La Specialista Maestro EC9865M - Maquina de cafe DELONGHI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato La Specialista Maestro EC9865M DELONGHI en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones La Specialista Maestro EC9865M - DELONGHI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. La Specialista Maestro EC9865M de la marca DELONGHI.
MANUAL DE USUARIO La Specialista Maestro EC9865M DELONGHI
pag. 6 page 22 pag. 37 S. 53 pag. 71 pág. 88 pág. 104 σελ 120
2. Ruotare la manopola (D5) su “Clean” (g. 36).
1. Pulire la zona di aggancio con un pennello (g. 52).
1.1 Descripción del aparato - A
A1. Recipiente del café en granos A2. Tapa del recipiente para el café en granos A3. Apoyatazas A4. Botón vapor A5. Tubo salida vapor A6. Conector para Sistema Lattecrema A7. Salida café A8. Rejilla apoyatazas para espresso A9. Rejilla apoyatazas para vasos o mug A10. Rejilla bandeja A11. Bandeja recogegotas A12. Indicador del nivel del agua de la bandeja recogegotas A13. Tapa del depósito de agua A14. Asa extracción depósito de agua A15. Depósito de agua A16. Soporte del conector del cable de alimentación A17. Interruptor general (ON/OFF) A18. Salida molinillo (Tamping station) A19. Puerta para acceder a la rampa del molinillo A20. Palanca prensador
1.2 Descripción del panel de control - B
B1. Botón ON/Standby B2. Botón regulación cantidad café molido B3. Botón “X2”: para utilizar el ltro 2 cafés B4. Botón ”temperatura café” B5. Botón “enjuague” B6. Botón “OK”: para que salga la bebida/para conrmar B7. Botón “salida de agua caliente” B8. Botón “descalcicación” B9. Botón “My”: para personalizar la longitud de las bebidas B10. Botón selección funciones B11. Display bebidas: Bebidas a base de café Espresso
- Latte Macchiato B12. Indicador “limpieza leche” B13. Indicador “falta recipiente del café en granos” B14. Indicador “alarma general” B15. Manómetro B16. Indicador “falta agua” B17. Indicador “recipiente del café en granos vacío” B18. Indicador “ahorro energético” B19. Display conguraciones y proceso:
- Indica la operación que está realizando el aparato
- Indica la conguración de la dosis de café seleccionada
- Indica la conguración de la temperatura del café seleccionada
1.3 Descripción de los accesorios - C
C1. Copa portaltro C2. Filtro 1 taza C3. Filtro 2 tazas Filtros especícos para Espresso Cool : C4. Filtro 1 taza C5. Filtro 2 tazas C6. Tira reactiva “Prueba dureza total” C7. Descalcicador C8. Accesorio para descalcicación C9. Softballs (*solo en algunos modelos) C10. Cable de alimentación extraíble C11. Escobilla C12. Pincel/raspador para limpieza C13. Accesorio limpieza surtidor de café C14. Paño C15. Softballs (ablandador de agua) C16. Aguja de limpieza para varilla de vapor
1.4 Accesorios de limpieza no incluidos,
recomendados por el fabricante Para más información, visita Delonghi.com. Pastillas limpieza (Véase “8.2 Limpieza del surtidor de café”) Detergente EAN: 8004399333307
1.5 Descripción del LatteCrema System - D
D1. Tapadera del recipiente de la leche D2. Conector del recipiente de la leche D3. Botón de liberación de la tapa D4. Surtidor leche (ajustable en altura) D5. Botón de regulación espuma D6. Compartimiento botón regulador D7. Tubo de aspiración de leche D8. Recipiente de la leche89
2. PREPARACIÓN DEL APARATO
Lave con agua tibia y detergente para vajillas todos los acceso- rios, después proceda de la siguiente manera:
1. Meta la bandeja recogegotas (A11) con la rejilla apoyatazas
(A9) y la rejilla bandeja (A10) (g. 1);
2. Saque el depósito de agua (A15) (g. 2) y llénelo con agua
fresca y limpia sin superar el mensaje MÁX (g. 3).
3. A continuación vuelva a meter el depósito.
Atención: No ponga nunca en funcionamiento el aparato sin agua en el depósito o sin depósito. Nota bene: Le aconsejamos personalizar cuanto antes la dureza del agua, para ello siga el procedimiento descrito en el capítulo “7. Menú conguraciones”.
