Kärcher K5 Power Control Home - Hidrolimpiadora

K5 Power Control Home - Hidrolimpiadora Kärcher - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato K5 Power Control Home Kärcher en formato PDF.

📄 282 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice Kärcher K5 Power Control Home - page 34
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Kärcher

Modelo : K5 Power Control Home

Categoría : Hidrolimpiadora

Descarga las instrucciones para tu Hidrolimpiadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones K5 Power Control Home - Kärcher y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. K5 Power Control Home de la marca Kärcher.

MANUAL DE USUARIO K5 Power Control Home Kärcher

dB(A) 92 9234 Español Toegepaste geharmoniseerde normen EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure 2000/14/EG: Bijlage V Geluidsvermogensniveau dB(A) Gemeten: 89 Gegarandeerd: 92 De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol- macht van de directie. Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/08/01 Índice de contenidos Avisos generales Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual de ins- trucciones y las instrucciones de seguri- dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores. KÄRCHER Home & Garden App La aplicación KÄRCHER Home & Garden App contie- ne: Información sobre el montaje y la puesta en funcio- namiento Información sobre los campos de aplicación Consejos y trucos Preguntas frecuentes con ayuda detallada en caso de fallos Conexión al centro de servicio KÄRCHER La aplicación se puede descargar aquí: Marcas registradas Google Play™ y Android™ son marcas o marcas registradas de Google Inc. Apple

  • son marcas o marcas registra- das de Apple Inc. Protección del medio ambiente Los materiales de embalaje son reciclables. Eli- mine los embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen- tes, como baterías, acumuladores o aceite, que suponen un peligro potencial para la salud de las personas o el medio ambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecua- do del equipo. Los equipos identificados con este sím- bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica. Los trabajos de limpieza que generan agua sucia con un alto contenido en aceite, p. ej., los lavados de motores o la limpieza de bajos, deben realizarse úni- camente en estaciones de lavado con un separador de aceite. Los trabajos con detergentes deben realizarse úni- camente sobre superficies de trabajo a prueba de filtraciones y conectadas a la canalización de agua su- cia. No permita que los detergentes penetren en masas de agua o en la tierra. La extracción de agua de dominio público no está permitida en determinados países. Avisos sobre sustancias contenidas (REACH) Encontrará información actualizada sobre las sustan- cias contenidas en: www.kaercher.de/REACH Uso previsto Utilice la limpiadora de alta presión únicamente en el ámbito doméstico. La limpiadora de alta presión está diseñada para la lim- pieza de máquinas, vehículos, edificios, herramientas, fachadas, terrazas, equipos para el jardín, etc. con un chorro de agua de alta presión. Avisos generales p. 34
  • KÄRCHER Home & Garden App p. 34
  • Protección del medio ambiente p. 34
  • Uso previsto p. 34
  • Accesorios y recambios p. 35
  • Volumen de suministro p. 35
  • Descripción del equipo p. 35
  • Dispositivos de seguridad p. 35
  • Símbolos en el equipo p. 35
  • Montaje p. 35
  • Puesta en funcionamiento p. 36
  • Funcionamiento p. 36
  • Transporte p. 38
  • Almacenamiento p. 38
  • Conservación y mantenimiento p. 38
  • Ayuda en caso de avería p. 38
  • Garantía p. 39
  • Datos técnicos p. 39
  • Declaración de conformidad UE Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification H. Jenner S. ReiserEspañol 35 Accesorios y recambios Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recam- bios en www.kaercher.com. Volumen de suministro El volumen de suministro del equipo de muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su- ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da- ños de transporte. Descripción del equipo En este manual de instrucciones se describe el equipa- miento máximo. Existen diferencias en el alcance del suministro según el modelo (véase el embalaje). Véanse las figuras en la página de gráficos Figura A Figura B 1 Base con asa de transporte 2 Conexión de agua con tamiz integrado 3 Rueda de transporte 4 Chapa 5 Guía de mangueras 6 Interruptor del equipo «0/OFF»/«I/ON» 7 Almacenaje para tubos pulverizadores 8 Manguera de alta presión 9 *Botella de detergente Plug 'n' Clean 10 Almacenaje/posición de estacionamiento para la pistola de alta presión 11 Asa de transporte, extraíble 12 Tubo pulverizador Power Control con boquilla tur- bo: para contaminación incrustada, nivel de pre- sión: HARD 13 Tubo pulverizador Vario Power Power Control para tareas de limpieza habituales, niveles de presión: p. 39

