CM5MA - Fresadora HiKOKI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato CM5MA HiKOKI en formato PDF.

📄 196 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice HiKOKI CM5MA - page 47

Questions des utilisateurs sur CM5MA HiKOKI

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Descarga las instrucciones para tu Fresadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CM5MA - HiKOKI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CM5MA de la marca HiKOKI.

MANUAL DE USUARIO CM5MA HiKOKI

Traducción de las instrucciones originales La fresa ranuradora de paredes ha sido desarro- llada para cortar o ranurar principalmente mate- riales minerales, p. ej. hormigón armado, revoques y pavimentos, con un asiento seguro sobre el suelo, sin uso de agua. No emplear discos de tronzado o discos de desbastado. Use tan solo muelas de amolado con diamantes. No deben trabajarse materiales que durante el trabajo produzcan polvo o vapores perjudiciales para la salud. Los posibles daños derivados de un uso inade- cuado son responsabilidad exclusiva del usuario. Se deberán respetar las normas sobre prevención de accidentes generalmente aceptadas y las indi- caciones de seguridad aquí incluidas. Por favor, por su propia protección y la de su herramienta eléctrica, preste especial atención a las partes marcadas con este símbolo. ADVERTENCIA: lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de accidentes. ADVERTENCIA: lea íntegramente las indicaciones de seguridad e instrucciones de manejo. El incumplimiento de las instrucciones de seguridad siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde estas indicaciones de seguridad e instrucciones de manejo en un lugar seguro. Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, es imprescindible acompañarla de este documento. 1 Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica. 2 Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. 3 Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. b) Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. Uso según su finalidad Recomendaciones generales de seguridad 000book_CM5MA.book 47 ページ 2022年7月20日 水曜日 午後4時50分Español

c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente. d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica. e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y vestimenta alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento. g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. h) No permita que la familiaridad ganada por el uso frecuente de la herramienta eléctrica lo deje creerse seguro e ignorar las normas de seguridad. Una acción negligente puede causar lesiones graves en una fracción de segundo. 4 Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. b) No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. c) Saque el enchufe de la red y/o retire el acumulador desmontable de la herramienta eléctrica, antes de realizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e) Cuide la herramienta eléctrica y los accesorios con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. h) Mantenga las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas. 5Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclu- sivamente piezas de repuesto originales. Sola- mente así se mantiene la seguridad de la herra- mienta eléctrica. 1 Indicaciones de seguridad para amoladoras de corte a) La cubierta protectora debe sujetarse firmemente a la herramienta eléctrica y ajustarse con la mayor seguridad posible, es decir, la mínima parte posible de la muela abrasiva debe permanecer abierta hacia el usuario. Mantenga, tanto usted como las personas que se encuentren cerca, una distancia fuera del área de acción del disco en rotación. Lacubierta protectora debe proteger al usuario de fragmentos y del contacto involuntario con la muela abrasiva. b) Use solamente muelas de amolado con diamantes con su herramienta eléctrica. El hecho de poder montar el accesorio en la herramienta no garantiza una utilización segura. c) El número de revoluciones autorizado de la herramienta de inserción debe ser al menos tan alto como el número de revoluciones máximo indicado en la herramienta eléctrica. Si los accesorios giran a una velocidad mayor que la permitida, podrían romperse y salir despedidos. Indicaciones especiales de seguridad 000book_CM5MA.book 48 ページ 2022年7月20日 水曜日 午後4時50分Español

