrectamente. | El termopar está dañado,contacte con el distribuidor para sustituirlo por uno nuevo. | ||
| 6.En el modo deFunciónmente,la llama se apaga y eldispositivo se apaga automatistically. La pantalla muestra E3. | El tanque estávacío. | Agreguepellets a la tola. | |
| Sin alimentación conpellets. | Vaya al problema (3). | ||
| El pienso de pellets esdemasiado(PCueño. | Ajuste el tiempo de administración para extensions the time of the administration. | ||

2.2. Segurarca no local de trabajo
Definir temporizadores semanalmente
o) Limpando o vidro:
p) Limpeza do recipiente de cinzas:
q) Intervalos de limpeza padrão recomendados:
Lareira - a cada 5 sacos de pellets
Recipiente de cinzas - a cada 10 sacos
Exaustor - a cada 100 sacas
- Ventilador de ar soprado - antes cada 50 sacos