Kärcher LBB 106036 Bp - Soplador

LBB 106036 Bp - Soplador Kärcher - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato LBB 106036 Bp Kärcher en formato PDF.

📄 188 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice Kärcher LBB 106036 Bp - page 36
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Sopladora de mochila inalámbrica
Marca Kärcher
Modelo LBB 106036 Bp
Tensión nominal 36 V
Velocidad media del aire 135 km/h
Velocidad media del aire (modo Turbo) 193 km/h
Volumen de aire 744 m³/h
Volumen de aire (modo Turbo) 1063 m³/h
Peso (sin batería) 8,5 kg
Dimensiones (L x An x Al) 1579 x 546 x 470 mm
Nivel de presión acústica 81,2 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado 97 dB(A)
Valor de vibración total 0,8 m/s²
Alimentación Batería Kärcher Battery Power+ 36V (opcional)
Uso Soplar hojas, hierba, residuos ligeros
Funciones principales Interruptor principal, fijación de velocidad, botón Turbo Boost, mango ajustable
Equipo de seguridad Arnés de dos hombros, parada de emergencia al retirar la batería, protección contra proyecciones
Mantenimiento Limpieza con paño húmedo, posible reemplazo del fuelle plegable
Accesorios incluidos Tubo de soplado, boquilla, fuelle plegable, arnés, herramienta de montaje
Garantía Según condiciones del país, defectos de material y fabricación

Preguntas frecuentes - LBB 106036 Bp Kärcher

¿Qué tipo de batería utiliza el Kärcher LBB 106036 Bp?
El aparato utiliza un bloque de batería Kärcher Battery Power+ 36V. Puede funcionar con dos bloques de batería de este tipo.
¿Cómo ajustar la velocidad del soplador?
La velocidad es ajustable mediante el interruptor principal (presión variable) y se puede fijar con la palanca de fijación de velocidad. Un botón Turbo Boost permite alcanzar la velocidad máxima durante 2 minutos.
¿Cómo montar el tubo de soplado?
Alinear los huecos del tubo con las pestañas del aparato, luego girar el tubo hasta que las flechas se miren. El tubo se encaja entonces.
¿Qué distancia de seguridad se debe respetar?
Mantener una distancia mínima de 15 m respecto a personas y animales. Detener el aparato si alguien se acerca.
¿Cómo limpiar el soplador?
Usar un paño suave y seco para limpiar las superficies. No usar detergentes agresivos ni agua a presión.
¿Puedo usar el aparato bajo la lluvia?
No, el aparato no debe exponerse a la lluvia o la humedad. Usar solo en un ambiente seco.
¿Qué hacer si el aparato no arranca?
Verificar que la batería esté correctamente insertada y cargada. Si la batería está defectuosa, reemplazarla. Si el problema persiste, contactar al servicio postventa.
¿Cómo reemplazar el fuelle plegable?
Desatornillar las abrazaderas con la herramienta suministrada, retirar el fuelle viejo y montar el nuevo siguiendo los pasos de montaje inversos. Verificar que las nervaduras encajen correctamente.
¿Qué equipo de protección debo usar?
Es obligatorio usar gafas de protección y protección auditiva. El fabricante también recomienda guantes, pantalón largo y zapatos resistentes.
¿Dónde puedo encontrar piezas de repuesto?
Las piezas de repuesto y accesorios originales están disponibles en el sitio web www.kaercher.com o en un distribuidor autorizado.

Preguntas de los usuarios sobre LBB 106036 Bp Kärcher

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Soplador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones LBB 106036 Bp - Kärcher y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. LBB 106036 Bp de la marca Kärcher.

MANUAL DE USUARIO LBB 106036 Bp Kärcher

Índice de contenidos

Avisos generales.... 35

Instrucciones de seguridad 35

Uso previsto 37

Protección del medioambiente.... 37

Accesorios y recambios 37

Volumen de suministro.... 37

Símbolos en el equipo.... 37

Descripción del equipo 38

Montaje 38

Manejo 39

Transporte y almacenamiento.... 39

Cuidado y mantenimiento 39

Ayuda en caso de fallos 40

Garantía 40

Datos técnicos.... 40

Declaración de conformidad UE 41

Avisos generales

Kärcher LBB 106036 Bp - Avisos generales - 1

Kärcher LBB 106036 Bp - Avisos generales - 2

Antes de utilizar por primera vez el equipo, lea y siga estas instrucciones de seguridad, este manual de instrucciones,

las instrucciones de seguridad adjuntas a la batería y el manual de instrucciones adjunto de la batería/cargador estándar. Actúe conforme a estos documentos. Conserve los manuales para su uso posterior o para futuros propietarios.

