Kärcher LBB 106036 Bp - Soplador

LBB 106036 Bp - Soplador Kärcher - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato LBB 106036 Bp Kärcher en formato PDF.

📄 188 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice Kärcher LBB 106036 Bp - page 36
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Kärcher

Modelo : LBB 106036 Bp

Categoría : Soplador

Descarga las instrucciones para tu Soplador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones LBB 106036 Bp - Kärcher y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. LBB 106036 Bp de la marca Kärcher.

MANUAL DE USUARIO LBB 106036 Bp Kärcher

  • 1,5 LBB 1060/36 Battery Avisos generales p. 35
  • Instrucciones de seguridad p. 35
  • Uso previsto p. 37
  • Protección del medioambiente p. 37
  • Accesorios y recambios p. 37
  • Volumen de suministro p. 37
  • Símbolos en el equipo p. 37
  • Descripción del equipo p. 38
  • Montaje p. 38
  • Manejo p. 39
  • Transporte y almacenamiento p. 39
  • Cuidado y mantenimiento p. 39
  • Ayuda en caso de fallos p. 40
  • Garantía p. 40
  • Datos técnicos p. 40
  • Declaración de conformidad UE Chairman of the Board of ManagementDirector Regulatory Affairs & Certification H. Jenner S. Reiser36 Español CUIDADO ● Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir daños materiales. Instrucciones generales de seguridad PELIGRO ● Lesiones graves debido a la falta de concentración durante el trabajo. No maneje el equi- po si está bajo la influencia de drogas, alcohol o medi- camentos ni tampoco si se encuentra muy cansado. 몇 ADVERTENCIA ● Consulte todas las ins- trucciones de seguridad e instrucciones de empleo. No respetar las instrucciones de seguridad ni las ins- trucciones de empleo puede provocar una descarga eléctrica y/o lesiones graves. Conserve las instruccio- nes de seguridad y las instrucciones de empleo pa- ra el futuro. ● El equipo no ha sido concebido para un uso por parte de niños o personas con capacidades cor- porales, sensoriales o psíquicas limitadas, ni tampoco por parte de personas no familiarizadas con estas ins- trucciones de empleo. Las condiciones locales pueden restringir la edad del usuario. ● Asegúrese de que todos los dispositivos de protección y empuñaduras se en- cuentren en buen estado y estén fijados correctamente y de forma segura. ● Antes de utilizarlo, asegúrese de que el equipo, todos los elementos de control y los dis- positivos de seguridad funcionen correctamente. ● No use el equipo si el interruptor de conexión y desco- nexión de la empuñadura no funciona correctamente. ● Revise si hay daños en la carcasa antes de cada uso. ● Mantenga a los niños y a otras personas alejadas de la zona de trabajo mientras utiliza el equipo. ● Asegúre- se de que todos los orificios de ventilación están libres de residuos. ●  El flujo de aire puede soplar objetos a una distancia considerable. Antes de usar el equipo, inspeccione cuidadosamente la zona de trabajo en bus- ca de objetos como piedras, vidrios rotos, clavos, alam- bre o hilos y retírelos. ● Opere el equipo solo en una superficie firme y nivelada y en la posición recomenda- da. 몇 PRECAUCIÓN ● Familiarícese con los ele- mentos de control y el uso correcto del equipo. ● Use protección auditiva completa cuando use el equipo. El equipo es ruidoso y puede causar daños auditivos per- manentes si no sigue estrictamente las instrucciones sobre exposición, reducción de ruido y protección para oídos. ● Use protección ocular completa cuando use el equipo. El fabricante recomienda encarecidamente usar una máscara facial completa o gafas de protección completamente cerradas. Las gafas o gafas de sol nor- males no protegerán de los objetos arrojados. ● Al tra- bajar con el equipo, lleve pantalones largos y gruesos, calzado resistente y guantes bien colocados. Nunca trabaje descalzo. No lleve joyas, sandalias ni pantalo- nes cortos. CUIDADO ● El usuario del equipo será el respon- sable de posibles accidentes que involucren a otras personas o sus posesiones. Nota ● En algunas regiones, las normativas pueden restringir el uso de este equipo. Pida consejo a la auto- ridad local. ● Encargue al servicio de posventa autoriza- do que sustituya los rótulos de advertencia del equipo dañados o ilegibles. Funcionamiento seguro PELIGRO ● Queda prohibido su uso en entor- nos explosivos. 