d) Las muelas abrasivas solo deben utilizarse para las aplicaciones recomendadas. p.ej: no utilice nunca la superficie lateral de un disco de amolado para esmerilar. Los discos de amolado son apropiados para el recorte de material con el borde del disco. La aplicación de fuerza lateral sobre estas muelas abrasivas puede romperlas. e) Utilice siempre bridas de sujeción sin dañar del tamaño y de la forma correctas para el disco de amolar seleccionado. Una brida adecuada soporta el disco de amolar y reduce así el riesgo de la rotura del disco. f) El diámetro exterior y el grosor de la herramienta de inserción deben corresponderse con las medidas de su herramienta eléctrica. Las herramientas de inserción de tamaño incorrecto no pueden protegerse convenientemente ni controlarse de forma apropiada. g) Los discos de amolar y las bridas deben calzar perfectamente en el husillo de amolar de la herramienta eléctrica. Las herramientas de inserción que no se adaptan con precisión al husillo de su herramienta eléctrica, giran de forma irregular, vibran con mucha fuerza y pueden provocar la pérdida del control. h) No utilice discos de amolar dañados. Antes de cada utilización controle si las herramientas de inserción como los discos de amolar están astillados o agrietados. En caso de que la herramienta eléctrica o el disco de amolar caigan al suelo, compruebe si se ha dañado, o bien utilice un disco de amolar sin dañar. Una vez haya comprobado el estado del disco de amolar y lo haya colocado, tanto usted como las personas que se encuentran en las proximidades deben colocarse fuera del nivel del disco de amolar rotatorio en movimiento; póngala en funcionamiento durante un minuto con el número de revoluciones máximo. Las herramientas dañadas se rompen con esta prueba.

i) Utilice el equipamiento personal de

protección. En función de la aplicación, utilice mascarilla protectora, protector ocular o gafas protectoras. Si procede, utilice mascarilla antipolvo, cascos protectores para los oídos, guantes protectores o un delantal especial para repeler las pequeñas partículas de lijado y de material. Los ojos deben quedar protegidos de los cuerpos extraños suspendidos en el aire y producidos por las diferentes aplicaciones. Las mascarillas respiratorias y antipolvo deben filtrar el polvo que se genera con la aplicación correspondiente. Si está expuesto a un fuerte nivel de ruido durante un período prolongado, su capacidad auditiva puede verse afectada. j) Compruebe que las terceras personas se mantienen a una distancia de seguridad de su zona de trabajo. Cualquier persona que entre en la zona de trabajo debe utilizar el equipo de protección personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o las herramientas de inserción rotas pueden salir disparadas y ocasionar lesiones incluso fuera de la zona directa de trabajo. k) Sujete la herramienta sólo por las superficies de la empuñadura aisladas eléctricamente cuando realice trabajos en los que la herramienta de inserción pudiera encontrar conducciones eléctricas ocultas o el propio cable del aparato. El contacto con un cable conductor de corriente puede electrizar también las partes metálicas de la herramienta y causar una descarga eléctrica. l) Mantenga el cable de alimentación lejos de las herramientas de inserción en movimiento. Si pierde el control sobre la herramienta, el cable de alimentación puede cortarse o engancharse y su mano o su brazo pueden terminar en la herramienta de inserción en movimiento. m) Nunca deposite la herramienta eléctrica antes de que la herramienta de inserción se haya detenido por completo. La herramienta de inserción en movimiento puede entrar en contacto con la superficie sobre la que se ha depositado, lo que puede provocar una pérdida de control sobre la herramienta eléctrica. n) No deje la herramienta eléctrica en marcha mientras la transporta. La ropa podría engancharse involuntariamente en la herramienta en movimiento y la herramienta podría perforar su cuerpo. o) Limpie regularmente la ranura de ventilación de su herramienta eléctrica. El ventilador del motor introduce polvo en la carcasa, y una fuerte acumulación de polvo de metal puede provocar peligros eléctricos. p) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas pueden inflamar dichos materiales. q) No utilice ninguna herramienta de inserción que precise refrigeración líquida. La utilización de agua u otros refrigerantes líquidos puede provocar una descarga eléctrica. 2 Contragolpe e indicaciones de seguridad correspondientes El contragolpe es la reacción súbita dada por un disco de amolar rotatorio bloqueado o enganchado. El enganchamiento o bloqueo conlleva una parada abrupta de la herramienta en rotación. A su vez se genera una aceleración incontrolada de la herramienta eléctrica en sentido contrario al del giro de la herramienta de inserción en el punto de bloqueo. Si, p. ej., se engancha o bloquea un disco de amolar en la pieza de trabajo, el borde del disco que se introduce en la pieza de trabajo puede enredarse y como consecuencia romperse el disco o provocar un contragolpe. En ese caso, dependiendo de la dirección de giro del disco en el lugar de bloqueo, el disco de amolar vuela en dirección del operador o se aleja de él. Esto también puede ocasionar la rotura de los discos de amolar. Un contragolpe es la consecuencia de un uso inadecuado o indebido de la herramienta eléctrica. Se puede evitar tomando las medidas apropiadas como las que se describen a continuación. 000book_CM5MA.book 49 ページ 2022年7月20日 水曜日 午後4時50分Español