1. Introduzca el conector del cable de alimentación (C10) en
su soporte (A16), situado en la parte posterior del aparato (g. 4); a continuación meta la clavija en la toma. Asegu- rándose que el interruptor general (A17), que se encuentra en la parte posterior del aparato esté pulsado en la posición I (g. 5);
2. Coloque debajo del surtidor de agua caliente (a nivel del
surtidor de café (A7)) un recipiente con capacidad mínima de 100 ml (g. 6);
3. Pulse el botón (B7) correspondiente al indicador
(g. 7): la salida comienza y se interrumpe automáticamente. Vacíe el recipiente. Antes de empezar a utilizar la cafetera es necesario enjuagar sus circuitos internos. Proceda de la siguiente manera:
4. Enganche la copa portaltro (C1) con el ltro a la máquina:
para un enganche correcto, alinee el asa de la copa porta- ltro a “INSERT” (g. 8) y gire el asa hacia la derecha, hasta alinearla a la posición “CLOSE”;
5. Coloque un recipiente bajo la copa portaltro y del tubo de
salida del vapor (A5);
6. Pulse el botón (B5) correspondiente al indicador (g.
9): la salida comienza;
7. Finalizado el suministro, gire el botón vapor (A4) (g. 10) y
suministre café por algunos segundos de modo de enjuagar el circuito vapor: para un suministro óptimo de vapor, se re- comienda repetir esta operación 3 o 4 veces. Esto permite eliminar el agua en el tubo antes de que salga vapor. El aparato está listo para el uso. Nota bene: se aconseja enjuagar los circuitos internos también en caso de que no se use el aparato durante un tiempo prolongado. Cuando utilice por primera vez la cafetera, será necesario prepa- rar 4-5 cafés antes de obtener buenos resultados: dedique aten- ción especial a la dosis de café molida en el ltro ((C2) o (C3)) (véanse las instrucciones en el apartado “4.1 Fase 1 - Molienda (grinding) (g. 11)”). Proceda tal y como indicado en el capítulo “La “dosis perfecta””.
1. Vierta los granos en el recipiente (A1) (g. 12). Se reco-
mienda verter solo los granos necesarios para la prepara- ción: de este modo se utilizará siempre café fresco;
2. Seleccione el grado de molienda (g. 13). La conguración
de fábrica es 5 (molienda media). Si el resultado no fuera satisfactorio, regule el nivel en base al gusto personal y al tipo de café (la regulación debe realizarse durante el fun- cionamiento del molinillo).
3. Introduzca uno de los ltros de café (C2) o (C3) en el porta-
ltro (C1) (g. 14). Si se utiliza el ltro para 2 tazas, pulse el botón 2X (B3): con esta selección se dobla también la cantidad suministrada de espresso. Nota bene: Para la preparación de Espresso Cool, utilice los ltros especícos para esta bebida (véase cap. “4.7 Fase 3 - Suministro Espresso Cool”).
4. Regule el botón cantidad (B2) partiendo de la posición mí-
nima (g. 15). Nota bene: Los números visualizados en el display (B19) son una referencia a anotar una vez alcanzado el nivel correcto en el portaltro. No corresponden a las conguracio- nes de molienda, al peso del café mo- lido (gr/oz) o al tiempo de molienda. Consulte el apartado “La “dosis perfecta”” para indicaciones adicionales.
5. Enganche el portaltro a la salida del molinillo (A18)
alineándolo con el mensaje INSERT: a continuación gire hacia la derecha la copa (g. 16). La molienda inicia cuando la copa alcanza la posición CLOSE y se interrumpe automáticamente.90
4.2 Regule la cantidad de café molido en el ltro
Extra rango de molienda XCLARO CLARO MEDIOMEDIOOSCUROOSCURO XOSCURO Cada variedad de grano da un resultado diverso durante la molienda y por esto al inicio la regulación de la dosis requiere cuidado extremo. Esta ilustración da las indicaciones sobre cómo regular la dosis, basadas en el color del tostado: se deben considerar un punto de partida, pero pueden variar en base a la composición de los granos de café.
1. Congure la dosis desde la posición mínima.
2. Haciendo referencia al color del tostado de su café, gire
lentamente el botón.
4.3 Fase 2 - Prensado (tamping) (g. 17)
1. Después de la molienda, baje la palanca de prensado (A20)
hasta nal de carrera (no quite el portaltro) (g. 18). Para un resultado perfecto, repítalo 2 veces.
2. Mantenga bajada la palanca hasta el nal de carrera du-
rante la remoción del portaltro (g. 19). Para regresar la palanca a la posición inicial.
3. Una vez vericada que la dosis de cafés sea correcta (véase
“La “dosis perfecta””), enganche el portaltro al surtidor del café (A7) (g. 20). La “dosis perfecta”
- Los ltros de café, tienen una referencia interna para iden- ticar la dosis perfecta. “Dosis perfecta” la dosis perfecta corresponde a la línea en relieve;
- Asegúrese de que el café esté al nivel después del prensado. Podría ser necesario regular el botón más veces (B2) antes de llegar a la dosis perfecta.
- Si el café está sobre- o bajo-extraído y la dosis está dentro de la dosis perfecta, regule el grado de molienda más no o más grueso (véase “4.1 Fase 1 - Molienda (grinding) (g. 11)”). Si el café está sobre- extraído (suministro demasiado lento) la molienda deberá ser más gruesa. Si el café está bajo-extraído (suministro demasiado rápido) la molienda deberá ser más na.
- El barman aconseja: Saque el portaltro mientras la palanca del prensador (A20) está bajada para obtener un acabado perfecto de la dosis de café.
