La Specialista Maestro EC9865M - Maquina de cafe DELONGHI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato La Specialista Maestro EC9865M DELONGHI en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre La Specialista Maestro EC9865M DELONGHI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones La Specialista Maestro EC9865M - DELONGHI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. La Specialista Maestro EC9865M de la marca DELONGHI.
MANUAL DE USUARIO La Specialista Maestro EC9865M DELONGHI
pag. 6 page 22 pag. 37 S. 53 pag. 71 pág. 88 pág. 104 σελ 120

text_image
NO SV DA FI RU KZ HU CSAntes de utilizar el aparato lea siempre el folleto en que figuran las advertencias de seguridad.
1. DESCRIPCIÓN
1.1 Descripción del aparato - A
A1. Recipiente del café en granos
A2. Tapa del recipiente para el café en granos
A3. Apoyatazas
A4. Botón vapor
A5. Tubo salida vapor
A6. Conector para Sistema Lattecrema
A7. Salida café
A8. Rejilla apoyatazas para espresso
A9. Rejilla apoyatazas para vasos o mug
A10. Rejilla bandeja
A11. Bandeja recogegotas
A13. Tapa del depósito de agua
A14. Asa extracción depósito de agua
A15. Depósito de agua
A16. Soporte del conector del cable de alimentación
A17. Interruptor general (ON/OFF)
A18. Salida molinillo (Tamping station)
A19. Puerta para acceder a la rampa del molinillo
A20. Palanca prensador
A12. Indicador del nivel del agua de la bandeja recogegotas
1.2 Descripción del panel de control - B
B1. Botón ON/Standby
B2. Botón regulación cantidad café molido
B3. Botón "X2": para utilizar el filtro 2 cafés
B4. Botón "temperatura café"
B5. Botón "enjuague"
B6. Botón "OK": para que salga la bebida/para confirmar
B7. Botón "salida de agua caliente"
B8. Botón "descalcificación"
B9. Botón "My": para personalizar la longitud de las bebidas
B10. Botón selección funciones
B11. Display bebidas:
Bebidas a base de café Espresso
- Espresso
- Americano
- Coffee
Bebidas a base de leche
B12. Indicador "limpieza leche"
B13. Indicador "falta recipiente del café en granos"
B14. Indicador "alarma general"
B15. Manómetro
B16. Indicador "falta agua"
B17. Indicador "recipiente del café en granos vacío"
B18. Indicador "ahorro energético"
B19. Display configuraciones y proceso:
- Indica la operación que está realizando el aparato
- Indica la configuración de la dosis de café seleccionada
- Indica la configuración de la temperatura del café seleccionada
1.3 Descripción de los accesorios - C
C1. Copa portafiltro
C2. Filtro 1 taza
C3. Filtro 2 tazas
Filtros específicos para Espresso Cool

C4. Filtro 1 taza
C5. Filtro 2 tazas
C6. Tira reactiva "Prueba dureza total"
C7. Descalcificador
C8. Accesorio para descalcificación
C9. Softballs (*solo en algunos modelos)
C10. Cable de alimentación extraíble
C11. Escobilla
C12. Pincel/raspador para limpieza
C13. Accesorio limpieza surtidor de café
C14. Paño
C15. Softballs (ablandador de agua)
C16. Aguja de limpieza para varilla de vapor
1.4 Accesorios de limpieza no incluidos, recomendados por el fabricante
Para más información, visita Delonghi.com.

Pastillas limpieza
(Véase "8.2 Limpieza del surtidor de café")

