HOMEDICS Myti HHP-65 - Dispositivo de masaje

Myti HHP-65 - Dispositivo de masaje HOMEDICS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Myti HHP-65 HOMEDICS en formato PDF.

📄 152 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice HOMEDICS Myti HHP-65 - page 18

Preguntas de los usuarios sobre Myti HHP-65 HOMEDICS

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Dispositivo de masaje en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Myti HHP-65 - HOMEDICS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Myti HHP-65 de la marca HOMEDICS.

MANUAL DE USUARIO Myti HHP-65 HOMEDICS

1. Para cargar el producto, enchufe el cable a un adaptador de enchufe USB y

conéctelo a la toma de corriente de la parte inferior del mango (Fig. 2).

2. Una vez que haya conectado el cable, el led indicador de carga se

encenderá y parpadeará en rojo. Cuando el aparato esté totalmente cargado, el indicador led se pondrá verde.

3. Cuando la carga esté completa, desenchufe el aparato de la corriente.

4. El producto tarda entre 2.5 horas en cargarse por completo, y la carga

proporciona aproximadamente2-3 horas de uso. Uso del aparato

1. Seleccione el cabezal de masaje que desee y fíjelo en el oricio de la parte

frontal del aparato presionando ligeramente y girando en el sentido de las agujas del reloj para ajustarlo (Fig 3). Ajústelo solamente a mano, ya que si se aprieta demasiado se podría dañar el producto.

2. Para encender el aparato, mantenga pulsado el botón de encendido y

apagado durante 2 segundo.

3. Al volver a pulsar el botón de encendido/apagado, se pasará por los 4

niveles de potencia, de menor a mayor (Fig. 4). Al pulsar el botón de nuevo, se repetirá la secuencia.

4. Empiece moviendo el cabezal con suavidad sobre la parte del cuerpo que

desee masajear y vaya aplicando más presión según lo desee. Si es la primera vez que usa el aparato, le recomendamos empezar por el nivel 1 de potencia y aplicar poca presión.

5. Para apagar el aparato, mantenga pulsado el botón de encendido y

apagado durante 1 segundo.

6. Retire el cabezal de masaje girando en sentido contrario a las agujas del

reloj para aojarlo y, luego, tire de él.

7. El producto no se puede usar mientras se está cargando.

1. Led indicador de carga

2. Toma de corriente

3. Botón de encendido y apagado

4. Luz indicadora de funcionamiento

5. Cable de carga USB

A B C D E18 I ES Cómo usar el cabezal de masaje plano con calor El cabezal de masaje plano con calor se calienta en solo 15 segundos, ideal para ayudar a calmar el dolor muscular.

1. Para cargar el cabezal de masaje plano con calor, enchufe el cable de

carga a una toma USB y conéctelo a la toma de corriente de la parte inferior del accesorio (imagen 5).

2. El indicador LED de carga se iluminará y parpadeará en rojo. Cuando el

aparato esté totalmente cargado, el indicador LED se pondrá verde.

3. Coloque el cabezal de masaje plano con calor en el masajeador. Pulse

el botón de encendido/apagado del cabezal para activar el calor; el indicador de luz se iluminará en verde.

4. Para encender el masajeador, mantenga pulsado el botón de encendido/

apagado durante 2 segundos.

5. Cuando termine de utilizar el cabezal, pulse el botón de encendido/

apagado para apagarlo y quítelo siguiendo las instrucciones del apartado «Cómo usar el aparato». Limpieza del aparato