몇 ADVERTENCIA ● Mantenga una distancia mínima de 15 m con respecto a personas o animales. Detenga el equipo si alguien entra en dicha zona. ● No utilice el equipo en caso de riesgo de relámpagos. ● Ne- cesita una vista despejada de la zona de trabajo para detectar posibles peligros. Utilice el equipo solo con buena iluminación. ● No acelere el paso, sino camine despacio al trabajar con el equipo. No camine hacia atrás. Evite una postura inadecuada, permanezca en una postura segura y firme y mantenga el equilibrio. ● Detenga de inmediato el equipo y verifique si hay da- ños o identifique la causa de la vibración si la unidad se ha caído, golpeado o vibra de manera anormal. Ponga en manos del servicio de postventa la reparación de los daños o el cambio del equipo. ● Apague el equipo y ex- traiga la batería en caso de avería o accidente. Puede volver a poner en funcionamiento el equipo si un servi- cio de posventa autorizado lo comprueba. ● La man- guera de soplado con tubo de mochila dispone de un arnés. Ajuste el arnés con cuidado para distribuir el pe- so del equipo. Familiarícese con el arnés y el cierre rá- pido antes de usar el equipo. En caso de peligro, el uso correcto puede protegerlo de lesiones graves. No use ropa sobre el arnés ni impida en ningún caso el acceso al cierre rápido. ● Riesgo de lesiones en piezas girato- rias. Desconecte el motor, retire la batería y asegúrese de que todos los componentes móviles se han deteni- do: ● Antes de dejar el equipo sin supervisión. ● Antes de comprobar el equipo después de que haya sido golpeado por un objeto extraño. ● Antes de que examinar el equipo, realizar trabajos de mantenimiento en él o trabajar con él. 몇 PRECAUCIÓN ● El servicio de herramien- tas similares en el medio ambiente aumenta el riesgo de daño auditivo y la probabilidad de pasar por alto ries- gos potenciales, p. ej., personas que entran en su zona de trabajo. ● No realice ningún cambio en el dispositivo y solo use accesorios y repuestos recomendados por el fabricante. ● Peligro para la salud por inhalación de polvo. Lleve mascarilla de protección respiratoria du- rante el trabajo con el equipo. ● Humedezca las super- ficies polvorientas para reducir la contaminación por polvo. ● No utilice el equipo cerca de una ventana abier- ta. ● No dirija la boquilla del ventilador hacia personas o animales. CUIDADO ● Daño en el equipo cuando la entrada de aire absorbe la suciedad barrida. No coloque el so- plador sobre o cerca de suciedad barrida suelta. ● Nun- ca inserte objetos en los tubos del ventilador. Nota ● Use la extensión de la boquilla para que el flu- jo de aire pueda estar cerca del suelo y funcionar de manera efectiva. ● Utilice el equipo únicamente en los tiempos adecuados. Para ello, consulte las regulacio- nes y disposiciones locales. Si trabaja temprano por la mañana o tarde por la noche, puede molestar a otras personas. Transporte y almacenamiento seguros 몇 ADVERTENCIA ● Desconecte el equipo, déjelo enfriar y retire la batería antes de almacenarlo o transportarlo. 몇 PRECAUCIÓN ● Peligro de lesiones y da- ños en el equipo. Asegure el equipo durante el traslado para evitar que se mueva o se caiga.Español 37 CUIDADO ● Retire todos cuerpos extraños del equipo antes de transportarlo o almacenarlo. ● Almace- ne el equipo en un lugar seco y bien ventilado al que los niños no tengan acceso. Mantenga el equipo alejado de sustancias corrosivas como productos químicos de jar- dinería. ● No almacene el equipo en el exterior. Mantenimiento y conservación seguros 몇 ADVERTENCIA ● Apague el motor, asegú- rese de que todas las partes móviles estén completa- mente detenidas y retire la batería antes de inspeccionar, limpiar o reparar el equipo. ● El trabajo de servicio y mantenimiento en este equipo requiere espe- cial cuidado y conocimiento y solo puede ser realizado por personal debidamente calificado. Lleve el dispositi- vo a un centro de servicio autorizado para el manteni- miento. ● Asegúrese de que el equipo está en un estado seguro mediante la comprobación regular del apriete de los pernos, tuercas y tornillos. 