a) Sujete bien la herramienta eléctrica y mantenga el cuerpo y los brazos en una posición en la que pueda absorber la fuerza del contragolpe. Utilice siempre la empuñadura adicional, si dispone de ella, para tener el máximo control posible sobre la fuerza de contragolpe o el momento de reacción al accionar la herramienta hasta plena marcha. El usuario puede dominar la fuerza de contragolpe y de reacción con las medidas de precaución apropiadas. b) No coloque nunca la mano cerca de la herramienta en movimiento. En caso de contragolpe, la herramienta de inserción podría desplazarse sobre su mano. c) Evite el área situada delante y detrás del disco de amolado en movimiento. El contragolpe propulsa la herramienta eléctrica en la dirección contraria a la del movimiento del disco de amolar en el punto de bloqueo. d) Trabaje con especial cuidado en el área de esquinas, bordes afilados, etc. Evite que las herramientas reboten en la pieza de trabajo y se atasquen. La herramienta de inserción en movimiento tiende a atascarse en las esquinas, en los bordes afilados o cuando rebota. Esto provoca una pérdida de control o un contragolpe. e) No utilice una hoja de sierra de cadena o dentada ni un disco de diamante segmentado con ranuras mayores a 10 mm. Con frecuencia, dichas herramientas de inserción provocan contragolpes o la pérdida de control sobre la herramienta eléctrica. f) Evite el bloqueo del disco de amolado o una presión excesiva. No realice cortes demasiado profundos. La sobrecarga del disco de amolado aumenta la carga y la probabilidad de atascos o bloqueos, y por lo tanto, la posibilidad de contragolpe o rotura de una muela abrasiva. g) En el caso de que el disco de amolado se atasque o usted decida interrumpir el trabajo, desconecte la herramienta y sujétela hasta que el disco se haya detenido. Nunca trate de extraer el disco de amolado aún en movimiento de la hendidura de corte, ya que puede producirse un contragolpe. Determine la causa del atasco y soluciónela. h) No vuelva a conectar la herramienta eléctrica mientras se encuentre en la pieza de trabajo. Deje que el disco de amolado alcance el número total de revoluciones antes de continuar el corte con cuidado. De otro modo puede atascarse el disco, saltar de la pieza de trabajo o provocar un contragolpe.

i) Apoye los tableros o las piezas de trabajo

grandes para evitar el riesgo de un contragolpe al atascarse el disco de amolado. Las piezas de trabajo grandes pueden doblarse por su propio peso. La pieza de trabajo debe estar apoyada por ambos lados del disco, cerca del corte y también en el borde. j) Preste especial atención a los "cortes sobre conductos" en las paredes existentes u otras zonas que no puedan verse. El disco de amolado que se introduce puede provocar un contragolpe al realizar cortes en los conductos de agua o gas, cables eléctricos u otros objetos. 3 Otras indicaciones de seguridad: ADVERTENCIA – Utilice siempre gafas protectoras. Utilice una mascarilla de protección de polvo apropiada. Utilice tan solo muelas de amolado con diamantes No utilice discos unidos. Trabaje siempre con las dos manos. Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan cables, tuberías de agua o gas (por ejemplo, con ayuda de un detector de metales). La pieza de trabajo debe apoyarse firmemente y estar asegurada para evitar que se deslice, utilizando por ejemplo dispositivos de sujeción. Las piezas de trabajo grandes deben estar debidamente sujetas. Las muelas de amolado con diamantes deben encajar sin juego en la brida de protección. No utilice adaptadores ni piezas reductoras. Las muelas de amolado con diamantes deben almacenarse y manipularse cuidadosamente siguiendo las instrucciones del fabricante. Asegúrese de que las muelas de amolado con diamantes se monten de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Utilice capas de refuerzo elásticas, si se incluyen con el material abrasivo y se requiere su utilización. Cuide que las chispas generadas al utilizar la pistola no provoquen ningún peligro, p. ej., que no alcancen al usuario, otras personas o sustancias inflamables. (Para trabajos con placa de apoyo y hoja lijadora así como con disco de pulir de piel de cordero con cordón) Tenga un extintor adecuado al alcance cuando trabaje cerca de zonas peligrosas. Las muelas de amolado con diamantes continúan girando después de haberse desconectado la herramienta. Lleve siempre puestas gafas protectoras, mascarilla antipolvo, guantes de trabajo, protección auricular y calzado firme cuando trabaje con su herramienta eléctrica. No deben utilizarse herramientas dañadas, descentradas o que vibren. Evite dañar los conductos de gas y de agua, los cables eléctricos y las paredes portantes (estática). 000book_CM5MA.book 50 ページ 2022年7月20日 水曜日 午後4時50分Español

Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo de ajuste, reequipamiento o mantenimiento. Las empuñaduras adicionales dañadas o agrietadas deben cambiarse. No utilice herramientas cuya empuñadura adicional esté defectuosa. Las cubiertas protectoras dañadas o agrietadas deben cambiarse. No utilice herramientas cuya cubierta protectora esté defectuosa. No conecte la herramienta si alguna pieza o dispositivo de protección falta o está defectuosa. Reducir la exposición al polvo: Las partículas que se generan al trabajar con está máquina pueden contener sustancias susceptibles de provocar cáncer, reacciones alérgicas, enfermedades respiratorias, malformaciones fetales u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de este tipo de sustancias son: el plomo (en pinturas que contengan plomo), el polvo mineral (de ladrillos, bloques de hormigón, etc.), los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera), algunos tipos de madera (como el polvo de roble y de haya), los metales o el amianto. El riesgo depende del tiempo de exposición del usuario o de las personas próximas a él. Evite que estas partículas entren en su cuerpo. Para reducir la exposición a estas sustancias: asegúrese de que el puesto de trabajo esté bien ventilado y protéjase con el equipamiento de protección adecuado, como por ejemplo, mascarillas de protección respiratoria adecuadas para filtrar este tipo de partículas microscópicas. Respete las directivas (p. ej. normas de protección laboral, de eliminación de residuos) aplicables a su material, personal, uso y lugar de utilización. Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar de emisión, evite que éstas se sedimenten en el entorno. Utilice únicamente accesorios adecuados para trabajos especiales. Esto reducirá la cantidad de partículas emitidas incontroladamente al entorno. Utilice un sistema de aspiración de polvo adecuado. Reduzca la exposición al polvo: - evitando dirigir las partículas liberadas y la corriente del aparato hacia usted, hacia las personas próximas a usted o hacia el polvo acumulado, - incorporando un sistema de aspiración y/o un depurador de aire, - ventilando bien el puesto de trabajo o manteniéndolo limpio mediante sistemas de aspiración. Barrer o soplar solo hace que el polvo se levante y arremoline. - Lave la ropa de protección o límpiela mediante aspiración. No utilice sistemas de soplado, ni la golpee ni la cepille. 1Bloqueo 2Interruptor 3 Escala para la profundidad de corte 4 Palanca de apriete para el ajuste de la profundidad de corte 5 Indicación de señal del sistema electrónico 6 Marcación (sirve como indicador de corte del primer disco de diamante) 7 Botón de bloqueo del husillo 8 Tubuladura para aspiración de polvo 9 Ruedas de apoyo 10 Las marcaciones indican los bordes de corte de las muelas de amolado con diamantes con la profundidad de corte máxima. 11 La flecha indica la dirección de empuje especificada. En esta dirección tiene que ser empujada la máquina a través del material que va a ser mecanizado. 12 Primera empuñadura 13 Segunda empuñadura 14 Llave de dos agujeros 15 Cubierta protectora 16 Las flechas indican el sentido de rotación de las muelas de amolado con diamantes 17 Tuerca de sujeción 18 Muelas de amolado con diamantes 19 Brida de sujeción 20 Anillos distanciadores ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso. Nombres De Las Piezas (Fig. 1

Velocidad nominal min

Revoluciones o reciprocaciones por minuto Herramienta de clase II 000book_CM5MA.book 51 ページ 2022年7月20日 水曜日 午後4時50分Español

Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete contiene los accesorios indicados a continuación.