4.4 Enjuague antes del suministro de la bebida
Cuando se prepara una bebida fría después de un suministro caliente o viceversa, el resultado en la taza podría no estar a la temperatura ideal. Por esto se recomienda proceder con un en- juague como se indica a continuación:
1. Seleccione la bebida;
2. El indicador OK se enciende blanco (si la bebida seleccio-
nada es caliente) o azul (si la bebida seleccionada es fría).
3. Coloque un recipiente debajo del tubo de salida café (A7);
4. Pulse la tecla (B5).
1. Seleccione la bebida deseada (g. 22).
2. Pulse OK (B6) para iniciar el suministro (g. 23) (pre-in-
fusión e infusión). El suministro del café se interrumpe automáticamente.
4.6 Fase 3 - Suministro Cold Brew
1. Seleccione Cold Brew (g. 22): el indicador OK (B6) se pone
azul para indicar que está seleccionada una bebida fría.
2. Vierta 1 o 2 cubos de hielo en el vaso (g. 24).
3. Pulse OK para iniciar el suministro. El suministro se inte-
rrumpe automáticamente. Nota Bene: El manómetro no gira a posiciones superiores: de hecho no hay presión para esta preparación.
4.7 Fase 3 - Suministro Espresso Cool
Para la preparación de Espresso Cool, utilice los ltros especícos para esta bebida.
Prepare la “Dosis perfecta” como está indicado en los apartados “4.1 Fase 1 - Molienda (grinding) (g. 11)” y “4.2 Regule la canti- dad de café molido en el ltro”. Luego proceda de la siguiente manera:91
1. Seleccione Espresso Cool (g. 22): el indicador OK (B6) se
pone azul para indicar que está seleccionada una bebida fría.
2. Vierta 1 o 2 cubos de hielo en el vaso (g. 25).
3. Pulse OK para iniciar el suministro. El suministro se inte-
rrumpe automáticamente.
5. PREPARACIÓN DE BEBIDAS A BASE DE LECHE
5.1 Espumar la leche (g. 26)
1. Vierta en el recipiente de la leche (D8) la cantidad de leche
que se desea calentar/espumar, teniendo en cuenta que el volumen de la leche aumentará 2 o 3 veces (g. 27). Para obtener una espuma más densa y homogénea, se reco- mienda utilizar leche entera de vaca y a temperatura de la heladera (aproximadamente 5° C).
2. Para espumar la leche, apoye el tubo de salida del vapor
(A5) en la supercie de la leche: haciendo esto el aire se mezcla con la leche y el vapor.
3. Mantenga el tubo de salida de vapor en la supercie, pres-
tando atención a no capturar demasiado aire creando bur- bujas demasiado gruesas.
4. Sumerja el tubo de salida de vapor bajo la supercie de la
leche: de este modo se crea un vórtice. Una vez alcanzada la temperatura deseada, vuelva a cerrar el botón de vapor y espere a que el suministro de vapor se interrumpa comple- tamente antes de quitar la jarra de leche. El barman aconseja:
- La leche fresca es mejor. Use siempre leche fresca a tem- peratura de la heladera.
- La leche entera asegura resultados óptimos. El resultado y la textura de la espuma varían de acuerdo a la leche de vaca o de las bebidas vegetales utilizadas.
- Después de haber espumado la leche, elimine las burbujas agitando la jarra de la leche. Limpieza del surtidor de vapor:
1. Después de cada uso, remueva con un paño los residuos
de leche del surtidor de vapor (g. 28). Para una limpieza profunda, se recomienda utilizar Eco MultiClean: asegura la higiene removiendo proteínas y grasas de la leche y puede utilizarse para limpiar toda la máquina.
2. Suministre vapor por algunos segundos para limpiar bien
el surtidor (g. 10).
3. Espere a que el surtidor se enfríe: para mantener la ecien-
cia del surtidor en el tiempo, utilice la aguja de limpieza (C16) para mantener libres los 3 agujeros (g. 29).
5.2 Prepare las bebidas a base de leche con el
LatteCrema System (g. 30)
1. Vierta en el recipiente (D8) de la leche a temperatura de
3. Gire el botón de regulación espuma (D5) a la posición
deseada. Posición botón de regulación espuma Limpieza después de cada uso Espuma MÁX Espuma MED Espuma MÍN Para extraer o introducir el botón
4. Enganche el recipiente de la leche en la máquina (g. 33).
5. Prepare la dosis perfecta (véase “4.1 Fase 1 - Molienda
(grinding) (g. 11)” y “4.3 Fase 2 - Prensado (tamping) (g. 17)”) e introduzca el portaltro.
6. Seleccione la bebida a base de leche deseada (g. 34).
- Bebidas con doble dosis (2x): Vierta en el recipiente (D8) la cantidad de leche necesaria para la preparación, pres-92 tando atención a no superar el nivel MÁX (g. 31). Cada muesca en el recipiente corresponde a ≃100 ml de leche.