Además de las instrucciones incluidas en el manual de instrucciones, debe respetar las normativas de seguridad y para la prevención de accidentes del legislador correspondiente.

Instrucciones de seguridad

Niveles de peligro

⚠️ PELIGRO

- Aviso de un peligro inminente que produce lesiones corporales graves o la muerte.

ADVERTENCIA

- Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir lesiones corporales graves o la muerte.

⚠PRECAUCIÓN

- Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir lesiones corporales leves.

CUIDADO

- Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir daños materiales.

Instrucciones generales de seguridad

⚠ PELIGRO • Lesiones graves debido a la falta de concentración durante el trabajo. No maneje el equipo si está bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos ni tampoco si se encuentra muy cansado.
⚠️ ADVERTENCIA • Consulte todas las instrucciones de seguridad e instrucciones de empleo.

No respetar las instrucciones de seguridad ni las instrucciones de empleo puede provocar una descarga eléctrica y/o lesiones graves. Conserve las instrucciones de seguridad y las instrucciones de empleo para el futuro. • El equipo no ha sido concebido para un uso por parte de niños o personas con capacidades corporales, sensoriales o psíquicas limitadas, ni tampoco por parte de personas no familiarizadas con estas instrucciones de empleo. Las condiciones locales pueden restringir la edad del usuario. • Asegúrese de que todos los dispositivos de protección y empuñaduras se encuentren en buen estado y estén fijados correctamente y de forma segura. • Antes de utilizarlo, asegúrese de que el equipo, todos los elementos de control y los dispositivos de seguridad funcionen correctamente. • No use el equipo si el interruptor de conexión y desconexión de la empuñadura no funciona correctamente.

  • Revise si hay daños en la carcasa antes de cada uso.
  • Mantenga a los niños y a otras personas alejadas de la zona de trabajo mientras utiliza el equipo. • Asegúrese de que todos los orificios de ventilación están libres de residuos. • El flujo de aire puede soplar objetos a una distancia considerable. Antes de usar el equipo, inspeccione cuidadosamente la zona de trabajo en busca de objetos como piedras, vidrios rotos, clavos, alambre o hilos y retírelos. • Opere el equipo solo en una superficie firme y nivelada y en la posición recomendada.

⚠ PRECAUCIÓN • Familiarícese con los elementos de control y el uso correcto del equipo. • Use protección auditiva completa cuando use el equipo. El equipo es ruidoso y puede causar daños auditivos permanentes si no sigue estrictamente las instrucciones sobre exposición, reducción de ruido y protección para oídos. • Use protección ocular completa cuando use el equipo. El fabricante recomienda encarecidamente usar una máscara facial completa o gafas de protección completamente cerradas. Las gafas o gafas de sol normales no protegerán de los objetos arrojados. • Al trabajar con el equipo, lleve pantalones largos y gruesos, calzado resistente y guantes bien colocados. Nunca trabaje descalzo. No lleve joyas, sandalias ni pantalones cortos.

CUIDADO • El usuario del equipo será el responsable de posibles accidentes que involucren a otras personas o sus posesiones.

Nota • En algunas regiones, las normativas pueden restringir el uso de este equipo. Pida consejo a la autoridad local. • Encargue al servicio de posventa autorizado que sustituya los rótulos de advertencia del equipo dañados o ilegibles.

Funcionamiento seguro

⚠️ PELIGRO • Queda prohibido su uso en entor- nos explosivos.