  • Especificaciones (WT) excluidas. Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso. *1 Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de destino. *2 Peso: según procedimiento EPTA 01/2003 NOTA: Debido al programa continuo de investiga- ción y desarrollo de HiKOKI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. 1 Conexión a la red Antes de la puesta en marcha, compruebe que la tensión y la frecuencia de red que se indican en la placa de identificación corresponden a las características de la red eléctrica. Preconecte siempre un dispositivo de corriente residual FI (RCD) con una corriente de desconexión máxima de 30 mA. Observe en lo posible longitudes de acometida cortos y a una gran sección de conductor del cable de red. 2 Empleo/cambio de los discos de amolado con diamantes, ajuste del ancho de rosca Desconectar la máquina. ¡Desenchufar el equipo! ¡Atención! ¡No presionar nunca el botón de inmovilización (7) con la máquina en funcionamiento (ni durante el proceso de parada)! No utilice accesorios que no estén especialmente diseñados y recomendados por el fabricante para esta herramienta eléctrica en particular. El hecho de poder montar el accesorio en la herramienta no garantiza una utilización segura. (véase Accesorios) Fig. 5 - Ajustar la profundidad de corte máxima (Ajuste de la profundidad de corte). - Presionar el botón de inmovilización (7) (con la otra mano), girar lentamente las muelas frontales de amolado con diamante (18) hasta que el botón de bloqueo encaje de forma audible y - con el botón de inmovilización presionado (7) desenroscar la tuerca de sujeción (17) con la llave de dos agujeros (en sentido contrario al de las agujas del reloj). La brida de fijación (19) debe instalarse siempre en el husillo con la funda orientada hacia afuera (como se muestra en la Fig. 6 (A)–(F)). Observar que la brida de sujeción (19) , no permita ser girada relativamente al husillo. Apoyar las muelas de amolado con diamantes teniendo en cuenta el sentido de rotación correcto. El sentido de rotación está indicado por flechas en las muelas de amolado con diamantes y (16) sobre la cubierta protectora (15) . Coloque los aros espaciadores (20) y las muelas de amolado con diamantes (en conformidad con el ancho de ranura deseado) tal y como se indica en Fig. 6 (A) – (E). Nota: Uso de la herramienta con sólo una muelas de amolado con diamantes: Si se retira la muela frontal de amolado con diamantes y se deja la muela posterior en la máquina, es posible utilizar la fresa ranuradora de muros también para cortar (p. ej. baldosas). (Fig. 6. F). Nota: (Fig. 6. G.) Empleo de la máquina con las muelas de fresado con diamante (véase Accesorios): Para poder colocar las muelas de fresado con diamante, se debe retirar la brida tensora (19) del husillo y sacarla de la cubierta protectora (15). Introducir ahora las muelas de fresado con diamante en la brida tensora (19) y guiarlas desde abajo en la cubierta protectora e introducirla en el husillo. Observar que la brida de sujeción (19) no se pueda girar en relación al husillo. Introducir el anillo distanciador (20) como se muestra en la figura (G). Bloquear el husillo accionando el botón de inmovilización (7) y apretar el manguito de unión (17) utilizando la llave para tuerca de dos agujeros (14) (en el sentido de las agujas del reloj). Accessorios Estándar Especificaciones Modelo CM5MA Tensión*

Potencia de entrada nominal 1900 W Velocidad sin carga 5000 min

Diámetro de las muelas de amolado con diamantes 125 mm Opciones de ancho de ranura 9,0 / 15,5 / 22,0 / 28,5 / 35,0 mm Profundidad de corte ajustable