Detergente
EAN: 8004399333307
1.5 Descripción del LatteCrema System - D
D1. Tapadera del recipiente de la leche
D2. Conector del recipiente de la leche
D3. Botón de liberación de la tapa
D4. Surtidor leche (ajustable en altura)
D5. Botón de regulación espuma
D6. Compartimiento botón regulador
D7. Tubo de aspiración de leche
D8. Recipiente de la leche
2. PREPARACIÓN DEL APARATO
Lave con agua tibia y detergente para vajillas todos los accesorios, después proceda de la siguiente manera:
- Meta la bandeja recogegotas (A11) con la rejilla apoyatazas (A9) y la rejilla bandeja (A10) (fig. 1);
- Saque el depósito de agua (A15) (fig. 2) y llénelo con agua fresca y limpia sin superar el mensaje MÁX (fig. 3).
- A continuación vuelva a meter el depósito.
Atención: No ponga nunca en funcionamiento el aparato sin agua en el depósito o sin depósito.
Nota bene: Le aconsejamos personalizar cuanto antes la dureza del agua, para ello siga el procedimiento descrito en el capítulo "7. Menú configuraciones".
3. PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL APARATO
- Introduzca el conector del cable de alimentación (C10) en su soporte (A16), situado en la parte posterior del aparato (fig. 4); a continuación meta la clavija en la toma. Asegurándose que el interruptor general (A17), que se encuentra en la parte posterior del aparato esté pulsado en la posición I (fig. 5);
- Coloque debajo del surtidor de agua caliente (a nivel del surtidor de café (A7)) un recipiente con capacidad mínima de 100 ml (fig. 6);
- Pulse el botón (B7) correspondiente al indicador (fig. 7): la salida comienza y se interrumpe automáticamente. Vacíe el recipiente.
Antes de empezar a utilizar la cafetera es necesario enjuagar sus circuitos internos. Proceda de la siguiente manera:
- Enganche la copa portafiltro (C1) con el filtro a la máquina: para un enganche correcto, alinee el asa de la copa porta-filtro a "INSERT" (fig. 8) y gire el asa hacia la derecha, hasta alinearla a la posición "CLOSE";
- Coloque un recipiente bajo la copa portafiltro y del tubo de salida del vapor (A5);
- Pulse el botón (B5) correspondiente al indicador (fig. 9): la salida comienza;
- Finalizado el suministro, gire el botón vapor (A4) (fig. 10) y suministre café por algunos segundos de modo de enjuagar el circuito vapor: para un suministro óptimo de vapor, se recomienda repetir esta operación 3 o 4 veces. Esto permite eliminar el agua en el tubo antes de que salga vapor.
El aparato está listo para el uso.
Nota bene: se aconseja enjuagar los circuitos internos también en caso de que no se use el aparato durante un tiempo prolongado.
Cuando utilice por primera vez la cafetera, será necesario preparar 4-5 cafés antes de obtener buenos resultados: dedique atención especial a la dosis de café molida en el filtro ((C2) o (C3)) (véanse las instrucciones en el apartado "4.1 Fase 1 - Molienda (grinding) (fig. 11)").
Proceda tal y como indicado en el capítulo "La "dosis perfecta"".
4. PREPARAR EL CAFÉ
4.1 Fase 1 - Molienda (grinding) (fig. 11)
- Vierta los granos en el recipiente (A1) (fig. 12). Se recomienda verter solo los granos necesarios para la preparación: de este modo se utilizará siempre café fresco;
- Seleccione el grado de molienda (fig. 13). La configuración de fábrica es 5 (molienda media). Si el resultado no fuera satisfactorio, regule el nivel en base al gusto personal y al tipo de café (la regulación debe realizarse durante el funcionamiento del molinillo).
- Introduzca uno de los filtros de café (C2) o (C3) en el porta-filtro (C1) (fig. 14). Si se utiliza el filtro para 2 tazas, pulse el botón 2X (B3): con esta selección se dobla también la cantidad suministrada de espresso.
Nota bene:
Para la preparación de Espresso Cool, utilice los filtros específicos para esta bebida (véase cap. "4.7 Fase 3 - Suministro Espresso Cool").

text_image
Espresso Cool C4 C5- Regule el botón cantidad (B2) partiendo de la posición mínima (fig. 15).
Nota bene:

Los números visualizados en el display (B19) son una referencia a anotar una vez alcanzado el nivel correcto en el portafiltro.
No corresponden a las configuraciones de molienda, al peso del café molido (gr/oz) o al tiempo de molienda.
Consulte el apartado "La "dosis perfecta"" para indicaciones adicionales.
- Enganche el portafiltro a la salida del molinillo (A18) alineándolo con el mensaje INSERT: a continuación gire hacia la derecha la copa (fig. 16). La molienda inicia cuando la copa alcanza la posición CLOSE y se interrumpe automáticamente.
4.2 Regule la cantidad de café molido en el filtro

flowchart
graph TD
A["X-OSCURO"] --> B["CLARO"]
B --> C["MIN"]
C --> D["Dose"]
D --> E["Extra rango de molienda"]
E --> F["Medio"]
E --> G["OSCURO"]
E --> H["CLARO"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
style E fill:#ffc,stroke:#333
style F fill:#cff,stroke:#333
style G fill:#ffc,stroke:#333
style H fill:#ffc,stroke:#333
Cada variedad de grano da un resultado diverso durante la molienda y por esto al inicio la regulación de la dosis requiere cuidado extremo.
Esta ilustración da las indicaciones sobre cómo regular la dosis, basadas en el color del tostado: se deben considerar un punto de partida, pero pueden variar en base a la composición de los granos de café.
-
Configure la dosis desde la posición mínima.
-
Haciendo referencia al color del tostado de su café, gire lentamente el botón.
4.3 Fase 2 - Prensado (tamping) (fig. 17)
- Después de la molienda, baje la palanca de prensado (A20) hasta final de carrera (no quite el portafiltro) (fig. 18). Para un resultado perfecto, repítalo 2 veces.
- Mantenga bajada la palanca hasta el final de carrera durante la remoción del portafiltro (fig. 19). Para regresar la palanca a la posición inicial.
- Una vez verificada que la dosis de cafés sea correcta (véase "La "dosis perfecta"), enganche el portafiltro al surtidor del café (A7) (fig. 20).
La "dosis perfecta"
- Los filtros de café, tienen una referencia interna para identificar la dosis perfecta.