HARD/MEDIUM/SOFT/MIX

14 Pistola de alta presión Power Control 15 Tecla para separar la manguera de alta presión de la pistola de alta presión 16 Palanca de pistola de alta presión 17 Indicador de presión (0-MIX/1-SOFT/2-MEDIUM/3- HARD) 18 Cierre de la pistola de alta presión 19 Asa de transporte 20 Portamangueras 21 Enrollador de mangueras de alta presión 22 Manivela para enrollador de mangueras 23 Placa de características 24 Compartimento para accesorios 25 Ganchos para la fijación de red 26 Red para compartimento para accesorios 27 Cable de conexión de red con conector de red 28 Acoplamiento de la conexión de agua 29 **Manguera de riego (reforzada con tela, diámetro de al menos 1/2 pulgadas (13 mm), longitud de al menos 7,5 m, con acoplamiento de acción rápida convencional) 30 **Manguera de aspiración KÄRCHER para alimen- tación de agua de recipientes abiertos (n.º de refe- rencia 2.643-100.0) 31 Tornillos y tacos suministrados 32 *Boquilla de espuma con recipiente de detergente: El detergente se aspira del recipiente para generar una potente espuma de detergente. 33 *Cepillo de lavado giratorio (p. ej., para la limpieza de automóviles)

  • opcional, ** necesaria de manera adicional Tornillos y tacos suministrados Figura C 1 Tacos para base (2 uds.) 2 Tornillo M 4x20 (2 uds.) 3 Tornillo M 4x22 (2 uds.) 4 Tornillo M 4x16 (8 uds.) Dispositivos de seguridad 몇 PRECAUCIÓN Dispositivo de seguridad faltantes o modificados Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad. Nunca modifique ni manipule los dispositivos de segu- ridad. Interruptor del equipo El interruptor del equipo impide el funcionamiento invo- luntario del equipo. Cierre de la pistola de alta presión El cierre bloquea la palanca de la pistola de alta presión y evita el arranque involuntario del equipo. Función de parada automática Cuando se suelta la palanca de la pistola de alta pre- sión, el interruptor de presión desconecta la bomba y se para el chorro de alta presión. Al presionar la palanca, vuelve a conectarse la bomba. Guardamotor En caso de un elevado consumo de corriente, el guar- damotor desconecta el equipo. Símbolos en el equipo Montaje Véanse las figuras en la página de gráficos. Prepare los tornillos suministrados y el atornillador ade- cuado. Antes de la puesta en funcionamiento, monte en el equipo las piezas que se suministran sueltas. Montaje de las ruedas

1. Insertar las ruedas.

Nota Prestar atención a la alineación del agujero. Figura D

2. Asegurar las ruedas con 1 tornillo cada una.

No dirija el chorro de alta presión hacia per- sonas, animales, equipamiento eléctrico ac- tivo ni apunte con él al propio equipo. Proteja el equipo de las heladas. El equipo no debe conectarse directamente a la red pública de agua potable.36 Español Montaje de la base

2. Insertar los 2 tacos en los agujeros hasta el tope.

3. Asegurar la base con 2 tornillos.

Montaje del almacenaje para los tubos pulverizadores

1. Enganchar el almacenaje para los tubos pulveriza-

2. Asegurar el almacenaje con 2 tornillos.

3. Asegurar la chapa con 4 tornillos.

Figura G Montaje del asa de transporte

1. Coloque el asa de transporte.

2. Asegurar el asa de transporte con 2 tornillos.

Montaje de la red adicional

1. Enganchar la red adicional en los ganchos.

Figura I Colocación de la manguera de alta presión a través de la guía de mangueras

1. Introducir la manguera de alta presión desde atrás

a través de la guía de mangueras. Figura J Montaje del acoplamiento de la conexión de agua

1. Enrosque el acoplamiento de la conexión de agua

en dicha conexión del equipo. Figura K Puesta en funcionamiento

1. Colocar el equipo sobre una superficie plana.

2. En equipos con enrollador de mangueras:

Desenro- llar por completo la manguera de alta presión del enrollador de mangueras.