몇 PRECAUCIÓN ● Utilice únicamente recam- bios y accesorios autorizados por el fabricante. Los re- cambios y accesorios originales garantizan un servicio seguro y sin fallos del equipo. CUIDADO ● Limpie el producto después de cada uso con un paño blando y seco. Nota ● Solo debe realizar los ajustes y reparaciones que se describen en este manual de instrucciones. Póngase en contacto con el servicio de postventa auto- rizado para realizar reparaciones adicionales. ● Encar- gue al servicio de posventa autorizado que sustituya los rótulos de advertencia del equipo dañados o ilegibles. Riesgos residuales Aunque el equipo se utilice según lo previsto, existen ciertos riesgos residuales. Pueden surgir los siguientes peligros durante el uso del equipo: 몇 ADVERTENCIA ● La vibración puede causar lesiones. Use la herra- mienta adecuada para cada trabajo, use las asas previstas y establezca la velocidad más baja nece- saria para realizar el trabajo. ● El ruido puede causar daños auditivos. Use protec- ción para oídos y limite la carga sobre estos. ● Lesiones por objetos que pueden salir disparados del tubo de soplado debido a la presión del aire. ● Siempre use protección para los ojos. Reducción del riesgo 몇 PRECAUCIÓN ● Utilizar el equipo durante un período de tiempo pro- longado puede producir trastornos circulatorios en las manos relacionados con la vibración. No puede establecerse una duración general válida para el uso de la motosierra porque depende de muchos facto- res: ● Predisposición personal a padecer trastornos circu- latorios graves (dedos fríos con frecuencia, picor en las manos) ● Temperatura ambiente baja. Lleve guantes calien- tes para protegerse las manos. ● Trastorno circulatorio limitado mediante un agarre firme. ● Un funcionamiento continuo resulta más perjudicial que un uso interrumpido con pausas. En el caso de un uso regular prolongado del equipo y de la aparición repetida de los síntomas (p. ej. picor en las manos, dedos fríos), debe consultar a su mé- dico. Uso previsto 몇 ADVERTENCIA El equipo no ha sido concebido para un uso por parte de niños o personas con capacidades corporales, sen- soriales o psíquicas limitadas, ni tampoco por parte de personas no familiarizadas con estas instrucciones de empleo. ● El equipo está destinado al uso industrial. ● El equipo solo está previsto para su uso al aire libre. ● El equipo solo se puede usar en un ambiente seco y bien iluminado. ● El equipo está diseñado para soplar leve suciedad barrida del suelo, como hojas, césped, restos de ar- bustos podados y otros desechos del jardín. Usos erróneos previsibles No se permite ningún uso no previsto. El operario será responsable de los daños producidos por un uso no previsto. Protección del medioambiente Los materiales del embalaje son reciclables. Eli- mine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen- tes, como baterías, acumuladores o aceite, que suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecua- do del equipo. Los equipos identificados con este sím- bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica. Avisos sobre sustancias contenidas (REACH) Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH Accesorios y recambios Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recam- bios en www.kaercher.com. Volumen de suministro El volumen de suministro del equipo de muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su- ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da- ños de transporte. Símbolos en el equipo Antes de la puesta en funcionamiento, lea el manual de instrucciones y todas las indicaciones de seguridad. Lleve protección ocular y para oídos adecuada al trabajar con el equipo. No exponga el equipo a la lluvia ni a con- diciones de gran humedad.38 Español Descripción del equipo En este manual de instrucciones se describe el equipa- miento máximo. Existen diferencias en el alcance del suministro según el modelo (véase el embalaje). Figura véanse las páginas de gráfico Figura A 1 Boquilla de tubo soplador 2 Tubo de soplado 3 Cierre de bayoneta de la carcasa 4 Interruptor del equipo 5 Fijación del régimen de revoluciones 6 Cable Bowden 7 Borne 8 Fuelle 9 Estructura de sujeción 10 Carcasa del motor 11 Alojamiento de la batería 12 Placa de características 13 Tornillo de bloqueo del asa 14 Botón Turbo Boost 15 Asa 16 Tecla de desbloqueo de la batería 17 Consola de montaje con argolla de enganche 18 Hebilla para ajuste de altura de la correa 19 Hebilla de clic de la correa 20 Tubo de conexión 21 *Batería Battery Power+ 36V 22 *Cargador rápido Battery Power+ 36V 23 Herramienta de montaje p. 41
  • opcional Batería El equipo puede funcionar con dos baterías Kärcher Battery Power+ 36 V. Montaje Montaje del equipo 몇 ADVERTENCIA Riesgo de lesiones debido a un dispositivo ensam- blado de forma incompleta Utilice el equipo solo si se encuentra completamente ensamblado y funciona correctamente.