la dosis perfecta corresponde a la línea en relieve;
- Asegúrese de que el café esté al nivel después del prensado. Podría ser necesario regular el botón más veces (B2) antes de llegar a la dosis perfecta.
- Si el café está sobre- o bajo-extraído y la dosis está dentro de la dosis perfecta, regule el grado de molienda más fino o más grueso (véase "4.1 Fase 1 - Molienda (grinding) (fig. 11)"). Si el café está sobre- extraído (suministro demasiado
lento) la molienda deberá ser más gruesa. Si el café está bajo-extraído (suministro demasiado rápido) la molienda deberá ser más fina.
- El barman aconseja: Saque el portafiltro mientras la palanca del prensador (A20) está bajada para obtener un acabado perfecto de la dosis de café.
4.4 Enjuague antes del suministro de la bebida
Cuando se prepara una bebida fría después de un suministro caliente o viceversa, el resultado en la taza podría no estar a la temperatura ideal. Por esto se recomienda proceder con un enjuague como se indica a continuación:
- Seleccione la bebida;
- El indicador OK se enciende blanco (si la bebida seleccionada es caliente) o azul (si la bebida seleccionada es fría).
-
Coloque un recipiente debajo del tubo de salida café (A7);
-
Pulse la tecla (B5).
4.5 Fase 3 - Suministro bebidas calientes (brewing) (fig. 21)
- Seleccione la bebida deseada (fig. 22).
- Pulse OK (B6) para iniciar el suministro (fig. 23) (pre-infusión e infusión). El suministro del café se interrumpe automáticamente.
4.6 Fase 3 - Suministro Cold Brew
- Seleccione Cold Brew (fig. 22): el indicador OK (B6) se pone azul para indicar que está seleccionada una bebida fría.
- Vierta 1 o 2 cubos de hielo en el vaso (fig. 24).
- Pulse OK para iniciar el suministro. El suministro se interrumpe automáticamente.
Nota Bene:
El manómetro no gira a posiciones superiores: de hecho no hay presión para esta preparación.
4.7 Fase 3 - Suministro Espresso Cool
Para la preparación de Espresso Cool, utilice los filtros específicos para esta bebida.

text_image
Espresso Cool C4 C5Prepare la "Dosis perfecta" como está indicado en los apartados "4.1 Fase 1 - Molienda (grinding) (fig. 11)" y "4.2 Regule la cantidad de café molido en el filtro".
Luego proceda de la siguiente manera:
- Seleccione Espresso Cool (fig. 22): el indicador OK (B6) se pone azul para indicar que está seleccionada una bebida fría.
- Vierta 1 o 2 cubos de hielo en el vaso (fig. 25).
- Pulse OK para iniciar el suministro. El suministro se interrumpe automáticamente.
5. PREPARACIÓN DE BEBIDAS A BASE DE LECHE
5.1 Espumar la leche (fig. 26)
- Vierta en el recipiente de la leche (D8) la cantidad de leche que se desea calentar/espumar, teniendo en cuenta que el volumen de la leche aumentará 2 o 3 veces (fig. 27). Para obtener una espuma más densa y homogénea, se recomienda utilizar leche entera de vaca y a temperatura de la heladera (aproximadamente 5°C).

- Para espumar la leche, apoye el tubo de salida del vapor (A5) en la superficie de la leche: haciendo esto el aire se mezcla con la leche y el vapor.
- Mantenga el tubo de salida de vapor en la superficie, prestando atención a no capturar demasiado aire creando burbujas demasiado gruesas.
- Sumerja el tubo de salida de vapor bajo la superficie de la leche: de este modo se crea un vórtice. Una vez alcanzada la temperatura deseada, vuelva a cerrar el botón de vapor y espere a que el suministro de vapor se interrumpa completamente antes de guitar la jarra de leche.
El barman aconseja:
- La leche fresca es mejor. Use siempre leche fresca a temperatura de la heladera.
- La leche entera asegura resultados óptimos. El resultado y la textura de la espuma varían de acuerdo a la leche de vaca o de las bebidas vegetales utilizadas.
- Después de haber espumado la leche, elimine las burbujas agitando la jarra de la leche.
Limpieza del surtidor de vapor:
-
Después de cada uso, remueva con un paño los residuos de leche del surtidor de vapor (fig. 28). Para una limpieza profunda, se recomienda utilizar Eco MultiClean: asegura la higiene removiendo proteínas y grasas de la leche y puede utilizarse para limpiar toda la máquina.
-
Suministre vapor por algunos segundos para limpiar bien el surtidor (fig. 10).
- Espere a que el surtidor se enfríe: para mantener la eficiencia del surtidor en el tiempo, utilice la aguja de limpieza (C16) para mantener libres los 3 agujeros (fig. 29).
5.2 Prepare las bebidas a base de leche con el LatteCrema System (fig. 30)
- Vierta en el recipiente (D8) de la leche a temperatura de heladera (5°C) (fig. 31).
- Cierre la tapa (D1) (fig. 32).
- Gire el botón de regulación espuma (D5) a la posición deseada.
| Posición botón de regulación espuma | ||||
| CLEAN | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
| Limpieza después de cada uso | Espuma MÁX | Espuma MED | Espuma MÍN | Para extraer o introducir el botón |
- Enganche el recipiente de la leche en la máquina (fig. 33).
- Prepare la dosis perfecta (véase "4.1 Fase 1 - Molienda (grinding) (fig. 11)" y "4.3 Fase 2 - Prensado (tamping) (fig. 17)") e introduzca el portafiltro.
- Seleccione la bebida a base de leche deseada (fig. 34).