⚠ ADVERTENCIA • Mantenga una distancia mínima de 15 m con respecto a personas o animales. Detenga el equipo si alguien entra en dicha zona. • No utilice el equipo en caso de riesgo de relámpagos. • Necesita una vista despejada de la zona de trabajo para detectar posibles peligros. Utilice el equipo solo con buena iluminación. • No acelere el paso, sino camine despacio al trabajar con el equipo. No camine hacia atrás. Evite una postura inadecuada, permanezca en una postura segura y firme y mantenga el equilibrio.
- Detenga de inmediato el equipo y verifique si hay daños o identifique la causa de la vibración si la unidad se ha caído, golpeado o vibra de manera anormal. Ponga en manos del servicio de postventa la reparación de los daños o el cambio del equipo. • Apague el equipo y extraiga la batería en caso de avería o accidente. Puede volver a poner en funcionamiento el equipo si un servicio de posventa autorizado lo comprueba. • La manguera de soplado con tubo de mochila dispone de un arnés. Ajuste el arnés con cuidado para distribuir el peso del equipo. Familiarícese con el arnés y el cierre rápido antes de usar el equipo. En caso de peligro, el uso correcto puede protegerlo de lesiones graves. No use ropa sobre el arnés ni impida en ningún caso el acceso al cierre rápido. • Riesgo de lesiones en piezas giratorias. Desconecte el motor, retire la batería y asegúrese de que todos los componentes móviles se han detenido:

- Antes de dejar el equipo sin supervisión.

- Antes de comprobar el equipo después de que haya sido golpeado por un objeto extraño.

- Antes de que examinar el equipo, realizar trabajos de mantenimiento en él o trabajar con él.

⚠ PRECAUCIÓN • El servicio de herramientas similares en el medio ambiente aumenta el riesgo de daño auditivo y la probabilidad de pasar por alto riesgos potenciales, p. ej., personas que entran en su zona de trabajo. • No realice ningún cambio en el dispositivo y solo use accesorios y repuestos recomendados por el fabricante. • Peligro para la salud por inhalación de polvo. Lleve mascarilla de protección respiratoria durante el trabajo con el equipo. • Humedezca las superficies polvorientas para reducir la contaminación por polvo. • No utilice el equipo cerca de una ventana abierta. • No dirija la boquilla del ventilador hacia personas o animales.

CUIDADO • Daño en el equipo cuando la entrada de aire absorbe la suciedad barrida. No coloque el so-plador sobre o cerca de suciedad barrida suelta. • Nunca inserte objetos en los tubos del ventilador.

Nota • Use la extensión de la boquilla para que el flujo de aire pueda estar cerca del suelo y funcionar de manera efectiva. • Utilice el equipo únicamente en los tiempos adecuados. Para ello, consulte las regulaciones y disposiciones locales. Si trabaja temprano por la mañana o tarde por la noche, puede molestar a otras personas.

Transporte y almacenamiento seguros

⚠ ADVERTENCIA • Desconecte el equipo, déjelo enfriar y retire la batería antes de almacenarlo o transportarlo.
⚠️ PRECAUCIÓN • Peligro de lesiones y daños en el equipo. Asegure el equipo durante el traslado para evitar que se mueva o se caiga.

CUIDADO • Retire todos cuerpos extraños del equipo antes de transportarlo o almacenarlo. • Almacene el equipo en un lugar seco y bien ventilado al que los niños no tengan acceso. Mantenga el equipo alejado de sustancias corrosivas como productos químicos de jardinería. • No almacene el equipo en el exterior.

Mantenimiento y conservación seguros

⚠ ADVERTENCIA • Apague el motor, asegúrese de que todas las partes móviles estén completamente detenidas y retire la batería antes de inspeccionar, limpiar o reparar el equipo. • El trabajo de servicio y mantenimiento en este equipo requiere especial cuidado y conocimiento y solo puede ser realizado por personal debidamente calificado. Lleve el dispositivo a un centro de servicio autorizado para el mantenimiento. • Asegúrese de que el equipo está en un estado seguro mediante la comprobación regular del apriete de los pernos, tuercas y tornillos.

⚠️ PRECAUCIÓN • Utilice únicamente recambios y accesorios autorizados por el fabricante. Los recambios y accesorios originales garantizan un servicio seguro y sin fallos del equipo.

CUIDADO • Limpie el producto después de cada uso con un paño blando y seco.

Nota • Solo debe realizar los ajustes y reparaciones que se describen en este manual de instrucciones. Póngase en contacto con el servicio de postventa autorizado para realizar reparaciones adicionales. • Encargue al servicio de posventa autorizado que sustituya los rótulos de advertencia del equipo dañados o ilegibles.