  • Asegúrese de que el aparato esté desenchufado y deje que se enfríe antes de limpiarlo. Límpielo con una esponja suave y ligeramente húmeda.
  • Nunca deje que el aparato entre en contacto con el agua ni con otros líquidos.
  • No sumerja el aparato en ningún líquido para limpiarlo.
  • Nunca use productos de limpieza abrasivos, cepillos, limpiamuebles, limpiacristales, disolventes, etc. para limpiar el aparato. LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZARLO.
  • Esta colchoneta tiene una supercie con calor. Las personas incapaces de sentir el calor deben tener cuidado al utilizar esta colchoneta.
  • Este dispositivo puede ser usado por niños de 16 años en adelante y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos, siempre que se les hayan dado instrucciones y comprendan los riesgos que su uso conlleva, o se supervise su uso del dispositivo de manera segura. Este aparato no es un juguete, ni debe tratarse como tal. Los niños no deben limpiar ni realizar operaciones de mantenimiento sin supervisión por un adulto.
  • No coloque ni guarde el aparato en un lugar de donde podría caerse o ser arrastrado hacia una bañera o un lavabo. No coloque ni deje caer en agua u otro líquido.
  • NO intente coger un aparato que se haya caído al agua o en otros líquidos. Manténgalo seco: NO lo haga funcionar cuando esté húmedo o mojado.
  • No inserte NUNCA clavijas ni otros mecanismos metálicos u objetos en el aparato.
  • Utilice este aparato para el n previsto según se describe en este folleto. NO utilice acoplamientos no recomendados por HoMedics. 19 I ES• No utilice NUNCA el aparato si no funciona correctamente, si se le ha caído o dañado, o si se ha sumergido en agua. Envíelo al Centro de Servicios HoMedics para que lo examinen y lo arreglen, si es preciso.
  • NO intente reparar el aparato. No hay piezas que puedan ser reparadas por el usuario. Todas las reparaciones de este aparato deben ser realizadas por el Centro de Servicios ocial de HoMedics.
  • Asegúrese de mantener el pelo, la ropa y las joyas alejados de las piezas móviles del producto en todo momento.
  • Si le asaltan dudas sobre su salud, consulte a un médico antes de usar este aparato.
  • El uso de este producto debería ser placentero y confortable. En caso de que se produzca dolor o molestias, interrumpa el uso y consulte a su médico.
  • Se recomienda a mujeres embarazadas y personas con diabetes o marcapasos que consulten a su médico antes de utilizar este dispositivo. Uso no recomendado para personas con trastornos sensoriales, como la neuropatía diabética.
  • NO lo use en un bebé, una persona inválida, o que esté durmiendo o inconsciente.
  • NO lo use en piel con poca sensibilidad o en una persona con mala circulación.
  • Este aparato NUNCA debe ser utilizado por una persona que tenga una enfermedad física que limite la capacidad del usuario para operar los controles.
  • No lo use más tiempo del recomendado.
  • Use este producto solo en los tejidos blandos del cuerpo, según lo desee, sin producir dolor ni molestias. No lo use en la cabeza ni en ningún área dura o huesuda del cuerpo.
  • Los moretones pueden ocurrir independientemente del ajuste de control o la presión aplicada. Verique las áreas de tratamiento con frecuencia e inmediatamente deténgase ante el primer signo de dolor o incomodidad.
  • No seguir las indicaciones anteriores podría causar el riesgo de incendio o lesión.
  • ADVERTENCIA: para recargar la batería, utilice únicamente la unidad de suministro desmontable que se proporciona con este aparato.
  • Este electrodoméstico contiene baterías que solo las personas capacitadas pueden reemplazar.
  • Este aparato contiene baterías que no son reemplazables.
  • La batería debe retirarse del aparato antes de que se deseche;
  • El aparato debe estar desconectado de la red eléctrica de suministro al extraer la batería;
  • La batería se debe desechar de forma segura. 20 I ES 21 I ESTRES AÑOS DE GARANTÍA FKA Brands Ltd garantiza que este producto está libre de fallos de fabricación y de mano de obra durante un periodo de tres años a partir de la fecha de adquisición, salvo las excepciones que se mencionan a continuación. La garantía de este producto FKA Brands Ltd no cubre los daños causados por un mal uso o abuso, por accidentes, por acoplamiento de accesorios no autorizados, por modicaciones al producto, o cualquier otro condicionante que esté fuera del alcance del control de FKA Brands Ltd. Esta garantía únicamente entrará en vigor si el producto se ha adquirido y operado en RU/UE. La garantía no cubre las modicaciones o adaptaciones que precise el producto para que funcione en otros países distintos de los que va destinado, ha sido fabricado, aprobado y/o autorizado, ni tampoco están cubiertas las reparaciones de daños causados en el producto por estas modicaciones. FKA Brands Ltd no será responsable de incidentes, consecuencias o daños especiales. Si necesita servicio técnico cubierto por la garantía del producto, devuelva el producto franqueado al Centro de Servicios HoMedics en la dirección que gura en el dorso de este manual, acompañado de su recibo de compra (como justicante). Al recibirlo, FKA Brands Ltd reparará o sustituirá el producto, según proceda, y se lo enviará de vuelta franqueado. La garantía únicamente da derecho a reparaciones en el Centro de Servicios HoMedics. Reparaciones en cualquier otro servicio técnico distinto de HoMedics anularán la garantía. Esta garantía no afecta sus derechos legales. Busque su Centro de Servicios HoMedics más próximo en: www.homedics.co.uk/servicecentres Reemplazo de baterías Su producto incluye una batería recargable diseñada para funcionar durante la vida útil del producto. En el improbable caso de que necesite un reemplazo de batería, comuníquese con Servicios al Cliente, donde le suministrarán los detalles del servicio de reemplazo de baterías con garantía y sin garantía. replacement battery service. Directiva relativa a las pilas Este símbolo indica que las pilas no se deben eliminar con la basura doméstica ya que contienen sustancias que pueden ser perjudiciales para el medio ambiente y la salud. deshágase de las pilas en los puntos de recogida que existen para ese n. Explicación RAEE Este símbolo indica que este artículo no se debe tirar a la basura con otros residuos domésticos en ningún lugar de la UE. A n de prevenir los efectos perjudiciales que la eliminación sin control de los residuos puede tener sobre el medio ambiente o la salud de las personas, le rogamos que los recicle de forma responsable para fomentar la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para devolver su dispositivo usado, utilice los sistemas de devolución y recogida o póngase en contacto con la empresa a la que le compró el artículo, la cual lo podrá recoger para que se recicle de forma segura para el medio ambiente. 20 I ES 21 I ESA. Verwarmde platte massagekop helpt pijnlijke spieren ontspannen. B. Ronde massagekop geschikt voor het masseren van armen, middel, rug, billen, dijen en andere grote spiergroepen. C. Kogelvormige massagekop geschikt voor specieke probleemzones en kleine oppervlakken, zoals voeten. D. Platte massagekop voor spiergebieden die moeten herstellen na zware inspanning, zoals diep spierweefsel. E. U-vormige massagekop geschikt voor monnikskapspieren, gebieden rond de achillespees, enkel- en kuitspieren. Het apparaat opladen