- La leche fresca es mejor. Use siempre leche fresca a tem- peratura de la heladera.
7. Pulse OK (B6) para suministrar (g. 23). El aparato suminis-
tra automáticamente café y leche en secuencia. Limpieza del Lattecrema System después de cada uso:
1. Deje el recipiente de la leche enganchado a la máquina (no
es necesario vaciarlo). Meta un recipiente debajo del tubo de suministro de la leche (D4) (g. 35).
2. Gire el botón (D5) a “Clean” (g. 36).
3. La limpieza inicia y se interrumpe automáticamente. Aten-
ción: al nal de la limpieza, gire el botón a una de las posi- ciones de regulación de la espuma.
4. Quite el recipiente de la leche y colóquelo en la heladera:
se recomienda utilizar en breve tiempo la leche restante. Para una limpieza profunda, se recomienda utilizar Eco Multi- Clean: asegura la higiene removiendo proteínas y grasas de la leche y puede utilizarse para limpiar toda la máquina.
6. PERSONALICE LA LONGITUD DE LAS BEBIDAS
DE CAFÉ CON EL BOTÓN (B9)
1. Prepare la cafetera para hacer 1 o 2 tazas de la bebida café
que desee, hasta enganchar el portaltro (C1) con el ltro (C2) o (C3) el café molido. Si se desea programar una bebida a base de leche, conecte el Lattecrema System a la máquina.
2. Gire el botón (B10) para seleccionar la bebida a programar.
3. Pulse la tecla : el indicador correspondiente a la tecla
OK (B6) se enciende jo y el indicador correspondiente a la tecla parpadea.
4. Pulse la tecla OK para iniciar el suministro. Los indicadores
correspondientes a las teclas OK y parpadean.
5. Una vez alcanzada la cantidad deseada, pulse OK. Si la be-
bida prevé el suministro de otro ingrediente, comienza el suministro de este último: una vez alcanzada la cantidad deseada, pulse OK.
6. Pulse la tecla para guardar. El aparato está listo para un
nuevo uso y el indicador permanece encendido. Si no se desea guardar la programación, pulse cualquier otra tecla. Nota bene:
- Se pueden programar las bebidas con café, pero no el sumi- nistro de vapor y agua caliente.
- La programación modica las cantidades de las bebidas, pero no del café molido.
- Las bebidas “X2” pueden programarse separadamente.
- Para regresar a las conguraciones de fábrica, man- tenga pulsada la tecla hasta el apagado. La bebida seleccionada regresa a la cantidad de fábrica. Receta de café Cantidad de fábrica Cantidad programable 35 ml de 25 a 90 ml
7. MENÚ CONFIGURACIONES
1. Entre en el menú:
Pulse contemporáneamente por 5 segundos
2. Seleccione la conguración a programar:
- 93 Bebida Configuración correspon- diente Regulaciones Ahorro energético ➡ Activo ➡ Apagado Autoapagado ➡ 9 minutos ➡ 1,5 horas ➡ 3 horas Aviso acústico ➡ Activo ➡ Apagado Regulación extra el grado de molienda ➡ Rango 1 ➡ Rango 2 Valor fábrica Mantenga pulsada por al menos 5 segundo la tecla OK, hasta que el indicador permanece encendido jo Dureza del agua ➡ blanda ➡ media ➡ dura/muy dura
3. Guarde las nuevas conguraciones pulsando ON/
- No utilice objetos metálicos para eliminar las incrustacio- nes o los depósitos de café porque podrían rayar las super- cies metálicas o plásticas.
- Para periodos de inutilización superiores a una semana se recomienda, antes de utilizar la máquina, proceder a un enjuague. ¡Peligro!
- No sumerja la máquina en el agua durante la limpieza: es un aparato eléctrico.
- Antes de cualquier operación de limpieza de las partes ex- ternas del aparato apague la cafetera quitando la clavija de la toma de corriente y deje enfriar la máquina.
8.1 Limpieza de los ltros especícos para
Espresso Cool Estos ltros han sido diseñados para optimizar la extracción para esta bebida. Limpie bien y elimine cualquier residuo de café para mantener la eciencia. Después del uso, enjuague bien los ltros (g. 37) y presione rmemente el ltro perforado para que quede correctamente insertado (g. 38).94
Verique que el agujero en la parte inferior (g. 39) esté libre de cualquier residuo.
En caso de que la limpieza no sea suciente, y en todo caso al menos una vez al mes, proceda de la siguiente manera:
1. Extraiga el ltro perforado agarrándolo por la lengüeta (g.
2. Enjuague los ltros con agua corriente (g. 37).
3. Asegúrese de que los agujeros no estén obstruidos. Si es
necesario, utilice una aguja (g. 39-41).
4. Seque todos los componentes con un paño.
5. Vuelva a colocar el ltro perforado presionándolo a fondo
8.2 Limpieza del surtidor de café
Cuando el indicador se enciende (naranja) (B5), es necesa- rio proceder a la limpieza del circuito café. Para realizar el ciclo de limpieza, compre las pastillas para la limpieza de máquinas de café. Para más información, visite www.Delonghi.com.