3. En equipos sin enrollador de mangueras:

Desenro- llar la manguera de alta presión por completo y aflo- jar los posibles bucles y torceduras.

4. Tirar de la manguera de alta presión completamente

hacia delante a través de la guía de mangueras.

5. Conectar la manguera de alta presión en la pistola

de alta presión hasta que encaje de manera audible. Nota Preste atención a que el inyector esté correctamente alineado. Figura L

6. Tirar de la manguera de alta presión para compro-

bar que la conexión es segura.

7. Conectar el conector de red en un enchufe.

Alimentación de agua Para consultar los valores de conexión, véase la placa de características o el apartado Datos técnicos. Respete las normas de la empresa de suministro de agua. CUIDADO Daños por agua sucia La suciedad en el agua puede dañar la bomba y los ac- cesorios. Para protegerlos, KÄRCHER recomienda usar su filtro de agua (accesorio especial, referencia de pedido 4.730-059). Conexión al conducto de agua CUIDADO Acoplamiento de mangueras con Aquastop en la conexión de agua del equipo Daños en la bomba Nunca use un acoplamiento de mangueras con Aquas- top en la conexión de agua del equipo. Puede usar un acoplamiento Aquastop en el grifo de agua.

1. Inserte la manguera de riego en el acoplamiento de

la conexión de agua.

2. Conecte la manguera de riego al conducto de agua.

3. Abra el grifo de agua por completo.

Figura M Aspiración de agua de recipientes abiertos Esta limpiadora de alta presión equipada con la man- guera de aspiración de KÄRCHER con válvula de re- tención (accesorio especial, referencia de pedido 2.643-100), está diseñada para aspirar agua de super- ficie, p. ej., de bidones de recogida de agua de lluvia o estanques (vea la altura de aspiración máxima en el ca- pítulo Datos técnicos). Durante el servicio de aspiración, no se requiere el aco- plamiento de la conexión de agua.

1. Llene la manguera de aspiración de agua.

2. Enrosque la manguera de aspiración en la conexión

de agua del equipo y cuélguela en una fuente de agua (por ejemplo, un bidón de recogida de agua de lluvia). Purga del equipo

1. Conecte el equipo con «I/ON».

2. Desbloquee la palanca de la pistola de alta presión.

3. Presione la palanca de la pistola de alta presión.

El equipo se conecta.

4. Deje el equipo en marcha durante un máximo de

2 minutos hasta que el agua salga sin burbujas de la pistola de alta presión.

5. Suelte la palanca de la pistola de alta presión.

6. Bloquee la palanca de la pistola de alta presión.

Funcionamiento CUIDADO Marcha en vacío de la bomba Daños en el equipo Si el equipo no genera ninguna presión en un intervalo de 2 minutos, desconéctelo y proceda conforme a las instrucciones del apartado Ayuda en caso de avería. Power Control System El indicador de presión en la pistola de alta presión muestra el nivel de presión establecido actualmente pa- ra el servicio con un tubo pulverizador Power Control. Nota La sensibilidad de los materiales puede variar mucho según la antigüedad y el estado. Por lo tanto, las reco- mendaciones no tienen carácter vinculante. Nota El indicador de presión no es relevante para el servicio con limpiador de superficies y con otros accesorios.Español 37 Funcionamiento con alta presión CUIDADO Daños en superficies pintadas o delicadas Las superficies resultan dañadas si no se mantiene la suficiente distancia con la boquilla de pulverizado o si se selecciona un tubo pulverizador inadecuado. Mantenga una distancia con la boquilla de pulverizado de al menos 30 cm al limpiar superficies pintadas. No utilice la boquilla turbo para limpiar llantas de vehí- culos, pinturas ni superficies delicadas, como la made- ra.

1. Insertar un tubo pulverizador en la pistola de alta

presión y fijarlo girándolo 90°. Figura N

2. Conectar el equipo («I/ON»).

3. Desbloquear la palanca de la pistola de alta presión.

4. Presionar la palanca de la pistola de alta presión.

El equipo se conecta.

