RTD 18 LTX BL 30 - Cortadora de césped METABO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato RTD 18 LTX BL 30 METABO en formato PDF.
| Tipo de producto | Cortacésped sin cable (cortabordes) |
| Marca | Metabo |
| Modelo | RTD 18 LTX BL 30 |
| Tensión nominal | 18 V |
| Diámetro del hilo de corte | 2 mm |
| Longitud del hilo sobresaliente después de enrollar | 13 cm de cada lado |
| Tipo de batería | Li-Ion (sistema CAS) |
| Capacidades de batería compatibles | 4.0 Ah, 5.5 Ah, 8.0 Ah, 10.0 Ah (LiHD); 4.0 Ah, 5.2 Ah (Li-Ion) |
| Cargador recomendado | ASC 55, ASC 145 (u otros cargadores CAS) |
| Velocidad de rotación variable | Sí, mediante presión en el interruptor |
| Ancho de corte | No especificado |
| Peso (con batería más pequeña) | No especificado |
| Equipo incluido | Barra de dos piezas, cabezal de corte, cubierta protectora, estribo de protección de plantas, correa para el hombro, llave Allen, destornillador, batería no incluida |
| Función de reajuste automático del hilo | Sí (golpear la cabeza contra el suelo) |
| Cortahilo integrado | Sí |
| Protección contra proyecciones | Cubierta protectora |
| Nivel de potencia acústica garantizado LWA(G) | Ver página 4 del manual |
| Indicador de capacidad de batería | LED en la batería |
| Barra desmontable en dos partes | Sí, para transporte/almacenamiento |
| Conformidad | Directivas CE (2000/14/CE) |
| Mantenimiento | Limpiar después de cada uso con un paño seco; no usar agua; lubricación no necesaria |
| Piezas de repuesto disponibles | Hilos de corte (ref. 628423000, 628430000), cabezal de corte completo (ref. 628429000), correa (ref. 628427000), correa dorsal (ref. 628428000), baterías, cargadores |
| Reparaciones | Solo por electricista con piezas originales Metabo |
| Almacenamiento | En un lugar seco, fuera del alcance de los niños |
Preguntas frecuentes - RTD 18 LTX BL 30 METABO
Preguntas de los usuarios sobre RTD 18 LTX BL 30 METABO
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RTD 18 LTX BL 30 - METABO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RTD 18 LTX BL 30 de la marca METABO.
MANUAL DE USUARIO RTD 18 LTX BL 30 METABO
el Ppwtotuno o8nyuwxphonc 95
hu Eredeti hasznalatiutasitas 103
ru OpnHnHaJIbHoe pyKOBOdCTBO nO 3Kcnnyatau 110
1. Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que esta recortadora de hilo de bateria, identificada por tipo y número de série *1), cumple todas las dispositionsesiones pertinentes de las directivas *2) y normas *3). Documentacion技术水平 en *6).
2000/14/CE: Procedimientos de evaluación de la conformidad según el anexo VI.
Organismo notificado *4), Nivel de potencia acustica garantizo LwA(G) *5),
- Vea la págin4.
2. Uso según su finalidad
La recortadora de hilo de bateria está disenada exclusivamente para su uso con el cabeza del hilos y para problemas de corte y limpieza.
La recortadora de hilo de bateria no se pueda utiliser paraURTAR ni recortar setos,arbustos u另一边 vegetacion en la que el plano de corte no sea paralelo a la superficie del suejo.
Se debe emplear exclusivamente con los cabezas de hilos y los dispositivos de proteccion recomendados. El uso de others herramrientas (por exemple, cucilla para matorrales, cucilla de hierba, herramrientas de corte de metal de varias piezas con cadenas giratorias y cucillas de martillos u hojas de sierra circular)uede causar lesiones graves.
La recortadora de hilo de bateria se pueda colocar en el suejo durante los problemas.
Los posibles daños derivados de un uso inadequado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Se estarán Respectar las normas generales reconocidas sobre prevencion de accidentes y lasindicaciones de seguridad.