1. Introduzca el ltro 1 taza (C2) en el portaltro (C1) (g. 42).
2. Introduzca en ltro el accesorio de limpieza (C13) (g. 42) y
presiónelo hasta el fondo.
3. Meta la pastilla para la limpieza en el accesorio (g. 43).
4. Conecte el portaltro al surtidor de café (A7).
5. Llene el depósito del agua (A15). Asegúrese de que la ban-
deja recogegotas (A11) esté vacía.
6. Mantenga pulsada la tecla , hasta que el relativo in-
dicador comienza a parpadear (naranja) . Después de algu- nos minutos, la limpieza se interrumpe automáticamente.
- Quite el portaltro y el accesorio de limpieza.
- Lave el portaltro y el ltro bajo agua corriente.
- Vuelva a colocar el y proceda con un enjuague pulsando la tecla (B5): se recomienda colocar un recipiente deba- jo del portaltro.
- Quite y vacíe la bandeja recogegotas. Nota bene: Este ciclo de limpieza puede ponerse en marcha en cualquier momento pulsando la tecla (B5) por unos segundos. Para cancelar la operación, pulse el botón por 10 segundos.
1. Asegúrese de que el recipiente del café en granos (A1) esté
vacío. Eventualmente proceda con algunas moliendas al vacío para vaciarlo.
2. Desenganche el recipiente girándolo en sentido antihorario
y sáquelo de la máquina (g. 44)95
3. Aspire los residuos de café (g. 45).
4. Limpie con un paño húmedo el lugar del recipiente del café
en granos y séquelo (g. 46);
5. Coloque de nuevo el recipiente insertándolo en el molini-
llo. El recipiente está bien colocado cuando la echa ▲ está alineada con el símbolo y se escucha un “clic” (g. 47).
8.4 Limpieza de las muelas
Cuando se limpia el recipiente del café en granos (A1), limpie el soporte del recipiente y la muela superior con un paño húmedo. Diríjase a un centro de asistencia para quitar y cambiar las muelas. Es posible quitar la muela en el caso de que el molinillo estu- viera bloqueado por un cuerpo extraño. Si esto sucede quite el recipiente del café en granos y proceda de la siguiente manera:
1. Enganche la copa portaltro (C1) y haga una molienda “al
vacío” para liberar el conducto del café.
2. Apague el aparato.
3. Gire en sentido antihorario el regulador de molienda hasta
el nal de carrera, a la posición “REMOVE” (g. 48).
4. Extraiga la parte superior de la muela, agarrándola por la
respectiva asa (g.49).
5. Limpie la muela con una brocha (g. 50) y aspire los resi-
duos de café con un aspirador (g. 45).
6. Meta la muela en su soporte (g. 51);
7. Gire el regulador seleccionando el grado de molienda de-
seado (g. 13); Verique si la máquina está bien metida tirando de ella por el asa: si no se mueve, signica que la muela está bien metida;
8.5 Sustitución de las muelas
Cuando la cantidad de café molido se reduce aun mas, diríjase a un centro de asistencia para cambiar las muelas: después regule de nuevo el molinillo entrando en el menú conguraciones (“7. Menú conguraciones”) y seleccionando el primer rango de la regulación extra del grado de molienda. Luego, gire el botón re- gulación cantidad (B2) a posición MÍN y regule la dosis como en el primer uso (véase “La “dosis perfecta””).
8.6 Limpieza de la “Smart tamping station”
1. Limpie la zona de enganche con un pincel (g. 52).
2. Tire la palanca (A20) hasta nal de carrera y limpie con un
pincel el prensador (g.47), luego suelte la palanca.
3. Limpie la rampa de café (g. 54) (C11) con el cepillo.96
Lave en el lavavajillas todos los componentes y el recipiente, co-locándolos en la cesta superior del lavavajillas. Si no dispone de lavavajillas, realice el lavado manual tal y como se indica en la nota al nal de apartado.1. Pulse el botón (D3) y levante la tapa del recipiente de la leche (D1);2. Saque el surtidor de la leche (D4) y el tubo de aspiración ((D7) (g. 55);
3. Gire a posición “Insert” el botón y sáquelo (g. 57);
Preste particular atención que en la ranura y en el canal deba-jo del botón (g. 58) no queden residuos de leche: eventual-mente raspar el canal con un palillo de dientes; 5. Enjuague el interior del alojamiento del regulador espuma con agua corriente (g. 53);6. Compruebe también que el tubo de aspiración y el tubo de salida no estén obstruidos con restos de leche; 7. Vuelva a montar todos los componentes de la tapadera;8. Lave y seque cuidadosamente el recipiente de la leche (D8);9. Vuelva a enganchar la tapa del recipiente de la leche.Nota bene: lavado manualEl lavado en lavavajillas garantiza la higiene perfecta de todos los componentes del recipiente de leche: en el caso de lavado manual, lave meticulosamente todos los componentes del re-cipiente de leche con agua caliente y dejélos en remojo dentro de un cuenco con agua caliente durante 30 minutos, antes de proceder según indicado en el punto 4.