5. Girar el tubo pulverizador Vario Power Power Con-

trol hasta que el nivel de presión necesario se muestre en el indicador de presión. Funcionamiento con cepillo de lavado CUIDADO Daños en la pintura Daños en superficies por un cepillo de lavado sucio Asegúrese de que el cepillo de lavado esté libre de su- ciedad y partículas antes de utilizarlo. Nota Al usar cepillos de lavado, el equipo funciona a baja presión. Como consecuencia, es posible añadir un de- tergente.

1. Introduzca el cepillo de lavado en la pistola de alta

presión y fíjelo con un giro 90°. Funcionamiento con detergente PELIGRO Inobservancia de la hoja de datos de seguridad Problemas de salud graves por un uso inadecuado del detergente Observe la hoja de datos de seguridad del fabricante de detergentes, especialmente las indicaciones sobre equipos de protección personal. Nota El detergente solo se puede añadir al utilizar baja pre- sión. Nota Para el funcionamiento con detergente, se requiere una botella de detergente Plug ‘n’ Clean. Los detergentes de KÄRCHER pueden adquirirse en botellas de deter- gente Plug ‘n’ Clean listas para su uso.

2. Presione la botella de detergente con la abertura

hacia abajo en la conexión para el detergente Plug ‘n’ Clean. Figura O

3. Use el tubo pulverizador Vario Power.

4. Gire el tubo pulverizador en dirección a «MIX» has-

ta que se muestre «MIX» en la pistola de alta pre- sión. Durante el funcionamiento, se añade la solución de detergente al chorro de agua.

5. Use la boquilla de espuma de manera opcional.

a Llene el depósito de detergente con la solución de detergente. Al hacerlo, tenga en cuenta la indica- ción de dosificación del envase del detergente. b Conecte la boquilla de espuma con el depósito de detergente. c Inserte la boquilla de espuma en la pistola de alta presión y fíjela con un giro 90°. Figura P Métodos de limpieza recomendados

1. Pulverizar poco detergente sobre la superficie seca

y dejar que actúe (no secar).

2. Lavar la suciedad desprendida con el chorro de alta

presión. Tras el funcionamiento con detergente

1. Extraer la botella de detergente Plug ‘n’ Clean del

alojamiento y cerrarla con la tapa.

2. Colocar la botella de detergente en el alojamiento

con la tapa hacia arriba para su almacenaje.

3. Enjuagar el equipo con agua limpia durante unos

30 segundos. Interrupción del servicio

1. Suelte la palanca de la pistola de alta presión.

Al soltar la palanca, el equipo se desconecta. Se mantiene la alta presión en el sistema.

2. Bloquee la palanca de la pistola de alta presión.

3. Coloque la pistola de alta presión con el tubo pulve-

rizador en la posición de estacionamiento.

4. Desconecte el equipo con «0/OFF» durante las

pausas de trabajo de más de 5 minutos. Finalización del funcionamiento 몇 PRECAUCIÓN Presión en el sistema Lesiones por la salida incontrolada de agua a alta pre- sión Desconecte la manguera de alta presión de la pistola de alta presión o del equipo únicamente cuando no haya ninguna presión en el sistema.

1. Suelte la palanca de la pistola de alta presión.

2. Cierre el grifo de agua.

3. Presione la palanca de la pistola de alta presión du-

rante 30 segundos. Se elimina toda la presión que queda en el sistema.

4. Suelte la palanca de la pistola de alta presión.

5. Bloquee la palanca de la pistola de alta presión.

6. Desconecte el equipo de la alimentación de agua.

7. Desconecte el equipo con «0/OFF».

8. Desconectar el conector de red del enchufe.

Indicación Nivel de pre- sión Recomendado, p. ej., para HARD Terrazas de baldosas he- chas de adoquines u hormi- gón lavado, asfalto, superficies de metal, utensi- lios de jardín (carretilla, pala, etc.) MEDIUM Automóviles/motocicletas, superficies de ladrillo, pare- des enlucidas, muebles de plástico SOFT Superficies de madera, bici- cletas, superficies de piedra arenisca, muebles de mim- bre MIX Funcionamiento con deter- gente38 Español Transporte 몇 PRECAUCIÓN Inobservancia del peso Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor- te. Trasporte del equipo

1. Levante y transporte el equipo agarrándolo por las

asas de transporte. Arrastre del equipo

1. Extraiga el asa de transporte hasta que encaje de

2. Tire del equipo utilizando el asa de transporte.

Transporte del equipo en vehículo

1. Antes de transportar el equipo en posición horizon-

tal, extraiga la botella de detergente Plug ‘n’ Clean del alojamiento y ciérrela con la tapa.