3. Recomendaciones generales de seguridad

Por su propia proteccion y la de su herramenta electrica, preste especial atencion a los+puntos de texto marcados con thissymbololo.

ADVERTENCIA: lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de lesiones.

ADVERTENCIA - Lea integramente las advertencias de peligro, las
instruciones, las ilustraciones y los datos技术和icos provistos con esta herramienta
eléctrica. En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, se pueda occasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión grave.
Guarde estas indicaciones de seguidade e instrucciones de manejo en un lugar seguro.
Si entrega su ferramenta electrica a otra persona, es imprescindible accompanyingla de este documento.
Riesgos residuales: Incluso si se utilizes correctamente, siempre pueda existir riesgos residuales cuando se trabaja con este aparato.
Respete integramente estas indicaciones de seguidad e instrucciones de manejo.
Posibles peligros:
- Lesiones y danos materiales causados por las partes en suspENSION.
- Danos pulmonares, si no se vale una mascarilla de proteccion adecuada.
- Danos auditivos, si no se leva una proteccion auditiva adecuada.
- Danos a la salute por las emisiones de vibraciones, si laquina se usa durante un长大o periodo de tiempo o no se maneja o mantiene adecuadamente.
4. Indicaciones especialas de seguridad
4.1 Indicaciones de seguridad de la recortadora de hilo
a) No emplee la recortadora de hilo si hace mal tiempo, en particular si se esperan tormentas. Asi se reduce el peligro de sufir el impacto de un rayo.
b) Inspeccione minuciosamente la zona que vaya aURTAR para asegurar de que no haya animales. Los animales podrián sufir lesiones por el funcionaamento de laquina.
c) Inspeccione en profundidad la zona que vaya aURTAR yRETIRE todas las piedras, palos, cables,huesos yotros cuerpos extraños.Las piezas que salgan disparadas可以更好caesar lesiones.
d) Antes de utiliser la这笔a, compruebe siempre que la cucilla y los elementos de corte no estén desgastados ni danados. Las piezas desgastadas o danadasurrentan el riesgo de lesiones.
e) Deje las cubiertas de proteccion en su lugar. Las cubiertas de proteccion deben estar en buena conditiones de uso y correctamente fjadas. Las cubiertas de proteccion sueLAS, danadas o que no funciona en correctamente peuvent producir lesiones.
f) Mantenga todos los orificios de entrada de aire libres de acumulaciones. Las entradas de aire bloqueadas y las acumulaciones peuvent provocar sobrecalentamento e incendios.
g) Lleve sempre gafas de seguridad y proteccion auditiva durante el empleo. El equipo de proteccion adecuado reduce el riesgo de lesiones.
h) Lleve sempre guantes de seguidad adherentes durante el empleo de laquina. No emlee laquina descalzo ni con sandalias abiertas. De esta forma, evitaré el
ESPANOLEs
peligro de lesiones en los pies por el contacto con las cuchillas giratorias.
i) Cuando utilise laquina, lleve siempre ropa que cubra las piernas del operador, como pantalones largos. El contacto con la cucilla en movimiento o con el hilo de la recortadora puede causar lesiones.
j) Asegúrese de las personas ajenas mantengan la distancia con laquina durante el funcionaimiento. Las piezas que salgan disparadas peuvent causar lesiones graves.
k) No utilise la这笔a por encima de la alta de la cintura. De este modo se evita un contacto accidental con la cucilla y se permite un mejor control de la这笔a en caso de situaciones inesperadas.