Riesgos residuales

Aunque el equipo se utilice según lo previsto, existen ciertos riesgos residuales. Pueden surgir los siguientes peligros durante el uso del equipo:

ADVERTENCIA

  • La vibración puede causar lesiones. Use la herramienta adecuada para cada trabajo, use las asas previstas y establezca la velocidad más baja necesaria para realizar el trabajo.
  • El ruido puede causar daños auditivos. Use protección para oídos y limite la carga sobre estos.
  • Lesiones por objetos que pueden salir disparados del tubo de soplado debido a la presión del aire.
  • Siempre use protección para los ojos.

Reducción del riesgo

⚠PRECAUCIÓN

  • Utilizar el equipo durante un período de tiempo prolongado puede producir trastornos circulatorios en las manos relacionados con la vibración. No puede establecerse una duración general válida para el uso de la motosierra porque depende de muchos factores:
  • Predisposición personal a padecer trastornos circulatorios graves (dedos fríos con frecuencia, picor en las manos)
  • Temperatura ambiente baja. Lleve guantes calientes para protegerse las manos.
  • Trastorno circulatorio limitado mediante un agarre firme.
  • Un funcionamiento continuo resulta más perjudicial que un uso interrumpido con pausas.
    En el caso de un uso regular prolongado del equipo y de la aparición repetida de los síntomas (p. ej. picor

en las manos, dedos fríos), debe consultar a su médico.

Uso previsto

ADVERTENCIA

El equipo no ha sido concebido para un uso por parte de niños o personas con capacidades corporales, sensoriales o psíquicas limitadas, ni tampoco por parte de personas no familiarizadas con estas instrucciones de empleo.

  • El equipo está destinado al uso industrial.
  • El equipo solo está previsto para su uso al aire libre.
  • El equipo solo se puede usar en un ambiente seco y bien iluminado.
  • El equipo está diseñado para soplar leve suciedad barrida del suelo, como hojas, césped, restos de arbustos podados y otros desechos del jardín.

Usos erróneos previsibles

No se permite ningún uso no previsto. El operario será responsable de los daños producidos por un uso no previsto.

Protección del medioambiente

Kärcher LBB 106036 Bp - Protección del medioambiente - 1

Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente.

Kärcher LBB 106036 Bp - Protección del medioambiente - 2

Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.

Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)

Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH

Accesorios y recambios

Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.

Volumen de suministro

El volumen de suministro del equipo de muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.

Símbolos en el equipo

Antes de la puesta en funcionamiento, lea el manual de instrucciones y todas las indicaciones de seguridad.
Lleve protección ocular y para oídos adecuada al trabajar con el equipo.
No exponga el equipo a la lluvia ni a condiciones de gran humedad.
Kärcher LBB 106036 Bp - Símbolos en el equipo - 1Peligro por objetos que salen despedidos. Mantenga a las personas que quieran mirar lejos de la zona de trabajo.
Kärcher LBB 106036 Bp - Símbolos en el equipo - 2Ruedas de ventilador giratorio. Mantenga las manos y los pies alejados de las aberturas mientras el equipo esté en funcionamiento.
Kärcher LBB 106036 Bp - Símbolos en el equipo - 3El nivel de presión acústica garantizado indicado en la etiqueta es de 97 dB.

Descripción del equipo

En este manual de instrucciones se describe el equipamiento máximo. Existen diferencias en el alcance del suministro según el modelo (véase el embalaje).

Figura véanse las páginas de gráfico Figura A

① Boquilla de tubo soplador
② Tubo de soplado
③ Cierre de bayoneta de la carcasa
④Interruptor del equipo
⑤Fijación del régimen de revoluciones
⑥ Cable Bowden

⑦ Borne

⑧Fuelle

⑨ Estructura de sujeción

⑩ Carcasa del motor

⑪ Alojamiento de la batería

⑫ Placa de características

⑬ Tornillo de bloqueo del asa

⑭Botón Turbo Boost

⑮ Asa

⑯ Tecla de desbloqueo de la batería

⑰ Consola de montaje con argolla de enganche

⑱Hebilla para ajuste de altura de la correa

19 Hebilla de clic de la correa

20 Tubo de conexión

21*Batería Battery Power+ 36V

⑳Cargador rápido Battery Power+ 36V

②3 Herramienta de montaje

* opcional

Batería

El equipo puede funcionar con dos baterías Kärcher Battery Power+ 36 V.