2. Asegure el equipo para evitar que se desplace o

vuelque. Almacenamiento 몇 PRECAUCIÓN Inobservancia del peso Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena- miento. Almacenaje del equipo

1. Deposite el equipo sobre una superficie plana.

2. Desconecte el tubo pulverizador de la pistola de alta

3. Pulse la tecla de separación de la pistola de alta

presión y separe la manguera de alta presión de la pistola de alta presión. CUIDADO Daños en la manguera de alta presión Daños en la manguera de alta presión por un sentido de giro incorrecto Al enrollar la manguera, tenga en cuenta el sentido de giro del enrollador.

4. En equipos con enrollador de mangueras:

Girar el enrollador de mangueras en el sentido contrario a las agujas de reloj utilizando la manivela y enrollar la manguera de alta presión.

5. En equipos sin enrollador de mangueras:

Guardar la manguera de alta presión en el equipo.

6. Guardar el cable de conexión de red y el accesorio

en el equipo. Tenga en cuenta las instrucciones adicionales si se va a almacenar el equipo durante un período de tiempo prolongado; véase el capítulo Conservación y manteni- miento. Anticongelante CUIDADO Riesgo de helada Los aparatos que no estén totalmente vacíos pueden destruirse con las heladas. Vacíe el aparato y los accesorios por completo. Proteja el aparato de las heladas. Debe cumplirse los siguiente: El equipo está desconectado de la alimentación de agua. La pistola de alta presión está desconectada de la manguera de alta presión.

1. Conecte el equipo con «I/ON».

2. Espere 1 minuto como máximo hasta que ya no sal-

ga agua de la manguera de alta presión.

3. Desconecte el equipo.

4. Guarde el equipo con todos los accesorios en una

sala protegida de heladas. Conservación y mantenimiento PELIGRO Peligro de choques eléctricos Lesiones al tocar piezas que conducen corriente Desconecte el equipo. Desconecte el conector de red. El equipo no requiere mantenimiento, es decir, no es necesario llevar a cabo trabajos de mantenimiento de forma periódica. Limpieza del tamiz de la conexión de agua CUIDADO Tamiz de la conexión de agua dañado Daños en el equipo debido a agua sucia Antes de colocarlo en la conexión de agua, compruebe si el tamiz presenta daños. En caso necesario, limpie el tamiz de la conexión de agua.

1. Retire el acoplamiento de la conexión de agua.

2. Extraiga el tamiz con un alicate de boca plana.

3. Limpie el tamiz con agua corriente.

4. Coloque el tamiz en la conexión de agua.

Ayuda en caso de avería A menudo, las causas de las averías son simples y pue- den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En caso de duda o averías no mencionadas aquí, póngase en contacto con el servicio de posventa. PELIGRO Peligro de choques eléctricos Lesiones al tocar piezas que conducen corriente Desconecte el equipo. Desconecte el conector de red. El equipo no funciona

1. Presione la palanca de la pistola de alta presión.

El equipo se conecta.

2. Compruebe si la tensión indicada en la placa de ca-

racterísticas coincide con la tensión de la fuente de corriente.