- Bebidas con doble dosis (2x): Vierta en el recipiente (D8) la cantidad de leche necesaria para la preparación, pres-
tando atención a no superar el nivel MÁX (fig. 31). Cada muesca en el recipiente corresponde a ≈100 ml de leche.
- La leche fresca es mejor. Use siempre leche fresca a temperatura de la heladera.
- Pulse OK (B6) para suministrar (fig. 23). El aparato suministra automáticamente café y leche en secuencia.
Limpieza del Lattecrema System después de cada uso:
- Deje el recipiente de la leche enganchado a la máquina (no es necesario vaciarlo). Meta un recipiente debajo del tubo de suministro de la leche (D4) (fig. 35).
- Gire el botón (D5) a "Clean" (fig. 36).

- La limpieza inicia y se interrumpe automáticamente. Atención: al final de la limpieza, gire el botón a una de las posiciones de regulación de la espuma.
- Quite el recipiente de la leche y colóquelo en la heladera: se recomienda utilizar en breve tiempo la leche restante. Para una limpieza profunda, se recomienda utilizar Eco Multi-Clean: asegura la higiene removiendo proteínas y grasas de la leche y puede utilizarse para limpiar toda la máquina.
6. PERSONALICE LA LONGITUD DE LAS BEBIDAS DE CAFÉ CON EL BOTÓN (B9)
- Prepare la cafetera para hacer 1 o 2 tazas de la bebida café que desee, hasta enganchar el portafiltro (C1) con el filtro (C2) o (C3) el café molido. Si se desea programar una bebida a base de leche, conecte el Lattecrema System a la máquina.
- Gire el botón (B10) para seleccionar la bebida a programar.
- Pulse la tecla : el indicador correspondiente a la tecla OK (B6) se enciende fijo y el indicador correspondiente a la tecla parpadea.
- Pulse la tecla OK para iniciar el suministro. Los indicadores correspondientes a las teclas OK y parpadean.
-
Una vez alcanzada la cantidad deseada, pulse OK. Si la bebida prevé el suministro de otro ingrediente, comienza el suministro de este último: una vez alcanzada la cantidad deseada, pulse OK.
-
Pulse la tecla para guardar. El aparato está listo para un nuevo uso y el indicador permanece encendido.
Si no se desea guardar la programación, pulse cualquier otra tecla.
Nota bene:
- Se pueden programar las bebidas con café, pero no el suministro de vapor y agua caliente.
- La programación modifica las cantidades de las bebidas, pero no del café molido.
- Las bebidas "X2" pueden programarse separadamente.
• no es ping an ab - Para regresar a las configuraciones de fábrica, mantenga pulsada la tecla hasta el apagado. La bebida seleccionada regresa a la cantidad de fábrica.
| Receta de café | Cantidad de fábrica | Cantidad programable |
![]() | 35 ml de 25 a | 90 ml |
![]() | 70 ml de 50 a | 180 ml |
![]() | 80 ml de 50 a | 120 ml |
![]() | 160 ml de 120 a | 240 ml |
![]() | 120 ml | • espresso: de 25 a 60 ml• agua: de 25a 120 ml |
![]() | 240 ml • espresso: de 50 a 120 ml• agua: de 50a 240 ml | |
![]() | 110 ml de 90 a | 130 ml |
![]() | 180 ml de 160 a | 220 ml |
![]() | 40 ml de 30 a | 50 ml |
![]() | 80 ml de 60 a | 110 ml |
7. MENÚ CONFIGURACIONES
| 1. Entre en el menú: | ||
| Pulse contemporáneamente por 5 segundos | x2 | my |
| 2. Seleccione la configuración a programar: | ||
![]() | ||
| → | ||
![]() | ||
8. LIMPIEZA DEL APARATO
¡Atención!
- Para limpiar la cafetera no use disolventes, detergentes abrasivos ni alcohol.
- No utilice objetos metálicos para eliminar las incrustaciones o los depósitos de café porque podrían rayar las superficies metálicas o plásticas.
- Para periodos de inutilización superiores a una semana se recomienda, antes de utilizar la máquina, proceder a un enjuague.
¡Peligro!
- No sumerja la máquina en el agua durante la limpieza: es un aparato eléctrico.
- Antes de cualquier operación de limpieza de las partes externas del aparato apague la cafetera quitando la clavija de la toma de corriente y deje enfriar la máquina.
![]() |
8.1 Limpieza de los filtros específicos para Espresso Cool
Estos filtros han sido diseñados para optimizar la extracción para esta bebida. Limpie bien y elimine cualquier residuo de café para mantener la eficiencia.
Después del uso, enjuague bien los filtros (fig. 37) y presione firmemente el filtro perforado para que quede correctamente insertado (fig. 38).

text_image
37 38Verifique que el agujero en la parte inferior (fig. 39) esté libre de cualquier residuo.

text_image
39En caso de que la limpieza no sea suficiente, y en todo caso al menos una vez al mes, proceda de la siguiente manera:
- Extraiga el filtro perforado agarrándolo por la lengüeta (fig. 40).

text_image
40 41-
Enjuague los filtros con agua corriente (fig. 37).
-
Asegúrese de que los agujeros no estén obstruidos. Si es necesario, utilice una aguja (fig. 39-41).
-
Seque todos los componentes con un paño.
-
Vuelva a colocar el filtro perforado presionándolo a fondo (fig. 38).
8.2 Limpieza del surtidor de café
Cuando el indicador señciende (naranja) (B5), es necesario proceder a la limpieza del circuito café. Para realizar el ciclo de limpieza, compre las pastillas para la limpieza de máquinas de café. Para más información, visite www.Delonghi.com.
- Introduzca el filtro 1 taza (C2) en el portafiltro (C1) (fig. 42).
- Introduzca en filtro el accesorio de limpieza (C13) (fig. 42) y presiónelo hasta el fondo.