1. Monte el fuelle en la carcasa.

a Empuje un extremo del fuelle sobre el tubo de la carcasa de tal manera que el saliente del tubo encaje firmemente en la ranura del fuelle. Figura B b Inserte el cable Bowden en la ventana de la abra- zadera del tubo. c Coloque las partes de la abrazadera en el tubo y por encima y por debajo del fuelle de tal manera que el cable Bowden no quede atrapado. d Inserte un tornillo en la abrazadera del tubo en el lado más cercano al equipo y apriételo con la he- rramienta de montaje suministrada. Figura C e Inserte el segundo tornillo en el otro lado de la abrazadera del tubo y apriételo con la herramien- ta de montaje suministrada.

2. Monte el tubo de conexión en el fuelle.

a Empuje el tubo de conexión dentro del fuelle de tal manera que el saliente del tubo encaje firme- mente en la ranura del fuelle. Figura D b Inserte el cable Bowden en la ventana de la abra- zadera del tubo. c Coloque las partes de la abrazadera en el tubo y por encima y por debajo del fuelle de tal manera que el cable Bowden no quede atrapado. d Inserte un tornillo en la abrazadera del tubo en el lado más cercano al equipo y apriételo con la he- rramienta de montaje suministrada. Figura E e Inserte el segundo tornillo en el otro lado de la abrazadera del tubo y apriételo con la herramien- ta de montaje suministrada.

3. Monte la boquilla del tubo de soplado.

a Coloque las ranuras de la boquilla sobre la len- güeta del tubo de soplado. Figura F b Gire la boquilla de modo que las dos flechas apunten una hacia la otra. La boquilla está acoplada.

4. Monte el tubo de soplado.

a Coloque las ranuras del tubo de soplado sobre la lengüeta del equipo. Figura F b Gire el tubo de soplado de modo que las dos fle- chas apunten una hacia la otra. El tubo de soplado está acoplado. Cambio de posición del asa La posición del asa se puede adaptar a las necesidades del operario.

1. Cambie la posición del asa.

Figura G a Afloje el tornillo de bloqueo. b Desplace el asa por la tubería. c Apriete el tornillo de bloqueo. Peligro por objetos que salen despedi- dos. Mantenga a las personas que quie- ran mirar lejos de la zona de trabajo. Ruedas de ventilador giratorio. Manten- ga las manos y los pies alejados de las aberturas mientras el equipo esté en fun- cionamiento. El nivel de presión acústica garantizado indicado en la etiqueta es de 97 dB.Español 39 Manejo 몇 ADVERTENCIA Riesgo de lesiones debido a un dispositivo ensam- blado de forma incompleta Utilice el equipo solo si se encuentra completamente ensamblado y funciona correctamente. 몇 PRECAUCIÓN Peligro de lesiones por objetos que salen despedi- dos Durante todos los trabajos en el equipo, lleve gafas y guantes de protección adecuados. Elementos de control La manguera de soplado dispone de los siguientes ele- mentos de control: ● Un interruptor del equipo para encender y apagar el equipo. El régimen de revoluciones puede regularse en función de la fuerza con la que se acciona el in- terruptor del equipo. ● Una palanca para fijar el régimen de revoluciones y la velocidad del flujo de aire. ● Un botón Turbo Boost para maximizar la velocidad de aire establecida con la fijación del régimen de re- voluciones. El modo Boost permanece activo duran- te 2 minutos y, a continuación, vuelve automáticamente al servicio normal. ● Un tornillo de bloqueo para cambiar la posición del asa. Colocación de la batería CUIDADO Contactos sucios Daños en el equipo y en la batería Compruebe la presencia de suciedad en el alojamiento de la batería y los contactos antes de la colocación y, en caso necesario, límpielos. Figura H

1. Coloque las baterías en el alojamiento correspon-

diente de forma que se escuche cómo encaja. Colocación del arnés Nota El arnés debe llevarse sobre ambos hombros.

1. Ajuste la altura del cierre de clic moviendo las hebi-

2. Encaje las hebilla de clic de la correa.

3. Apriete los extremos de la correa para que el arnés

se ajuste perfectamente. Conexión del equipo 몇 PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones por piezas disparadas y daños auditivos debido al ruido. Utilice siempre protección ocular y para oídos.