40 mm Peso sin el cable de alimentación*

Realizar una marcha de prueba: Ajustar la profundidad de corte mínima (Ajuste de la profundidad de corte). Tanto usted como las personas que se encuentran en las proximidades deben colocarse fuera del nivel del disco de amolar rotativo en movimiento; ponga el dispositivo en funcionamiento durante un minuto con el número de revoluciones máximo. Las herramientas dañadas se rompen con esta prueba. En caso de que surjan vibraciones mayores o si surge algún otro problema, pare inmediatamente la máquina. Si esto ocurriera, examine la máquina para determinar la causa. 3 Ajuste de la profundidad de corte Tras soltar la palanca de fijación (4) puede ajustar la profundidad de corte deseada según la escala (3). Volver a apretar la palanca de sujeción (4) . Nota: En caso necesario se debe modificar la posición / la fuerza de sujeción de la palanca de fijación (4) . Para ello extraer un poco la palanca, a continuación girar la palanca y volver a descenderla (Fig. 1). 4 Montaje de la aspiración de polvo ¡Atención! No utilice nunca la herramienta sin dispositivo de aspiración de polvo. Los polvos pueden ser nocivos para la salud. No utilice nunca la herramienta sin dispositivo de aspiración de polvo. De lo contrario, el motor se llenará pronto con polvo de piedra. Utilice una aspiradora HiKOKI (Clase L y superior) adecuada. Para aspirar el polvo de piedra generado durante el trabajo con la fresa ranuradora de muros, insertar la manguera de aspiración sobre la tubuladura de aspiración (8) . 1 Conexión y desconexión Sostenga siempre la herramienta con ambas manos. Conecte en primer lugar la herramienta de inserción, y a continuación acérquela a la pieza de trabajo. Evite que la herramienta se ponga en funcionamiento de forma involuntaria: desconéctela siempre al extraer el enchufe de la toma de corriente o cuando se haya producido un corte de corriente. En la posición de funcionamiento continuado, la herramienta seguirá funcionando aunque haya sido arrebatada de la mano por un tirón accidental. Por este motivo deben sujetarse las empuñaduras previstas siempre con ambas manos, adoptar una buena postura y trabajar concentrado. Evite que la herramienta aspire o levante polvo y viruta. Una vez se ha desconectado la herramienta, espere hasta que el motor esté parado antes de depositarla. Conexión instantánea: Conexión: Desplace el interruptor (1) en el sentido de la flecha y después pulse el interruptor (2). Desconexión: suelte el interruptor (2). Funcionamiento continuado: Conexión: Presione el bloqueo (1) en dirección de la flecha, presionar y mantener presionado el interruptor (2) . Ahora la máquina está conectada. Empuje nuevamente el bloqueo (1) en dirección de la flecha para bloquear el interruptor (2) (funcionamiento continuo). Desconexión: Presionar el interruptor (2) y soltarlo. 2 Trabajar con la fresa ranuradora de muros Guíe la máquina siempre con ambas manos por los mangos (12) y (13) . En la cubierta protectora se encuentran marcaciones (6) Las marcaciones se encuentran en la prolongación de las muelas de amolado con diamantes y sirven; al cortar ranuras; como indicación de corte. Posicionar la fresa ranuradora de muros (con el motor conectado) con el patín guía (9) sobre la superficie en la que se va a realizar la ranura y deslizarla lentamente hacia abajo hasta alcanzar la profundidad de corte ajustada. A continuación empujar la máquina en dirección de corte ¡Desplazar la máquina siempre en la dirección especificada a través del material que va a ser mecanizado! Véase flecha (11) sobre la cubierta de protección. De otro modo puede atascarse el disco, saltar de la pieza de trabajo o provocar un contragolpe. Una vez que la ranura esté lista, desconecte el aparato y manténgalo fijo hasta que la muela de amolado con diamantes se haya detenido. Nunca trate de extraer el disco de amolado con diamantes aún en movimiento de la hendidura de corte, ya que puede producirse un contragolpe. Extraer la máquina del corte. Depositar la máquina a un lado. Se puede retirar la pieza cortada que todavía se encuentra entre los dos cortes con una herramienta de corte. Las ranuras de mayor profundidad en materiales duros (p. ej. el hormigón) no pueden realizarse de una sola pasada. Manejo 000book_CM5MA.book 53 ページ 2022年7月20日 水曜日 午後4時50分Español