text_image
4243
- Meta la pastilla para la limpieza en el accesorio (fig. 43).
- Conecte el portafiltro al surtidor de café (A7).
- Llene el depósito del agua (A15). Asegúrese de que la bandeja recogegotas (A11) esté vacía.
-
Mantenga pulsada la tecla, hasta que el relativo indicador comienza a parpadear (naranja). Después de algunos minutos, la limpieza se interrumpe automáticamente.
-
Quite el portafiltro y el accesorio de limpieza.
- Lave el portafiltro y el filtro bajo agua corriente.
- Vuelva a colocar el y proceda con un enjuague pulsando la tecla (B5): se recomienda colocar un recipiente debajo del portafiltro.
- Quite y vacíe la bandeja recogegotas.
Nota bene:
Este ciclo de limpieza puede ponerse en marcha en cualquier momento pulsando la tecla (185) por unos segundos. Para cancelar la operación, pulse el botón por 10 segundos.
8.3 Limpie al alojamiento del recipiente del café en granos
- Asegúrese de que el recipiente del café en granos (A1) esté vacío. Eventualmente proceda con algunas moliendas al vacío para vaciarlo.
- Desenganche el recipiente girándolo en sentido antihorario y sáquelo de la máquina (fig. 44)

- Aspire los residuos de café (fig. 45).
- Limpie con un paño húmedo el lugar del recipiente del café en granos y séquelo (fig. 46);

- Coloque de nuevo el recipiente insertándolo en el molini- Ilo. El recipiente está bien colocado cuando la flecha ▲ está alineada con el símbolo yse escucha un "clic" (fig. 47).
8.4 Limpieza de las muelas
Cuando se limpia el recipiente del café en granos (A1), limpie el soporte del recipiente y la muela superior con un paño húmedo. Diríjase a un centro de asistencia para quitar y cambiar las muelas. Es posible quitar la muela en el caso de que el molinillo estuviera bloqueado por un cuerpo extraño. Si esto sucede quite el recipiente del café en granos y proceda de la siguiente manera:
- Enganche la copa portafiltro (C1) y haga una molienda "al vacío" para liberar el conducto del café.
- Apague el aparato.
- Gire en sentido antihorario el regulador de molienda hasta el final de carrera, a la posición "REMOVE" (fig. 48).

- Extraiga la parte superior de la muela, agarrándola por la respectiva asa (fig.49).
- Limpie la muela con una brocha (fig. 50) y aspire los residuos de café con un aspirador (fig. 45).

- Meta la muela en su soporte (fig. 51);
- Gire el regulador seleccionando el grado de molienda deseado (fig. 13);
Verifique si la máquina está bien metida tirando de ella por el asa: si no se mueve, significa que la muela está bien metida;
8.5 Sustitución de las muelas
Cuando la cantidad de café molido se reduce aun mas, diríjase a un centro de asistencia para cambiar las muelas: después regule de nuevo el molinillo entrando en el menú configuraciones ("7. Menú configuraciones") y seleccionando el primer rango de la regulación extra del grado de molienda. Luego, gire el botón regulación cantidad (B2) a posición MÍN y regule la dosis como en el primer uso (véase "La "dosis perfecta"").
8.6 Limpieza de la "Smart tamping station"
- Limpie la zona de enganche con un pincel (fig. 52).
- Tire la palanca (A20) hasta final de carrera y limpie con un pincel el prensador (fig.47), luego suelte la palanca.
- Limpie la rampa de café (fig. 54) (C11) con el cepillo.
SmartTAMPING

text_image
STATION 5253548.7 Limpieza del LatteCrema System
Lave en el lavavajillas todos los componentes y el recipiente, colocándolos en la cesta superior del lavavajillas. Si no dispone de lavavajillas, realice el lavado manual tal y como se indica en la nota al final de apartado.
- Pulse el botón (D3) y levante la tapa del recipiente de la leche (D1);
- Saque el surtidor de la leche (D4) y el tubo de aspiración ((D7) (fig. 55);

text_image
5556
text_image
INSERT- Gire a posición "Insert" el botón y sáquelo (fig. 57);
- Preste particular atención que en la ranura y en el canal debajo del botón (fig. 58) no queden residuos de leche: eventualmente raspar el canal con un palillo de dientes;