Montaje

Montaje del equipo

ADVERTENCIA

Riesgo de lesiones debido a un dispositivo ensamblado de forma incompleta

Utilice el equipo solo si se encuentra completamente ensamblado y funciona correctamente.

  1. Monte el fuelle en la carcasa.

a Empuje un extremo del fuelle sobre el tubo de la carcasa de tal manera que el saliente del tubo encaje firmemente en la ranura del fuelle.

Figura B

b Inserte el cable Bowden en la ventana de la abrazadera del tubo.

c Coloque las partes de la abrazadera en el tubo y por encima y por debajo del fuelle de tal manera que el cable Bowden no quede atrapado.

d Inserte un tornillo en la abrazadera del tubo en el lado más cercano al equipo y apriételo con la herramienta de montaje suministrada.

Figura C

e Inserte el segundo tornillo en el otro lado de la abrazadera del tubo y apriételo con la herramienta de montaje suministrada.

  1. Monte el tubo de conexión en el fuelle.

a Empuje el tubo de conexión dentro del fuelle de tal manera que el saliente del tubo encaje firmemente en la ranura del fuelle.

Figura D

b Inserte el cable Bowden en la ventana de la abrazadera del tubo.

c Coloque las partes de la abrazadera en el tubo y por encima y por debajo del fuelle de tal manera que el cable Bowden no quede atrapado.

d Inserte un tornillo en la abrazadera del tubo en el lado más cercano al equipo y apriételo con la herramienta de montaje suministrada.

Figura E

e Inserte el segundo tornillo en el otro lado de la abrazadera del tubo y apriételo con la herramienta de montaje suministrada.

  1. Monte la boquilla del tubo de soplado.

a Coloque las ranuras de la boquilla sobre la lengüeta del tubo de soplado.

Figura F

b Gire la boquilla de modo que las dos flechas apunten una hacia la otra. La boquilla está acoplada.

  1. Monte el tubo de soplado.

a Coloque las ranuras del tubo de soplado sobre la lengüeta del equipo.

Figura F

b Gire el tubo de soplado de modo que las dos flechas apunten una hacia la otra.

El tubo de soplado está acoplado.

Cambio de posición del asa

La posición del asa se puede adaptar a las necesidades del operario.

  1. Cambie la posición del asa.

Figura G

a Afloje el tornillo de bloqueo.

b Desplace el asa por la tubería.

c Apriete el tornillo de bloqueo.

Manejo

ADVERTENCIA

Riesgo de lesiones debido a un dispositivo ensamblado de forma incompleta

Utilice el equipo solo si se encuentra completamente ensamblado y funciona correctamente.

△PRECAUCIÓN

Peligro de lesiones por objetos que salen despedidos

Durante todos los trabajos en el equipo, lleve gafas y guantes de protección adecuados.

Elementos de control

La manguera de soplado dispone de los siguientes elementos de control:

  • Un interruptor del equipo para encender y apagar el equipo. El régimen de revoluciones puede regularse en función de la fuerza con la que se acciona el interruptor del equipo.
  • Una palanca para fijar el régimen de revoluciones y la velocidad del flujo de aire.
  • Un botón Turbo Boost para maximizar la velocidad de aire establecida con la fijación del régimen de revoluciones. El modo Boost permanece activo durante 2 minutos y, a continuación, vuelve automáticamente al servicio normal.
  • Un tornillo de bloqueo para cambiar la posición del asa.

Colocación de la batería

CUIDADO

Contactos sucios

Daños en el equipo y en la batería

Compruebe la presencia de suciedad en el alojamiento de la batería y los contactos antes de la colocación y, en caso necesario, límpielos.

Figura H

  1. Coloque las baterías en el alojamiento correspondiente de forma que se escuche cómo encaja.

Colocación del arnés

Nota

El arnés debe llevarse sobre ambos hombros.

  1. Ajuste la altura del cierre de clic moviendo las hebi- llas de la correa.
  2. Encaje las hebilla de clic de la correa.
  3. Apriete los extremos de la correa para que el arnés se ajuste perfectamente.

Conexión del equipo

⚠PRECAUCIÓN

Riesgo de lesiones por piezas disparadas y daños auditivos debido al ruido.

Utilice siempre protección ocular y para oídos.