1. Coloque las baterías, véase el capítulo Colocación

2. Pulse el interruptor del equipo.

3. Fije el régimen de revoluciones.

Figura J a Use la fijación del régimen de revoluciones para ajustar la cantidad de flujo de aire. b Si es necesario, presione el botón Turbo Boost para obtener el flujo máximo. Retirada de las baterías Nota Durante las interrupciones de trabajo, retire ambas ba- terías del equipo y asegúrelas contra un uso no autori- zado.

1. Tire de la tecla de desbloqueo de la batería hacia la

2. Pulse la tecla de desbloqueo de la batería para des-

3. Retire la batería del equipo.

Finalización del funcionamiento

1. Retire las baterías del equipo (véase el capítulo Re-

tirada de las baterías).

2. Limpie el equipo (véase el capítulo Limpieza del

equipo). Transporte y almacenamiento

1. Desconecte el equipo.

2. Retire las baterías, véase el capítulo Retirada de

3. Retire el tubo de soplado.

Figura L a Gire el tubo de soplado hasta que pueda separar- se de la tubería. b Retire el tubo de soplado.

4. Retire la boquilla del tubo de soplado.

Figura L a Gire la boquilla del tubo de soplado hasta que pueda separarse del tubo de soplado. b Retire la boquilla del tubo de soplado. Cuidado y mantenimiento El aparato no precisa mantenimiento. Limpieza del equipo 몇 ADVERTENCIA Arranque descontrolado Peligro de lesiones Retire la batería del equipo durante las pausas de tra- bajo y antes de las tareas de mantenimiento y conser- vación. CUIDADO Limpieza incorrecta Daños en el equipo Limpie el equipo con un paño húmedo. No utilice detergentes que contengan disolventes. No sumerja el equipo en agua. No limpie el equipo con chorros de agua de mangueras o de alta presión.

1. Desconecte el equipo.

2. Retire las baterías (véase el capítulo Retirada de

3. Limpie la superficie del equipo con un paño suave y

seco. Figura M Sustitución del fuelle 몇 ADVERTENCIA Arranque descontrolado Peligro de lesiones Retire la batería del equipo durante las pausas de tra- bajo y antes de las tareas de mantenimiento y conser- vación.40 Español 몇 ADVERTENCIA Riesgo de lesiones debido a un dispositivo ensam- blado de forma incompleta Utilice el equipo solo si se encuentra completamente ensamblado y funciona correctamente.

1. Desconecte el equipo.

2. Retire las baterías (véase el capítulo Retirada de

Figura N a Afloje y retire los tornillos de la abrazadera del tu- bo de conexión con la herramienta de montaje suministrada. b Retire la abrazadera. c Retire el tubo de conexión. d Afloje y retire los tornillos de la abrazadera de la carcasa con la herramienta de montaje suminis- trada. e Retire la abrazadera. f Retire el fuelle de la carcasa.

4. Monte el nuevo fuelle en la carcasa.

a Empuje un extremo del fuelle sobre el tubo de la carcasa de tal manera que el saliente del tubo encaje firmemente en la ranura del fuelle. Figura B b Inserte el cable Bowden en la ventana de la abra- zadera del tubo. c Coloque las partes de la abrazadera en el tubo y por encima y por debajo del fuelle de tal manera que el cable Bowden no quede atrapado. d Inserte un tornillo en la abrazadera del tubo en el lado más cercano al equipo y apriételo con la he- rramienta de montaje suministrada. Figura C e Inserte el segundo tornillo en el otro lado de la abrazadera del tubo y apriételo con la herramien- ta de montaje suministrada.

5. Monte el tubo de conexión en el nuevo fuelle.

a Empuje el tubo de conexión dentro del fuelle de tal manera que el saliente del tubo encaje firme- mente en la ranura del fuelle. Figura D b Inserte el cable Bowden en la ventana de la abra- zadera del tubo. c Coloque las partes de la abrazadera en el tubo y por encima y por debajo del fuelle de tal manera que el cable Bowden no quede atrapado. d Inserte un tornillo en la abrazadera del tubo en el lado más cercano al equipo y apriételo con la he- rramienta de montaje suministrada. Figura E e Inserte el segundo tornillo en el otro lado de la abrazadera del tubo y apriételo con la herramien- ta de montaje suministrada.