-
Enjuague el interior del alojamiento del regulador espuma con agua corriente (fig. 53);
-
Compruebe también que el tubo de aspiración y el tubo de salida no estén obstruidos con restos de leche;
- Vuelva a montar todos los componentes de la tapadera;
- Lave y seque cuidadosamente el recipiente de la leche (D8);
- Vuelva a enganchar la tapa del recipiente de la leche.
El lavado en lavavajillas garantiza la higiene perfecta de todos los componentes del recipiente de leche: en el caso de lavado manual, lave meticulosamente todos los componentes del recipiente de leche con agua caliente y dejélos en remojo dentro de un cuenco con agua caliente durante 30 minutos, antes de proceder según indicado en el punto 4.
9. DUREZA AGUA
El indicador (B8) descalcificación se enciende después de un periodo de funcionamiento predeterminado que depende de la dureza del agua. Si lo desea, es posible programar la máquina en función de la dureza real del agua de las diferentes regiones, de esta forma la operación de descalcificación será menos frecuente.
- Saque de su envase la tira suministrada «TOTAL HARDNESS TEST» (C6).
- Sumerja por completo la tira en un vaso de agua durante un segundo más o menos.
- Saque la tira del agua y sacúdala ligeramente. Configure el aparato, como se indica en el capítulo "7. Menú configuraciones".
| Resultado Prueba Dureza del Agua | Botón Nivel | |
![]() | × 2 | 1agua dulce |
![]() | 2agua media | |
![]() | OK | 3agua dura o muy dura |
![]() | ||
- Configure el aparato, como se indica en el capítulo "7. Menú configuraciones".
10. CÓMO UTILIZAR SOFTBALLS
Softballs (C15) es un sistema innovador que prolonga la vida de la máquina, sin alterar las cualidades del agua, garantizando el suministro de un café cremoso y aromático. Para optimizar la eficacia, deje Softballs en el agua toda la noche antes del uso.
- Saque el paquete de Softballs del empaque (fig. 59).

text_image
5960-
Enjuague con agua corriente el paquete de Softballs (fig. 60).
-
Sumerja la bolsa en el depósito de agua (A15) (fig. 61).

text_image
6162 MAR 3 FEB MAR MAR 3 FEB 3 MAR 3 FEB 3 MAR 3 FEB 3 MAR 3 FEB 3 MAR 3 FEB 3 MAR 3 FEB 3 MAR 3 FEB 3 MAR 3 FEB 3 MAR 3 FEB 3 MAR 3 FEB 3 MAR 3 FEB 3 MAR 3 FEB 3- Sustituya la bolsa de Softballs cada 3 meses (fig. 62).
11. DESCALCIFICACIÓN
¡Atención!
- Antes del uso, lea las instrucciones y las etiquetas del descalcificador (C7), que figuran en su embalaje.
- Se recomienda usar solo descalcificador De'Longhi. El uso de descalcificadores no idóneos, como también la descalcificación no realizada regularmente, puede comportar la aparición de defectos no cubiertos por la garantía.
- El descalcificador puede dañar superficies delicadas. Si el producto se derrama accidentalmente, secar inmediatamente.
| Para efectuar la descalcificación | |
| Descalcificador | Descalcificador De’Longhi |
| Recipientes 2 de 1 litro cada uno | |
| Tiempo ~40min | |
- (SI LO HAY, QUITE EL FILTRO ABLANDADOR Y LAS SOFT-BALLS). Vierta en el depósito de agua (A15) el descalcifica-
dor hasta el nivel A(correspondiente a un embalaje de 100ml) impreso del lado interno del depósito) (fig. 63).

text_image
EcoDecalk A 6364 B-
Agregue agua hasta alcanzar el nivel (fig. 64). Vuelva a meter el depósito de agua en la máquina.
-
Introduzca el accesorio (C8) al conector para LatteCrema System (A6) (fig. 65).

text_image
6566- Asegúrese de que el portafiltro (C1) no esté enganchado y coloque un recipiente debajo de los surtidores de café y agua caliente (A7), y debajo del surtidor de café (A5) (fig. 66).
- Mantenga pulsado el botón (B8) hasta que el indicador correspondiente comience a parpadear.
- El programa de descalcificación comienza y el líquido descalcificador sale de los surtidores. El programa de descalcificación realiza automáticamente una serie de enjuagues a intervalos para eliminar los residuos de cal del interior de la cafetera hasta vaciar por completo el depósito.
El suministro se interrumpe y el indicador se pone blanco. Luego es necesario proceder con el ciclo de enjuagado:
- Vacíe el recipiente utilizado para recoger el líquido descalcificador y póngalo bajo los surtidores.
- Saque el depósito del agua, vacíelo de los eventuales residuos de solución descalcificadora, enjuáguelo con agua corriente y llénelo con agua fresca hasta el nivel MÁX (fig. 67). Vuelva a meter el depósito en su soporte.