El indicador (B8) descalcicación se enciende después de un periodo de funcionamiento predeterminado que depende de la dureza del agua. Si lo desea, es posible programar la máquina en función de la dureza real del agua de las diferentes regio-nes, de esta forma la operación de descalcicación será menos frecuente.1. Saque de su envase la tira suministrada «TOTAL HARDNESS TEST» (C6).2. Sumerja por completo la tira en un vaso de agua durante un segundo más o menos.3. Saque la tira del agua y sacúdala ligeramente. Con-gure el aparato, como se indica en el capítulo “7. Menú conguraciones”.Resultado Prueba Dureza del Agua Botón Nivel
agua dulce2 agua media agua dura o muy dura
4. Congure el aparato, como se indica en el capítulo “7. Menú conguraciones”.
10. CÓMO UTILIZAR SOFTBALLS
Softballs (C15) es un sistema innovador que prolonga la vida de la máquina, sin alterar las cualidades del agua, garantizando el suministro de un café cremoso y aromático. Para optimizar la ecacia, deje Softballs en el agua toda la noche antes del uso.1. Saque el paquete de Softballs del empaque (g. 59).97
2. Enjuague con agua corriente el paquete de Softballs (g.
3. Sumerja la bolsa en el depósito de agua (A15) (g. 61).
4. Sustituya la bolsa de Softballs cada 3 meses (g. 62).
11. DESCALCIFICACIÓN
- Antes del uso, lea las instrucciones y las etiquetas del descal- cicador (C7), que guran en su embalaje.
- Se recomienda usar solo descalcicador De’Longhi. El uso de descalcicadores no idóneos, como también la descal- cicación no realizada regularmente, puede comportar la aparición de defectos no cubiertos por la garantía.
- El descalcicador puede dañar supercies delica- das. Si el producto se derrama accidentalmente, secar inmediatamente. Para efectuar la descalcicación Descalcica- dor Descalcicador De’Longhi Recipientes 2 de 1 litro cada uno Tiempo ~40min
1. SI LO HAY, QUITE EL FILTRO ABLANDADOR Y LAS SOFT
BALLS. Vierta en el depósito de agua (A15) el descalcica- dor hasta el nivel A (correspondiente a un embalaje de 100ml) impreso del lado interno del depósito) (g. 63).
agua hasta alcanzar el nivel B (g. 64). Vuelva a meter el depósito de agua en la máquina.
3. Introduzca el accesorio (C8) al conector para LatteCrema System
4. Asegúrese de que el portaltro (C1) no esté enganchado y
coloque un recipiente debajo de los surtidores de café y agua caliente (A7), y debajo del surtidor de café (A5) (g. 66).
5. Mantenga pulsado el botón
(B8) hasta que el indicador co- rrespondiente comience a parpadear.
6. El programa de descalcicación comienza y el líquido descalci-
cador sale de los surtidores. El programa de descalcicación realiza automáticamente una serie de enjuagues a intervalos para eliminar los residuos de cal del interior de la cafetera hasta vaciar por completo el depósito. El suministro se interrumpe y el indicador se pone blanco
Luego es necesario proceder con el ciclo de enjuagado:
7. Vacíe el recipiente utilizado para recoger el líquido descalci-
cador y póngalo bajo los surtidores.
8. Saque el depósito del agua, vacíelo de los eventuales re-
siduos de solución descalcicadora, enjuáguelo con agua corriente y llénelo con agua fresca hasta el nivel MÁX (g. 67). Vuelva a meter el depósito en su soporte.98
9. Mantenga pulsado el botón
hasta que el indicador co- mienza a parpadear: el enjuague se pone en marcha.
10. Una vez completado el enjuague, el suministro se inte-
rrumpe y el aparato está listo para el uso.
11. Vacíe los recipientes de recogida del agua del enjuague.
12. Saque y vacíe la bandeja recogegotas y vuelva a meterla
13. Saque y llene el depósito con agua fresca, vuelva a meterlo
después. El aparato está listo para el uso. Nota bene:
- Si se desea anticipar el ciclo de descalcicación, mantenga pulsado el botón por 3 segundos.
- En el caso de que la descalcicación haya sido iniciada por error, pulse la tecla por 10 segundos; el enjuague no puede interrumpirse.