Un progreso del trabajo claramente inferior y el aumento de la fuerza de avance son indicios claros de que las muelas de amolado con diamantes están romas. Afile las muelas de amolado con diamantes romas realizando cortes cortos en materiales abrasivos como, por ejemplo, calizas. Durante el mecanizado pueden liberarse partículas en el interior de la herramienta eléctrica. Esto interfiere en el enfriamiento de la herramienta eléctrica. Por ello, es importante aspirar regularmente y con esmero todas las ranuras de ventilación delanteras y traseras. Desconectar antes la herramienta eléctrica de la corriente y protegerse con gafas de protección y mascarilla antipolvo. 1 Acoplamiento de seguridad El embrague de la fresa ranuradora de muros integra un acoplamiento automático de seguridad. Su función es proteger al usuario de pares de apriete demasiado altos que pueden producirse, p. ej. por la rotura de la muela de amolado con diamantes durante el trabajo. El acoplamiento de seguridad protege y al mismo tiempo descarga el motor y el embrague de la máquina. Cuando se activa el acoplamiento de seguridad, el motor se desconecta automáticamente (¡no dejar que el acoplamiento se descuelgue!). 2 Indicación electrónica de sobrecarga La indicación de señal electrónica (5) se enciende ¡La carga de la máquina es demasiado elevada! Reducir la presión de avance, hasta que la indicación de señal electrónica se apague. La máquina no funciona. El indicador de señal del sistema electrónico (5) parpadea. La protección contra el rearranque se ha activado. Si el enchufe se inserta con la máquina conectada o se restablece el suministro de corriente tras un corte, la máquina no se pondrá en funcionamiento. Desconecte y vuelva a conectar la herramienta. Utilice únicamente accesorios HiKOKI originales. Utilice únicamente accesorios que cumplan los requerimientos y los datos indicados en este manual de instrucciones. Muelas de amolado con diamantes: Accesorio estándar ○ Muela de diamante.........N.º de pedido 752812 para material abrasivo (p. ej. hormigón abrasivo, arenisca, arenisca calcárea, hormigón celular y similares) Muelas de fresado: Accesorios opcionales Estas muelas de corte facilitan el trabajo, puesto que no es necesario expulsar el reborde medio. ○ Muela de diamante (2 filas) ............. N.º de pedido 4100298 ○ Muela de diamante (3 filas) ............. N.º de pedido 4100299 para material abrasivo (p. ej. hormigón abrasivo, arenisca, arenisca calcárea, hormigón celular y similares) También puede usarse con hormigón. Sustitución del cable de alimentación Si resulta necesario sustituir el cable de alimenta- ción, deberá solicitar la tarea a un Centro de servicio autorizado de HiKOKI, para evitar riesgos para la seguridad. ¡PRECAUCIÓN! En el manejo y el manteni- miento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. El polvo abrasivo resultante puede contener sustancias tóxicas: No tirarlo a la basura doméstica, entréguelo en un punto de recogida de residuos peligrosos. Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de aparatos, embalaje y accesorios usados. Solo para países de la UE: no tire las herra- mientas eléctricas a la basura doméstica. Según la directiva europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electró- nicos y las correspondientes legislaciones nacio- nales, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de modo respetuoso con el medio ambiente. Mantenimiento, Limpieza Protección Contra Sobrecarga Localización De Averías Accesorios Reparaciones Protección Del Medio Ambiente 000book_CM5MA.book 54 ページ 2022年7月20日 水曜日 午後4時50分Español

El valor total de vibración declarado se ha medido según un método de prueba estándar, y permite comparar unas herramientas con otras. También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones preliminares de exposición. ADVERTENCIA ○ La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede ser dife- rente del valor total declarado en función de las formas de utilización de la herramienta. ○ Identifique las medidas de seguridad para proteger al operador basadas en una estimación de exposición en condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento, como tiempos durante los que la herramienta está apagada y durante los que funciona lentamente, además del tiempo de activación). GARANTÍA Las herramientas eléctricas de HiKOKI incluyen una garantía conforme al reglamento específico legal/nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el uso excesivo ni tampoco los provocados por el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. Información sobre el ruido propagado por el aire y la vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la norma EN60745 y se declaran de conformidad con la norma ISO 4871. Nivel de potencia acústica ponderada A: 111,3 dB (A) Nivel de presión acústica ponderada A: 100,3 dB (A) Incertidumbre K: 3 dB (A) Utilice protecciones auditivas. Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.) determinados de acuerdo con la norma EN60745. Valor de emisión de vibración

NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. 000book_CM5MA.book 55 ページ 2022年7月20日 水曜日 午後4時50分Português

Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : HiKOKI

Modelo : CM5MA

Categoría : Fresadora