text_image
MAX 67-
Mantenga pulsado el botón hasta que el indicador comienza a parpadear: el enjuague se pone en marcha.
-
Una vez completado el enjuague, el suministro se interrumpe y el aparato está listo para el uso.
- Vacíe los recipientes de recogida del agua del enjuague.
- Saque y vacíe la bandeja recogegotas y vuelva a meterla después.
- Saque y llene el depósito con agua fresca, vuelva a meterlo después.
El aparato está listo para el uso.
Nota bene:
- Si se desea anticipar el ciclo de descalcificación, mantenga pulsado el botón por 3 segundos.
-
En el caso de que la descalcificación haya sido iniciada por error, pulse la tecla por 10 segundos; el enjuague no puede interrumpirse.
-
SIGNIFICADO DE LOS INDICADORES
| INDICADORES SIGNIFICADO DE LOS INDICADORES OPERACIÓN | ||
| Todos los indicadores luminosos par-padean brevemente | Encendido del aparato Autodiagnóstico | |
fija | Es el primer encendido de la máquina y es necesario llenar el circuito de agua | |
fijo (blanco) | La máquina está lista para suministrar bebi-das calientes | |
on (azul) | La máquina está lista para suministrar bebi-das frías | |
fija | La función ahorro energético está activa | |
fija | El recipiente del café en granos (A1) está vacío | |
intermitente | Si se desea proceder con la molienda, pero el recipiente del café en granos (A1) está vacío | |
on | El agua del depósito (A15) es insuficiente o el depósito del agua no está bien metido | |
intermitente | Se desea proceder con la preparación de una bebida, pero el depósito de agua (A15) está vacío | |
fija | Alarma general Diríjase a un centro de asistencia | |
| → | ||
| INDICADORES SIGNIFICADO DE LOS | INDICADORES OPERACIÓN | |
| fija | El recipiente del café en granos no está metido | Meta correctamente el recipiente del café en granos (A1)o verifique que esté metido correctamente. Está bien colocado cuando la flecha está alineada con el símbolo se escucha “clic” |
| intermitente | El selector, en la base del recipiente del café en granos (A1), no está en la posición correcta | Regrese el selector a una de las posiciones de molienda (entre 1 y 8), recordando:Regular la molienda mientras el molini-llo está en funcionamientoRegular un nivel a la vez haga al menos 5 moliendas entre una regulación y la otra |
![]() | ||
| El recipiente del café en granos (A1) no está completamente metido: intervie-ne el dispositivo de seguridad | Verifique que el recipiente del café en granos esté metido correctamente | |
| fija | El LatteCrema System debe limpiarse después de cada uso | Después de haber finalizado las preparaciones a base de leche, proceda con la limpieza automática girando el botón (D5) a Clean |
| fija | El aparato no está listo para el suministro de vapor | El aparato ha alcanzado la temperatura para suministrar vapor. Para proceder con el suministro gire el botón vapor (A4) |
| intermitente | El aparato está encendido y la función ahorro energético está activa: el botón (A4) está en posición para suministrar vapor | El indicador luminoso parpadea para indicar que el aparato se está preparando para suministrar vapor: la salida empieza en cuanto el aparato alcanza la correspondiente temperatura |
| El aparato está listo para el suministro de vapor | El aparato está en temperatura para la preparación de vapor cuando el indicador permanece fijo | |
| El aparato está suministrando vapor | ||
| fijo (naranja) | Es necesario efectuar la descalcificación Efectúe la descalcificación como se explica en el cap. “11. Descalcificación” | |
| intermitente (naranja) | El aparato está efectuando la descalcificación | Termine la operación como se describe en el cap. “11. Descalcificación” |
| → | ||
| INDICADORES SIGNIFICADO DE LOS INDICADORES OPERACIÓN | |||
| [00X0A] | fijo (blanco) | Es necesario proceder con el enjuague | |
![]() | intermitente (blanco) | El aparato está efectuando el enjuague | |
![]() | fijo (naranja) | Es necesario proceder con la limpieza del surtidor de café | Véase apdo. “8.2 Limpieza del surtidor de café” |
![]() | intermitente (naranja) | El aparato está efectuando la limpieza del surtidor de café | |
![]() | intermitente (blanco) | El aparato está efectuando la enjuague | |
| [07TK] | + [6KHS] | Si está presente el filtro ablandador, podría haber entrado una burbuja de aire en el circuito, impidiendo el suministro | Pulse el botón (B7) correspondiente al indicador salida comienza y se inter-rumpe automáticamente |
| La molienda es demasiado fina. Por lo tanto, el café sale muy lentamente o no sale del todo. | Saque la copa portafiltro (C1), repita las operaciones para hacer el café teniendo presente las indicaciones del apdo. “4.1 Fase 1 - Molienda (grinding) (fig. 11)” y “4.3 Fase 2 - Prensado (tamping) (fig. 17)” | ||
| El filtro de café (C2) o (C3) está obstruido | Enjuague los filtros bajo el agua corriente o realice un enjuague con el botón enjuague (B5) | ||
| El depósito (A15) está mal colocado y las relativas válvulas no están abiertas | Presione ligeramente el depósito para abrir las válvulas | ||
| Cal en el interior del circuito hidráulico Efectúe la descalcificación como se explica en el cap. “11. Descalcificación” | |||
- SI ALGO NO FUNCIONA
| PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN | ||
| Hay agua en la bandeja recogegotas (A11) | Forma parte del funcionamiento normal de los circuitos internos de la máquina | Vacíe y limpie regularmente la bandeja recogegotas (A11) |
| El café espresso no sale Falta de agua en el | depósito (A15) Llene el depósito | |
| El indicador (B7) está encendido para indicar que el circuito de café o vapor está vacío | Pulse el botón correspondiente al indicador para llenar el circuito | |