12. SIGNIFICADO DE LOS INDICADORES
INDICADORES SIGNIFICADO DE LOS INDICADORES OPERACIÓN Todos los indicadores luminosos par- padean brevemente Encendido del aparato Autodiagnóstico
Es el primer encendido de la máquina y es necesario llenar el circuito de agua Proceda como se indica en el cap. “3. Primera puesta en funcionamiento del aparato” jo (blanco) La máquina está lista para suministrar bebi- das calientes Prepare la máquina y proceda con el suministro on (azul) La máquina está lista para suministrar bebi- das frías Prepare la máquina y proceda con el suministro
La función ahorro energético está activa Consulte el cap. “7. Menú conguraciones” si se desea desactivar la función
El recipiente del café en granos (A1) está vacío Llene el recipiente del café en granos intermitente Si se desea proceder con la molienda, pero el recipiente del café en granos (A1) está vacío Llene el recipiente del café en granos
El agua del depósito (A15) es insuciente o el depósito del agua no está bien metido Llene el depósito o sáquelo y vuelva a meter- lo correctamente intermitente Se desea proceder con la preparación de una bebida, pero el depósito de agua (A15) está vacío Llene el depósito del agua
Alarma general Diríjase a un centro de asistencia
- 99 INDICADORES SIGNIFICADO DE LOS INDICADORES OPERACIÓN
El recipiente del café en granos no está metido Meta correctamente el recipiente del café en granos (A1)o verique que esté metido correctamente. Está bien colocado cuando la echa está alineada con el símbolo y se escucha “clic” intermitente El selector, en la base del recipiente del café en granos (A1), no está en la posición correcta Regrese el selector a una de las posiciones de molienda (entre 1 y 8), recordando:
- Regular la molienda mientras el molini- llo está en funcionamiento
- Regular un nivel a la vez haga al menos 5 moliendas entre una regulación y la otra OUT of correct range Correct range rango correctofuera del rango correcto El recipiente del café en granos (A1) no está completamente metido: intervie- ne el dispositivo de seguridad Verique que el recipiente del café en granos esté metido correctamente
El LatteCrema System debe limpiarse después de cada uso Después de haber nalizado las prepara- ciones a base de leche, proceda con la limpi- eza automática girando el botón (D5) a Clean
El aparato no está listo para el suminis- tro de vapor El aparato ha alcanzado la temperatura para suministrar vapor. Para proceder con el sum- inistro gire el botón vapor (A4) intermitente El aparato está encendido y la función ahorro energético está activa: el botón (A4) está en posición para suministrar vapor El indicador luminoso parpadea para indic- ar que el aparato se está preparando para suministrar vapor: la salida empieza en cuanto el aparato alcanza la correspondiente temperatura El aparato está listo para el suministro de vapor El aparato está en temperatura para la prepa- ración de vapor cuando el indicador perman- ece jo El aparato está suministrando vapor
(naranja) Es necesario efectuar la descalcicación Efectúe la descalcicación como se explica en el cap. “11. Descalcicación” intermitente (naranja) El aparato está efectuando la descalcicación Termine la operación como se describe en el cap. “11. Descalcicación”
- 100 INDICADORES SIGNIFICADO DE LOS INDICADORES OPERACIÓN
(blanco) Es necesario proceder con el enjuague intermitente (blanco) El aparato está efectuando el enjuague
(naranja) Es necesario proceder con la limpieza del surtidor de café Véase apdo. “8.2 Limpieza del surtidor de café” intermitente (naranja) El aparato está efectuando la limpieza del surtidor de café intermitente (blanco) El aparato está efectuando la enjuague + intermitente Si está presente el ltro ablandador, podría haber entrado una burbuja de aire en el circuito, impidiendo el suministro Pulse el botón (B7) correspondiente al indi- cador : la salida comienza y se inter- rumpe automáticamente La molienda es demasiado na. Por lo tanto, el café sale muy lentamente o no sale del todo. Saque la copa portaltro (C1), repita las operaciones para hacer el café teniendo presente las indicaciones del apdo. “4.1 Fase
El ltro de café (C2) o (C3) está obstruido Enjuague los ltros bajo el agua corriente o realice un enjuague con el botón enjuague (B5) El depósito (A15) está mal colocado y las relativas válvulas no están abiertas Presione ligeramente el depósito para abrir las válvulas Cal en el interior del circuito hidráulico Efectúe la descalcicación como se explica en el cap. “11. Descalcicación”101
13. SI ALGO NO FUNCIONA