3. Compruebe si el cable de conexión de red presenta

4. En caso de que el motor esté sobrecargado y el

guardamotor esté activado: a Desconecte el equipo con «0/OFF». b Deje enfriar el equipo 1 hora. c Conecte el equipo con «I/ON» y vuelva a ponerlo en funcionamiento. En caso de que se repita la avería, solicite al servi- cio posventa que revise el equipo. El equipo no funciona, el motor emite un zumbido Caída de tensión debido a una corriente eléctrica de- masiado baja o a la utilización de un cable de prolonga- ción

1. Para la conexión, presione primero la palanca de la

pistola de alta presión y, a continuación, conecte el equipo con «I/ON». El equipo no genera presión Entrada de agua insuficiente

1. Abra el grifo de agua por completo.

2. Compruebe que la entrada de agua cuenta con el

volumen transportado suficiente.Español 39 El tamiz de la conexión de agua está sucio.

1. Extraer el tamiz de la conexión de agua con un ali-

2. Limpie el tamiz con agua corriente.

Hay aire en el equipo.

1. Purgue el equipo:

a Conectar el equipo sin tubo pulverizador conec- tado durante un máximo de 2 minutos. b Presionar la pistola de alta presión y esperar has- ta que el agua salga sin burbujas de la conexión de alta presión. c Conectar el tubo pulverizador. d Tener en cuenta la altura de aspiración máxima durante el servicio de aspiración (véase el capí- tulo Datos técnicos). Fuertes variaciones de presión

1. Limpie la boquilla de alta presión:

a Elimine la suciedad del taladro de boquilla con ayuda de una aguja. b Enjuague la boquilla de alta presión con agua desde la parte frontal.

2. Compruebe el volumen de entrada de agua.

1. Desde un punto de vista técnico, el equipo puede

presentar una pequeña falta de estanqueidad. En caso de que la falta de estanqueidad sea más gra- ve, informe al servicio de posventa. No se aspira el detergente

1. Use el tubo pulverizador Vario Power y gírelo hacia

está colocada con la abertura hacia abajo en la co- nexión para el detergente. Garantía En cada país se aplican las condiciones de garantía in- dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra- tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo pre- sentando la factura de compra. (Dirección en el reverso) Datos técnicos Reservado el derecho a realizar modificaciones. Declaración de conformidad UE Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez. Producto: Limpiadora de alta presión Tipo: 1.324-xxx Directivas UE aplicables 2000/14/CE 2014/30/UE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE Normas armonizadas aplicadas EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado 2000/14/CE: Anexo V Intensidad acústica dB(A) Medida: 89 Garantizada: 92 K 5 Premium Power Control Power Control Conexión eléctrica Tensión V 230 230 Fase ~ 1 1 Frecuencia Hz 50 50 Potencia conectada kW 2,1 2,1 Tipo de protección IPX5 IPX5 Clase de protección I I Fusible de red (lento) A 10 10 Conexión de agua Presión de entrada (máx.) MPa 1,2 1,2 Temperatura de entrada (máx.) °C 40 40 Volumen de entrada (mín.) l/min 10 10 Altura de aspiración (máx.) m 0,5 0,5 Datos de potencia del equipo Presión de servicio MPa 12,5 12,5 Presión máx. admisible MPa 14,5 14,5 Volumen transportado, agua l/min 7,5 7,5 Volumen transportado máximo l/min 8,3 8,3 Volumen transportado, de- tergente l/min 0,3 0,3 Fuerza de retroceso de la pistola de alta presión N20 20 Peso y dimensiones Peso de servicio típico kg 15,8 14,8 Longitud mm 414 402 Anchura mm 306 306 Altura mm 588 588 Valores calculados conforme a EN 60335-2-79 Nivel de vibraciones mano- brazo m/s