  1. Coloque las baterías, véase el capítulo Colocación de la batería.
  2. Pulse el interruptor del equipo.

Figura I

  1. Fije el régimen de revoluciones.

Figura J

a Use la fijación del régimen de revoluciones para ajustar la cantidad de flujo de aire.
b Si es necesario, presione el botón Turbo Boost para obtener el flujo máximo.

Retirada de las baterías

Nota

Durante las interrupciones de trabajo, retire ambas baterías del equipo y asegúrelas contra un uso no autorizado.

  1. Tire de la tecla de desbloqueo de la batería hacia la batería.
  2. Pulse la tecla de desbloqueo de la batería para desbloquearla.
  3. Retire la batería del equipo.

Figura K

Finalización del funcionamiento

  1. Retire las baterías del equipo (véase el capítulo Retirada de las baterías).
  2. Limpie el equipo (véase el capítulo Limpieza del equipo).

Transporte y almacenamiento

  1. Desconecte el equipo.
  2. Retire las baterías, véase el capítulo Retirada de las baterías.
  3. Retire el tubo de soplado.

Figura L

a Gire el tubo de soplado hasta que pueda separarse de la tubería.
b Retire el tubo de soplado.

  1. Retire la boquilla del tubo de soplado.

Figura L

a Gire la boquilla del tubo de soplado hasta que pueda separarse del tubo de soplado.
b Retire la boquilla del tubo de soplado.

Cuidado y mantenimiento

El aparato no precisa mantenimiento.

Limpieza del equipo

ADVERTENCIA

Arranque descontrolado

Peligro de lesiones

Retire la batería del equipo durante las pausas de trabajo y antes de las tareas de mantenimiento y conservación.

CUIDADO

Limpieza incorrecta

Daños en el equipo

Limpie el equipo con un paño húmedo.

No utilice detergentes que contengan disolventes.

No sumerja el equipo en agua.

No limpie el equipo con chorros de agua de mangueras o de alta presión.

  1. Desconecte el equipo.
  2. Retire las baterías (véase el capítulo Retirada de las baterías).
  3. Limpie la superficie del equipo con un paño suave y seco.

Figura M

Sustitución del fuelle

ADVERTENCIA

Arranque descontrolado

Peligro de lesiones

Retire la batería del equipo durante las pausas de trabajo y antes de las tareas de mantenimiento y conservación.

ADVERTENCIA

Riesgo de lesiones debido a un dispositivo ensamblado de forma incompleta

Utilice el equipo solo si se encuentra completamente ensamblado y funciona correctamente.

  1. Desconecte el equipo.
  2. Retire las baterías (véase el capítulo Retirada de las baterías).
  3. Retire el fuelle.

Figura N

a Afloje y retire los tornillos de la abrazadera del tubo de conexión con la herramienta de montaje suministrada.
b Retire la abrazadera.
c Retire el tubo de conexión.
d Afloje y retire los tornillos de la abrazadera de la carcasa con la herramienta de montaje suministrada.
e Retire la abrazadera.
f Retire el fuelle de la carcasa.

  1. Monte el nuevo fuelle en la carcasa.

a Empuje un extremo del fuelle sobre el tubo de la carcasa de tal manera que el saliente del tubo encaje firmemente en la ranura del fuelle.

Figura B

b Inserte el cable Bowden en la ventana de la abrazadera del tubo.
c Coloque las partes de la abrazadera en el tubo y por encima y por debajo del fuelle de tal manera que el cable Bowden no quede atrapado.
d Inserte un tornillo en la abrazadera del tubo en el lado más cercano al equipo y apriételo con la herramienta de montaje suministrada.

Figura C

e Inserte el segundo tornillo en el otro lado de la abrazadera del tubo y apriételo con la herramienta de montaje suministrada.

  1. Monte el tubo de conexión en el nuevo fuelle.

a Empuje el tubo de conexión dentro del fuelle de tal manera que el saliente del tubo encaje firmemente en la ranura del fuelle.

Figura D

b Inserte el cable Bowden en la ventana de la abrazadera del tubo.
c Coloque las partes de la abrazadera en el tubo y por encima y por debajo del fuelle de tal manera que el cable Bowden no quede atrapado.
d Inserte un tornillo en la abrazadera del tubo en el lado más cercano al equipo y apriételo con la herramienta de montaje suministrada.

Figura E

e Inserte el segundo tornillo en el otro lado de la abrazadera del tubo y apriételo con la herramienta de montaje suministrada.