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Hay agua en la bandeja recogegotas (A11) Forma parte del funcionamiento normal de los circuitos internos de la máquina Vacíe y limpie regularmente la bandeja recogegotas (A11) El café espresso no sale Falta de agua en el depósito (A15) Llene el depósito El indicador (B7) está encendido para indicar que el circuito de café o vapor está vacío Pulse el botón correspondiente al indica- dor para llenar el circuito El ltro (C2) o (C3) está obstruido Enjuague el ltro bajo el agua corriente o realice un enjuague con el relativo botón (B5) El depósito (A15) está mal colocado y las válvulas del fondo no están abiertas Presione ligeramente el depósito para abrir las válvulas del fondo Cal en el interior del circuito hidráulico Efectúe la descalcicación como se expli- ca en el cap. “11. Descalcicación” Molienda demasiado na Saque la copa portaltro (C1), repita las operaciones para hacer el café teniendo presente las indicaciones del apdo. “4.1 Fase 1 - Molienda (grinding) (g. 11)”” y “4.3 Fase 2 - Prensado (tamping) (g. 17)” El portaltro no se engancha en el aparato El café molido no ha sido prensado o hay excesiva cantidad Repita la molienda con diferentes con- guraciones. Reduzca la cantidad de la dosis: verique que el ltro (C2) o (C3) (1 o 2 tazas) sea correcto respecto a la dosis a moler (botón 2x (B3) seleccionado o no) El café espresso gotea por los bordes del portaltro (C1) en lugar de por los oricios El portaltro está mal colocado Enganche el portaltro correctamente y gírelo hasta el tope con rmeza La junta del surtidor de café (A7) ha per- dido elasticidad o está sucia Sustituya la junta del surtidor de café en un Centro de Asistencia El ltro (C2) o (C3) está obstruido Enjuague los ltros bajo el agua corriente o realice un enjuague con el botón correspon- diente (B5) La crema del café es clara (cae rápida- mente por la boquilla) Es necesario ver de nuevo las congura- ciones del aparato Saque la copa, repita las operaciones para hacer el café teniendo presentes las indi- caciones del apdo. “4.1 Fase 1 - Molienda (grinding) (g. 11)” y “4.3 Fase 2 - Prensa- do (tamping) (g. 17)” La crema del café es oscura (el café sale lentamente por la boquilla) Es necesario ver de nuevo las congura- ciones del aparato Saque la copa portaltro (C1), repita las operaciones para hacer el café teniendo presente las indicaciones del apdo. “4.1 Fase 1 - Molienda (grinding) (g. 11)”” y “4.3 Fase 2 - Prensado (tamping) (g. 17)”
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
No se forma la espuma de la leche mienn- tras se prepara el cappuccino con el Lat- teCrema System La leche no está bastante fría Use siempre leche a temperatura de la heladera El botón (D5) no está en posición correcta Verique y gire el botón a la posición correcta ( máx espuma; med es- puma; mín espuma ) El LatteCrema System está sucio Límpielo como se ilustra en el apdo “8.7 Limpieza del LatteCrema System” Cal en el interior del circuito hidráulico Efectúe la descalcicación como se expli- ca en el cap. “11. Descalcicación” Al nalizar la descalcicación, el aparato requiere un nuevo enjuague Durante el enjuague el depósito no se ha llenado hasta el nivel MÁX Repita el enjuague (véase apdo. “11. Descalcicación”) El aparato no muele el café Dentro de la molienda hay un cuerpo extraño Limpie las muelas como se indica en el apdo. “8.4 Limpieza de las muelas”, ase- gurándose de haber quitado todos los granos del recipiente del café en granos (A2) antes de sacarlo. Antes de volver a colocar la muela, aspire cuidadosamente todo residuo de su lugar El recipiente del café en granos (A1) no está en la posición correcta El recipiente está bien colocado cuando la echa ▲ está alineada con el símbolo y se escucha un “clic” Si desea cambiar la calidad del café Es necesario eliminar todos los granos presentes en la máquina
- Vacíe el recipiente de café en granos (A1) (moliendo en vacío o, en su caso, aspirando los granos residuales).
- Enganche la copa portaltro (C1) y haga moliendas “en vacío” para liberar el conducto del café: a continuación enganche el portaltro a la salida del molinillo (A18) alineándolo el mensaje INSERT gire la copa hacia la derecha (g. 22). La molienda inicia cuando la copa alcanza la posición CLOSE y se interrumpe automáticamente. Repita hasta que el ltro se quede vacío
- Coloque en el recipiente (A1) el nuevo tipo de granos de café
- Si con la molienda no se alcanza la “dosis perfecta”, proceda como en el primer uso
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Después de la molienda, el ltro de café (C2) o (C3) está vacío La rampa del café del molinillo está obstruido Límpiela como se indica en el apdo. “8.6 Limpieza de la “Smart tamping station””. Si el problema persiste, acceda a la rampa abriendo la respectiva puerta (A19) y libé- relo utilizando la escobilla Una vez terminada la molienda, el polvo de café en el ltro es excesivo Después de la molienda, el polvo de café en el ltro (C2) o (C3) no alcanza la “dosis perfecta” La "Smart Tamping Station" precisa de limpieza Límpiela como se indica en el apdo. “8.6 Limpieza de la “Smart tamping station””, luego repita la molienda Es necesario regular la cantidad de café molido Regule la cantidad con el botón correspon- diente (B2) siguiendo las indicaciones en el apdo. “La “dosis perfecta””. Si el botón está ya en posición máx, proceda como se indica en la sección “Regulación extra el grado de molienda” Con el tiempo las muelas se desgastan Proceda a la sustitución de las muelas tal y como indicado en el apdo. “8.5 Sustitución de las muelas”104 Antes de utilizar o aparelho leia sempre o folheto dos avisos de segurança.
°C) tejet (31. ábr.).
ManualFacil