6. Monte la boquilla del tubo de soplado.

a Coloque las ranuras de la boquilla sobre la len- güeta del tubo de soplado. Figura F b Gire la boquilla de modo que las dos flechas apunten una hacia la otra. La boquilla está acoplada.

7. Monte el tubo de soplado.

a Coloque las ranuras del tubo de soplado sobre la lengüeta del equipo. Figura F b Gire el tubo de soplado de modo que las dos fle- chas apunten una hacia la otra. El tubo de soplado está acoplado. Ayuda en caso de fallos A menudo, las causas de los fallos son simples y pue- den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase en contacto con el servicio de posventa. Con el paso del tiempo, la capacidad de la batería dis- minuye aunque se conserve correctamente, por lo que ya no se alcanzará el tiempo de marcha completo aun- que esté completamente cargada. Esto no se considera una avería. Garantía En cada país se aplican las condiciones de garantía in- dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra- tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo pre- sentando la factura de compra. (Dirección en el reverso) Datos técnicos Fallo Causa Solución El equipo no se pone en marcha La batería no está colocada correcta- mente. Introduzca la batería en el alojamiento has- ta que encaje. La batería está vacía. Cargue la batería. La batería está defectuosa. Sustituya la batería. El equipo se detiene du- rante el funcionamiento La batería está sobrecalentada Interrumpa el trabajo y espere a que la temperatura de la batería esté en el rango normal. El motor está sobrecalentado Interrumpa el trabajo y deje enfriar el mo- tor. LBB 1060/36 Battery Datos de potencia del equipo Tensión nominal V 36 Velocidad media de aire km/h 135 Velocidad media de aire en modo turbo km/h 193Português 41 Reservado el derecho a realizar modificaciones. Nivel de vibraciones 몇 ADVERTENCIA El nivel de vibraciones indicado se ha medido mediante un procedimiento de prueba estándar y puede utilizarse para comparación del equipo. El nivel de vibraciones indicado puede utilizarse en una evaluación provisional de la carga. Dependiendo de la forma en que se utilice el equipo, la emisión de vibraciones durante el uso momentáneo del equipo puede diferir del valor total indicado. Equipos con un nivel de vibraciones transmitido al sistema mano-brazo > 2,5 m/s² (véase capítulo Datos técnicos del manual de instrucciones) 몇 PRECAUCIÓN ● Un uso ininterrumpido de varias horas puede provocar una sensación de entume- cimiento. ● Lleve guantes calientes para protegerse las manos. ● Establece pausas de trabajo regulares. Declaración de conformidad UE Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez. Producto: Manguera de soplado con tubo de mochila con batería Tipo: 1.042-509.x, 1.042-510.x Directivas UE aplicables 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2000/14/CE (+2005/88/CE) 2011/65/UE Normas armonizadas aplicadas EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 50636-2-100:2014 EN ISO 12100: 2010 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 50581: 2012 Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado 2000/14/CE modificada por 2005/88/CE: Anexo V Intensidad acústica dB(A) Medida:94,3 Garantizada:97 Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori- zación de la junta directiva. Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/09/2018 Índice Indicações gerais Antes da primeira utilização do apare- lho, leia estas indicações de segurança, este manual original, as indicações de segurança fornecidas com o conjunto de bateria e o manual original do conjunto da bateria/carregador stan- dard em anexo. Proceda em conformidade. Conserve as folhas para referência ou utilização futura. Além das indicações que constam do manual de instru- ções, é necessário observar as prescrições gerais de segurança e as prescrições para a prevenção de aci- dentes do legislador. Máxima velocidad de aire teórica de soplador a batería km/h 163 Máxima velocidad de aire teórica de soplador a batería en modo tur-

km/h 232 Volumen de aire de soplador a ba- tería

/h 744 Volumen de aire de soplador a ba- tería en modo turbo

/h 1063 Peso y dimensiones Peso (sin batería) kg 8,5 Longitud x anchura x altura mm 1579x 546x

Valores calculados conforme a EN 50636-2-100 Nivel de presión acústica L

dB(A) 81,2 Inseguridad K

dB(A) 3,0 Intensidad acústica L

dB(A) 97 Nivel de vibraciones total m/s

0,8 Inseguridad K m/s

tar o capítulo Retirar os conjuntos de bateria).

Retirar os conjuntos de bateria).

Retirar os conjuntos de bateria).