<2,5 <2,5 Inseguridad K m/s

0,6 0,6 Nivel de presión acústica

dB(A) 76 76 Inseguridad K

dB(A) 3 3 Intensidad acústica L

1. Encaixe o suporte para tubos de jato.

5. Utilizar opcionalmente o bocal de espuma.

Montarea plasei de accesorii

  • Hogedrukreiniger bouwt geen druk op of knippert Verkeerde hogedruksproeier geselecteerd. Gebruik in combinatie met de meegeleverde hogedruk- reiniger uitsluitend dezelfde sproeierkleur als die van de sproeier die was ingebouwd. Garantie In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on- ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege- ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate- riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge- autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde) Índice de contenidos Avisos generales Antes de utilizar por primera vez el equi- po, lea este manual de instrucciones y sígalo. Conserve el manual de instruc- ciones para su uso posterior o para propietarios ulterio- res. Figuras y descripciones de este manual de instrucciones Las figuras y descripciones incluidas en este manual de instrucciones pueden ser diferentes del alcance del su- ministro y el equipamiento de su T-Racer. Nota Reservado el derecho de realizar modificaciones técni- cas. Uso previsto El T-Racer se puede usar con el equipo suministrado. Cuando se usa con otra limpiadora de alta presión de Kächer Home & Garden de la clase de equipos K2, las boquillas de alta presión deben adaptarse a la limpiado- ra de alta presión utilizada. Las boquillas de alta presión de Kärcher adecuadas se pueden adquirir en tiendas especializadas. Las indicaciones detalladas sobre la clase de equipos las encontrará en el manual de instrucciones de su lim- piadora de alta presión. Los equipos hasta el año de construcción 1991 preci- san de un adaptador adicional (véase «Accesorios y re- cambios»). El T-Racer es adecuado para limpiar paredes y suelos con diferentes superficies, como baldosas, piedra, hor- migón, plástico y madera. Utilice el T-Racer únicamente para uso doméstico. Protección del medioambiente Los materiales de embalaje son reciclables. Eli- mine los embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen- tes, como baterías, acumuladores o aceite, que suponen un peligro potencial para la salud de las personas o el medio ambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecua- do del equipo. Los equipos identificados con este sím- bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica. Los trabajos con detergentes deben realizarse úni- camente sobre superficies de trabajo a prueba de filtraciones y conectadas a la canalización de agua su- cia. No permita que los detergentes penetren en masas de agua o en la tierra. Avisos sobre sustancias contenidas (REACH) Encontrará información actualizada sobre las sustan- cias contenidas en: www.kaercher.de/REACH Accesorios y recambios Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recam- bios en www.kaercher.com. Alcance del suministro Compruebe la integridad del alcance de suministro du- rante el desembalaje. El alcance del suministro de su variante de equipamiento se muestra en el embalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan acce- sorios o en caso de daños de transporte. Instrucciones de seguridad 몇 PRECAUCIÓN ● No utilice el equipo si hay personas en las proximida- des del cabezal de limpieza. ● Antes de finalizar el servicio de limpieza y antes de comenzar a trabajar con la T-Racer, desconecte la limpiadora de alta presión y separe el T-Racer de la pistola de alta presión. ● Active el chorro de alta presión de la pistola de alta presión únicamente si la T-Racer se encuentra sobre la superficie a limpiar. Avisos generales p. 13
  • Figuras y descripciones de este manual de ins- trucciones p. 13
  • Uso previsto p. 13
  • Protección del medioambiente p. 13
  • Accesorios y recambios p. 13
  • Alcance del suministro p. 13
  • Instrucciones de seguridad p. 13
  • Símbolos en el equipo p. 14
  • Descripción del equipo p. 14
  • Montaje del tubo de prolongación p. 14
  • Funcionamiento p. 14
  • Tras la utilización p. 14
  • Almacenamiento p. 14
  • Cuidado y mantenimiento p. 14
  • Ayuda en caso de fallos p. 15
  • Garantía Español ● Peligro de retroceso. Permanezca siempre en una postura segura y agarre con firmeza la pistola de alta presión con el tubo de prolongación. ● Temperatura máxima del agua 60°C (tenga en cuenta los avisos de su limpiadora de alta presión). Nota ● Es imprescindible tener en cuenta las instrucciones de seguridad de su limpiadora de alta presión y las normativas locales. Símbolos en el equipo Descripción del equipo Véanse las figuras en la página de gráficos Figura A 1 Tubo de prolongación 2 Ajuste de altura del brazo del rotor 3 Carcasa 4 Conexión de bayoneta con tuerca racor 5 Asa 6 Boquilla de alta presión 7 Brazo del rotor Montaje del tubo de prolongación Nota Tenga en cuenta durante el montaje la conexión fija de los componentes del equipo. Figura B p. 1514