| El filtro (C2) o (C3) está obstruido Enjuague | el filtro bajo el agua corriente o realice un enjuague con el relativo botón (B5) | |
| El depósito (A15) está mal colocado y las válvulas del fondo no están abiertas | Presione ligeramente el depósito para abrir las válvulas del fondo | |
| Cal en el interior del circuito hidráulico Efectúe la descalcificación como se expli-ca en el cap. “11. Descalcificación” | ||
| Molienda demasiado fina Saque la copa portafiltro (C1), repita las operaciones para hacer el café teniendo presente las indicaciones del apdo. “4.1 Fase 1 - Molienda (grinding) (fig. 11)” y “4.3 Fase 2 - Prensado (tamping) (fig. 17)” | ||
| El portafiltro no se engancha en el aparato | El café molido no ha sido prensado o hay excesiva cantidad | Repita la molienda con diferentes configuraciones. Reduzca la cantidad de la dosis: verifique que el filtro (C2) o (C3) (1 o 2 tazas) sea correcto respecto a la dosis a moler (botón 2x (B3) seleccionado o no) |
| El café espresso gotea por los bordes del portafiltro (C1) en lugar de por los orificios | El portafiltro está mal colocado Enganche | el portafiltro correctamente y gírelo hasta el tope con firmeza |
| La junta del surtidor de café (A7) ha per-dido elasticidad o está sucia | Sustituya la junta del surtidor de café en un Centro de Asistencia | |
| El filtro (C2) o (C3) está obstruido | Enjuague los filtros bajo el agua corriente o realice un enjuague con el botón correspon-diente (B5) | |
| La crema del café es clara (cae rápida-mente por la boquilla) | Es necesario ver de nuevo las configura-ciones del aparato | Saque la copa, repita las operaciones para hacer el café teniendo presentes las indi-caciones del apdo. “4.1 Fase 1 - Molienda (grinding) (fig. 11)” y “4.3 Fase 2 - Prensado (tamping) (fig. 17)” |
| La crema del café es oscura (el café sale lentamente por la boquilla) | Es necesario ver de nuevo las configura-ciones del aparato | Saque la copa portafiltro (C1), repita las operaciones para hacer el café teniendo presente las indicaciones del apdo. “4.1 Fase 1 - Molienda (grinding) (fig. 11)” y “4.3 Fase 2 - Prensado (tamping) (fig. 17)” |
| 101 → | ||
| No se forma la espuma de la leche mienn-tras se prepara el cappuccino con el Lat-teCrema System | La leche no está bastante fría Use siempre | leche a temperatura de la heladera |
| El botón (D5) no está en posición correcta | Verifique y gire el botón a la posición correcta ( máx espuma; medes-puma; mín espuma ) | |
| El LatteCrema System está sucio Límpielo | como se ilustra en el apdo “8.7Limpieza del LatteCrema System” | |
| Cal en el interior del circuito hidráulico Efectúe la descalcificación como se expli-ca en el cap. “11. Descalcificación” | ||
| Al finalizar la descalcificación, el aparato requiere un nuevo enjuague | Durante el enjuague el depósito no se ha llenado hasta el nivel MÁX | Repita el enjuague (véase apdo. “11. Descalcificación”) |
| El aparato no muele el café Dentro de la | molienda hay un cuerpo extraño | Limpie las muelas como se indica en el apdo. “8.4 Limpieza de las muelas”, asegurándose de haber quitado todos los granos del recipiente del café en granos (A2) antes de sacarlo. Antes de volver a colocar la muela, aspire cuidadosamente todo residuo de su lugar |
| El recipiente del café en granos (A1) no está en la posición correcta | El recipiente está bien colocado cuando la flecha ▲ está alineada con el símbolo □ y se escucha un “clic” | |
| Si desea cambiar la calidad del café Es necesario | esario eliminar todos los granos presentes en la máquina | Vacíe el recipiente de café en granos (A1) (moliendo en vacío o, en su caso, aspirando los granos residuales).Enganche la copa portafiltro (C1) y haga moliendas “en vacío” para liberar el conducto del café: a continuación enganche el portafiltro a la salida del molinillo (A18) alineándolo el mensaje INSERT gire la copa hacia la derecha (fig. 22). La molienda inicia cuando la copa alcanza la posición CLOSE y se interrumpe automáticamente. Repita hasta que el filtro se quede vacíoColoque en el recipiente (A1) el nuevo tipo de granos de caféSi con la molienda no se alcanza la “dosis perfecta”, proceda como en el primer uso |
| Después de la molienda, el filtro de café (C2) o (C3) está vacío | La rampa del café del molinillo está obstruido | Límpiela como se indica en el apdo. “8.6 Limpieza de la “Smart tamping station””. Si el problema persiste, acceda a la rampa abriendo la respectiva puerta (A19) y libérelo utilizando la escobilla![]() |
| Una vez terminada la molienda, el polvo de café en el filtro es excesivo | ||
| Después de la molienda, el polvo de café en el filtro (C2) o (C3) no alcanza la “dosis perfecta” | La "Smart Tamping Station" precisa de limpieza | Límpiela como se indica en el apdo. “8.6 Limpieza de la “Smart tamping station””, luego repita la molienda |
| Es necesario regular la cantidad de café molido | Regule la cantidad con el botón correspondiente (B2) siguiendo las indicaciones en el apdo. “La “dosis perfecta””. Si el botón está ya en posición máx, proceda como se indica en la sección “Regulación extra el grado de molienda” | |
| Con el tiempo las muelas se desgastan | Proceda a la sustitución de las muelas tal y como indicado en el apdo. “8.5 Sustitución de las muelas” | |
A7. Dispensador de café
C12. Pincel/raspador para limpeza
Limpeza do dispensador de vapor:
8.2 Limpeza do dispensador de café
• nu este programabn.





















fija
fijo (blanco)
on (azul)
fija
fija
intermitente
on
intermitente
fija