  1. Monte la boquilla del tubo de soplado.

a Coloque las ranuras de la boquilla sobre la lengüeta del tubo de soplado.

Figura F

b Gire la boquilla de modo que las dos flechas apunten una hacia la otra. La boquilla está acoplada.

  1. Monte el tubo de soplado.

a Coloque las ranuras del tubo de soplado sobre la lengüeta del equipo.

Figura F

b Gire el tubo de soplado de modo que las dos flechas apunten una hacia la otra. El tubo de soplado está acoplado.

Ayuda en caso de fallos

A menudo, las causas de los fallos son simples y pueden solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase en contacto con el servicio de posventa.

Con el paso del tiempo, la capacidad de la batería disminuye aunque se conserve correctamente, por lo que ya no se alcanzará el tiempo de marcha completo aunque esté completamente cargada. Esto no se considera una avería.

Fallo Causa Solución
El equipo no se pone en marchaLa batería no está colocada correctamente.● Introduzca la batería en el alojamiento hasta que encaje.
La batería está vacía. ● Cargue la batería.
La batería está defectuosa. ● Sustituyala batería.
El equipo se detiene durante el funcionamientoLa batería está sobrecalentada● Interrumpa el trabajo y espere a que la temperatura de la batería esté en el rango normal.
El motor está sobrecalentado● Interrumpa el trabajo y deje enfriar el motor.

Garantía

En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.

(Dirección en el reverso)

Datos técnicos

LBB1060/36Battery
Datos de potencia del equipo
Tensión nominal V36
Velocidad media de aire km/h135
Velocidad media de aire en modo turbokm/h193
LBB1060/36Battery
Máxima velocidad de aire teórica de soplador a bateríakm/h 163
Máxima velocidad de aire teórica km/h 232de soplador a batería en modo turbo
Volumen de aire de soplador a ba- m3/h 744 tería
Volumen de aire de soplador a ba- m3/h 1063 tería en modo turbo

Peso y dimensiones

Peso (sin batería) kg 8,5
Longitud x anchura x altura mm 1579x546x
470
Valores calculados conforme a EN 50636-2-100
Nivel de presión acústica L_pA dB(A) 81,2
Inseguridad K_pA dB(A) 3,0
Intensidad acústica L_WA + Inseguridad K_WA dB(A) 97
Nivel de vibraciones total m/s ^2 0,8
Inseguridad K m/s ^2 1,5

Reservado el derecho a realizar modificaciones.

Nivel de vibraciones

ADVERTENCIA

El nivel de vibraciones indicado se ha medido mediante un procedimiento de prueba estándar y puede utilizarse para comparación del equipo.

El nivel de vibraciones indicado puede utilizarse en una evaluación provisional de la carga.

Dependiendo de la forma en que se utilice el equipo, la emisión de vibraciones durante el uso momentáneo del equipo puede diferir del valor total indicado.

Equipos con un nivel de vibraciones transmitido al sistema mano-brazo > 2,5 m/s² (véase capítulo Datos técnicos del manual de instrucciones)

⚠️ PRECAUCIÓN • Un uso ininterrumpido de varias horas puede provocar una sensación de entume-cimiento. • Lleve guantes calientes para protegerse las manos. • Establece pausas de trabajo regulares.

Declaración de conformidad UE

Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez.

Producto: Manguera de soplado con tubo de mochila con batería

Tipo: 1.042-509.x, 1.042-510.x

Directivas UE aplicables

Normas armonizadas aplicadas

EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017

EN 50636-2-100:2014

EN ISO 12100: 2010

EN 55014-1: 2017

EN 55014-2: 2015

EN 50581: 2012

Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado

2000/14/CE modificada por 2005/88/CE: Anexo V

Intensidad acústica dB(A)

Medida:94,3

Garantizada:97

Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva.

Responsable de documentación: S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

Normas harmonizadas aplicadas

EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017

EN 50636-2-100:2014

EN ISO 12100: 2010

EN 55014-1: 2017

EN 55014-2: 2015

EN 50581: 2012

Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.

Reseñe su producto y díganos su opinión.

Kärcher LBB 106036 Bp - Intensidad acústica dB(A) - 1

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Kärcher

Modelo : LBB 106036 Bp

Categoría : Soplador