segundo para ligar o dispositivo.

segundos para ligar o massajador.

1. Para cargar el producto, enchufe el cable a un adaptador de enchufe USB y

conéctelo a la toma de corriente de la parte inferior del mango (Fig. 2).

2. Una vez que haya conectado el cable, el led indicador de carga se

encenderá y parpadeará en rojo. Cuando el aparato esté totalmente cargado, el indicador led se pondrá verde.

3. Cuando la carga esté completa, desenchufe el aparato de la corriente.

4. El producto tarda entre 2.5 horas en cargarse por completo, y la carga

proporciona aproximadamente2-3 horas de uso. Uso del aparato

1. Seleccione el cabezal de masaje que desee y fíjelo en el oricio de la parte

frontal del aparato presionando ligeramente y girando en el sentido de las agujas del reloj para ajustarlo (Fig 3). Ajústelo solamente a mano, ya que si se aprieta demasiado se podría dañar el producto.

2. Para encender el aparato, mantenga pulsado el botón de encendido y

apagado durante 2 segundo.

3. Al volver a pulsar el botón de encendido/apagado, se pasará por los 4

niveles de potencia, de menor a mayor (Fig. 4). Al pulsar el botón de nuevo, se repetirá la secuencia.

4. Empiece moviendo el cabezal con suavidad sobre la parte del cuerpo que

desee masajear y vaya aplicando más presión según lo desee. Si es la primera vez que usa el aparato, le recomendamos empezar por el nivel 1 de potencia y aplicar poca presión.

5. Para apagar el aparato, mantenga pulsado el botón de encendido y

apagado durante 1 segundo.

6. Retire el cabezal de masaje girando en sentido contrario a las agujas del

reloj para aojarlo y, luego, tire de él.

7. El producto no se puede usar mientras se está cargando.

1. Led indicador de carga

2. Toma de corriente

3. Botón de encendido y apagado

4. Luz indicadora de funcionamiento

5. Cable de carga USB

A B C D E 19 I ES18 I ES Cómo usar el cabezal de masaje plano con calor El cabezal de masaje plano con calor se calienta en solo 15 segundos, ideal para ayudar a calmar el dolor muscular.