1. Conectar la bayoneta en el alojamiento.

2. Girar la prolongación hasta encajarla.

3. Apretar la tuerca racor.

En caso necesario, repetir el proceso en otros tubos de prolongación. Funcionamiento Nota Los tubos de prolongación se pueden utilizar con los ac- cesorios Kärcher. Nota Para un resultado de limpieza óptimo, no utilizar la lim- piadora de alta presión en el nivel eco. Limpieza de la superficie de los suelos Antes de la aplicación, limpiar la suciedad de la super- ficie a limpiar (por ejemplo, barriendo) para evitar que la T-Racer se dañe. CUIDADO Daños en el brazo del rotor Al golpear los bordes y los rincones, el brazo del rotor puede dañarse. No lo mueva por rincones y bordes aislados. Figura C Nota ● El T-Racer no es adecuado para fregar ni frotar. ● Antes de su uso, compruebe el equipo en superfi- cies sensibles (por ejemplo, madera) en un lugar poco visible. ● No debe insistir en una zona concreta, sino mante- nerse en movimiento.

1. Fijar la T-Racer con los tubos de prolongación a la

pistola de alta presión. Figura B a Presionar el tubo de prolongación en la conexión de bayoneta de la pistola de alta presión. b Girar el tubo de prolongación 90° hasta que se encaje. c En caso necesario, repetir el proceso en las de- más conexiones.

2. Ajustar el ajuste de altura del brazo del rotor según

la superficie a limpiar.

3. Desbloquear la palanca de la pistola pulverizadora.

4. Desplazar la palanca de la pistola pulverizadora.

El equipo se conecta.

5. Limpiar los suelos para que la T-Racer se desplace

por la superficie de los mismos sin esfuerzo. Limpieza de las paredes

1. Fijar la T-Racer directamente a la pistola de alta pre-

sión. a Presionar la conexión de bayoneta de la T-Racer en la conexión de la pistola de alta presión y, pos- teriormente, girarla 90° hasta que se encaje. b En caso necesario, apretar la tuerca racor.

2. Limpiar las paredes.

Ajuste de altura del brazo del rotor Con el ajuste de altura del brazo del rotor, la distancia entre las boquillas de alta presión y la superficie a lim- piar cambia. Ajustar el ajuste de altura del brazo del rotor según la tarea de limpieza. Figura D Para limpiar con potencia la suciedad incrustada en superficies robustas, como baldosas, hormigón o piedra:

1. establecer el ajuste de altura del brazo del rotor en

«HARD». Para la limpieza de superficies delicadas:

2. establecer el ajuste de altura del brazo del rotor en

«SOFT». Tras la utilización Tras utilizar el equipo, enjuagarlo con un chorro de agua suave. Retirar la T-Racer y, en caso necesario, los tubos de prolongación de la pistola de alta presión. Enjuagar la T-Racer con la pistola de alta presión (sin los accesorios) o limpiarla con un paño húme- do. Almacenamiento Almacene el equipo en un lugar libre de heladas. Cuidado y mantenimiento Montaje/desmontaje de las boquillas Los procedimientos que se describen a continuación se aplican a todas las boquillas disponibles en el equipo. Figura E

1. Retirar la abrazadera.

2. Extraer la boquilla de alta presión.

PELIGRO Peligro de lesiones No sujete el borde de la T-Racer durante el servicio. HARD Para superficies robustas, como baldo- sas, hormigón o piedra SOFT Para superficies delicadas, como maderaPortuguês 15

3. Colocar la boquilla de alta presión.

4. Montar la abrazadera.

Limpieza de la boquilla de alta presión

1. Desmontar la boquilla de alta presión.

2. Enjuagar la boquilla de alta presión con agua limpia

en ambas direcciones. En caso necesario, sustituir una boquilla de alta presión dañada.

3. Montar la boquilla de alta presión.

Ayuda en caso de fallos La limpiadora de alta presión no tiene presión o im- pulso Boquillas de alta presión obstruidas o dañadas.

1. Desmontar las boquillas de alta presión.

2. Comprobar si hay obstrucciones en las boquillas de

alta presión y limpiarlas si es necesario.

3. Comprobar si las boquillas de alta presión están da-

ñadas y sustituirlas si es necesario.

4. Enjuagar la T-Racer sin las boquillas con agua lim-

5. Montar las boquillas de alta presión.