1. Para cargar el cabezal de masaje plano con calor, enchufe el cable de

carga a una toma USB y conéctelo a la toma de corriente de la parte inferior del accesorio (imagen 5).

2. El indicador LED de carga se iluminará y parpadeará en rojo. Cuando el

aparato esté totalmente cargado, el indicador LED se pondrá verde.

3. Coloque el cabezal de masaje plano con calor en el masajeador. Pulse

el botón de encendido/apagado del cabezal para activar el calor; el indicador de luz se iluminará en verde.

4. Para encender el masajeador, mantenga pulsado el botón de encendido/

apagado durante 2 segundos.

5. Cuando termine de utilizar el cabezal, pulse el botón de encendido/

apagado para apagarlo y quítelo siguiendo las instrucciones del apartado «Cómo usar el aparato». Limpieza del aparato

  • Asegúrese de que el aparato esté desenchufado y deje que se enfríe antes de limpiarlo. Límpielo con una esponja suave y ligeramente húmeda.
  • Nunca deje que el aparato entre en contacto con el agua ni con otros líquidos.
  • No sumerja el aparato en ningún líquido para limpiarlo.
  • Nunca use productos de limpieza abrasivos, cepillos, limpiamuebles, limpiacristales, disolventes, etc. para limpiar el aparato. LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZARLO.
  • Esta colchoneta tiene una supercie con calor. Las personas incapaces de sentir el calor deben tener cuidado al utilizar esta colchoneta.
  • Este dispositivo puede ser usado por niños de 16 años en adelante y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos, siempre que se les hayan dado instrucciones y comprendan los riesgos que su uso conlleva, o se supervise su uso del dispositivo de manera segura. Este aparato no es un juguete, ni debe tratarse como tal. Los niños no deben limpiar ni realizar operaciones de mantenimiento sin supervisión por un adulto.
  • No coloque ni guarde el aparato en un lugar de donde podría caerse o ser arrastrado hacia una bañera o un lavabo. No coloque ni deje caer en agua u otro líquido.
  • NO intente coger un aparato que se haya caído al agua o en otros líquidos. Manténgalo seco: NO lo haga funcionar cuando esté húmedo o mojado.
  • No inserte NUNCA clavijas ni otros mecanismos metálicos u objetos en el aparato.
  • Utilice este aparato para el n previsto según se describe en este folleto. NO utilice 19 I ESacoplamientos no recomendados por HoMedics.
  • No utilice NUNCA el aparato si no funciona correctamente, si se le ha caído o dañado, o si se ha sumergido en agua. Envíelo al Centro de Servicios HoMedics para que lo examinen y lo arreglen, si es preciso.
  • NO intente reparar el aparato. No hay piezas que puedan ser reparadas por el usuario. Todas las reparaciones de este aparato deben ser realizadas por el Centro de Servicios ocial de HoMedics.
  • Asegúrese de mantener el pelo, la ropa y las joyas alejados de las piezas móviles del producto en todo momento.
  • Si le asaltan dudas sobre su salud, consulte a un médico antes de usar este aparato.
  • El uso de este producto debería ser placentero y confortable. En caso de que se produzca dolor o molestias, interrumpa el uso y consulte a su médico.
  • Se recomienda a mujeres embarazadas y personas con diabetes o marcapasos que consulten a su médico antes de utilizar este dispositivo. Uso no recomendado para personas con trastornos sensoriales, como la neuropatía diabética.
  • NO lo use en un bebé, una persona inválida, o que esté durmiendo o inconsciente.
  • NO lo use en piel con poca sensibilidad o en una persona con mala circulación.
  • Este aparato NUNCA debe ser utilizado por una persona que tenga una enfermedad física que limite la capacidad del usuario para operar los controles.
  • No lo use más tiempo del recomendado.
  • Use este producto solo en los tejidos blandos del cuerpo, según lo desee, sin producir dolor ni molestias. No lo use en la cabeza ni en ningún área dura o huesuda del cuerpo.
  • Los moretones pueden ocurrir independientemente del ajuste de control o la presión aplicada. Verique las áreas de tratamiento con frecuencia e inmediatamente deténgase ante el primer signo de dolor o incomodidad.
  • No seguir las indicaciones anteriores podría causar el riesgo de incendio o lesión.
  • ADVERTENCIA: para recargar la batería, utilice únicamente la unidad de suministro desmontable que se proporciona con este aparato.
  • Este electrodoméstico contiene baterías que solo las personas capacitadas pueden reemplazar.
  • Este aparato contiene baterías que no son reemplazables.
  • La batería debe retirarse del aparato antes de que se deseche;
  • El aparato debe estar desconectado de la red eléctrica de suministro al extraer la batería;
  • La batería se debe desechar de forma segura. 20 I ES 21 I ESTRES AÑOS DE GARANTÍA FKA Brands Ltd garantiza que este producto está libre de fallos de fabricación y de mano de obra durante un periodo de tres años a partir de la fecha de adquisición, salvo las excepciones que se mencionan a continuación. La garantía de este producto FKA Brands Ltd no cubre los daños causados por un mal uso o abuso, por accidentes, por acoplamiento de accesorios no autorizados, por modicaciones al producto, o cualquier otro condicionante que esté fuera del alcance del control de FKA Brands Ltd. Esta garantía únicamente entrará en vigor si el producto se ha adquirido y operado en RU/UE. La garantía no cubre las modicaciones o adaptaciones que precise el producto para que funcione en otros países distintos de los que va destinado, ha sido fabricado, aprobado y/o autorizado, ni tampoco están cubiertas las reparaciones de daños causados en el producto por estas modicaciones. FKA Brands Ltd no será responsable de incidentes, consecuencias o daños especiales. Si necesita servicio técnico cubierto por la garantía del producto, devuelva el producto franqueado al Centro de Servicios HoMedics en la dirección que gura en el dorso de este manual, acompañado de su recibo de compra (como justicante). Al recibirlo, FKA Brands Ltd reparará o sustituirá el producto, según proceda, y se lo enviará de vuelta franqueado. La garantía únicamente da derecho a reparaciones en el Centro de Servicios HoMedics. Reparaciones en cualquier otro servicio técnico distinto de HoMedics anularán la garantía. Esta garantía no afecta sus derechos legales. Busque su Centro de Servicios HoMedics más próximo en: www.homedics.co.uk/servicecentres Reemplazo de baterías Su producto incluye una batería recargable diseñada para funcionar durante la vida útil del producto. En el improbable caso de que necesite un reemplazo de batería, comuníquese con Servicios al Cliente, donde le suministrarán los detalles del servicio de reemplazo de baterías con garantía y sin garantía. replacement battery service. Directiva relativa a las pilas Este símbolo indica que las pilas no se deben eliminar con la basura doméstica ya que contienen sustancias que pueden ser perjudiciales para el medio ambiente y la salud. deshágase de las pilas en los puntos de recogida que existen para ese n. Explicación RAEE Este símbolo indica que este artículo no se debe tirar a la basura con otros residuos domésticos en ningún lugar de la UE. A n de prevenir los efectos perjudiciales que la eliminación sin control de los residuos puede tener sobre el medio ambiente o la salud de las personas, le rogamos que los recicle de forma responsable para fomentar la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para devolver su dispositivo usado, utilice los sistemas de devolución y recogida o póngase en contacto con la empresa a la que le compró el artículo, la cual lo podrá recoger para que se recicle de forma segura para el medio ambiente. 20 I ES 21 I ESA. Verwarmde platte massagekop helpt pijnlijke spieren ontspannen. B. Ronde massagekop geschikt voor het masseren van armen, middel, rug, billen, dijen en andere grote spiergroepen. C. Kogelvormige massagekop geschikt voor specieke probleemzones en kleine oppervlakken, zoals voeten. D. Platte massagekop voor spiergebieden die moeten herstellen na zware inspanning, zoals diep spierweefsel. E. U-vormige massagekop geschikt voor monnikskapspieren, gebieden rond de achillespees, enkel- en kuitspieren. Het apparaat opladen

segundo para ligar o dispositivo.

segundos para ligar o massajador.

Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : HOMEDICS

Modelo : Myti HHP-65

Categoría : Dispositivo de masaje