I) Sea especialmente cuidadoso al utilizing la这其中a en césped humedo. No corra nunca al hacerlo. De esta forma, reducirá el riesgo de resbalarse y caerse, lo que podía provocar lesiones.
m) No utilise laquina en pendentes excessivamente pronunciadas. Esto reduce el riesgo de perdier el control, resbalar y caer, lo que podra provocar lesiones.
n) Al trabajo en pendentes, asegúrese de tener una posición existable; trabajo siempre en sentido transversal a la pendiente, nunca hacía arriba o hacía abajo yonga是多么 cuidado al cambio la direccion del trabajo. Esto reduce el ríesgo de perdcer el control, resbalar y caer, lo que podra provocar lesiones.
o) Mantenga todos los cables de corriente y los conductores alejados de la zona de corte. Los cables de corriente y conductores peuvent estar escondidos en setos y arbustos y poderán cortarse accidentalmente o resultar dañados con la cucilla.
p) Mantenga las partes del cuero alejadas de las cucillas o los hilos de corte en movimiento. No retire ningún objeto de laquina hasta que se haya desconectado de la fuente de alimentación. Las cucillas o hilos de corte en movimiento peuvent provocar lesiones graves.
q) Transporte laquina solo si está desconectada y alejada del cuerpo. Un manejo adecuado de laquina reducirá la probabilidad de que se produzca un contacto accidental con la cucilla en movimiento o el hilo de corte.
r) Utilice únicamente los cabezas de corte, las cucillas o los hilos de corte de repuesto especializados por el fabricante. No sustituya las cucillas ni los hilos de corte por cables o cucillas de metal. Las piezas de reposto inadequadas peuvent provocar la perdida de control de laquina, daños en la misma y lesiones.
4.2 Introduccion
- Lea con detenimiento el manual de uso. Familiarícese con los controlles y el uso adequado de laquina.
- No permitted that utilizen thisquina los niños, las personnes con capacities fisicas,
sensoriales o mentalales limitadas o con falta de experiencia y conocimientos, o las personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones. Puede que los reglamentos locales limiten laidad del operador.
- Vigile a los niños para asegurar de que no jugan con el aparato.
- No utilise lamaids cuando haya personas, especially niños, o mascotasURT.
- El usuario sera responsable de las lesiones o daños a otheras personas o a su propidad.
- No realiceacularmodificacion enelaparato.
- Las disponeciones nationales podrjan limitar el uso del aparato.
4.3 Preparación
- No use ropa suelta ni ropa con cuerdas oCNTAS colgantes. Utilice siempre gafas protectoras y proteccion facial. Use guantes protectores.
- No sustituya nunca el hilo de corte no metálico por un hilo de corte metálico. Use únicamente accesorios originales.
- Practique todas las Telecoms de trabajo. Si usted noiene dichos conocimientos, le aconsejamos que primero recurra a personas con dichos conocimientos.
4.4 Funcionamento
- No emplee laquina si llueve o en entornos humedes. La entrada de agua en laquina puede augmentar el riesgo de descarga electrica o los problemas de funcionaimiento y provocar lesiones.
- Emplee laquina solo con luz diurna o con una buena luz artificial.
- Los orificios de ventilación se deben tener exponentos de cuerpos extraños.
- No utilise la herramienta électrique si estuviese cansado, ni tampoco après de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un simple descuido durante el uso de una herramienta électrique peut provocar lesiones graves.
- Se debe emplear siempre el cinturón de transporte/de hombre suministrado.
- Evite posturas arriesgadas. Trabajo sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento, en particular en las pendentes.
- Asegürese de Maintener la estabilidad. Si pierde el equilibrio, suelte el interruptor (6) inmediamente.
- Compruebe que tiene una posicacion de trabajo correcta, haga pausas para descansar y cambie la posicacion de trabajo.
- No corte circa de pendentes empinadas, zanjas o terraplenes.
- Tenga cuidado con los agujeros, surcos, rocas yotiros objetos ocultos que poderan provocca caidas. Retire los obstáculos como piedras y ramas.
-
Guie el CZezeal de hilos siempre cerca del suefo.
-
No emplee laquina nunca con dispositivos de proteccion danados o sin ellos (por exemple, cubierta protectora, empuñadura).
- Arranque el motor con cuidado de acuerdo con las instrucciones y con los pies lejos del hilo de corte.
- Peligro por piezas peligrosas en movimiento. No toque las piezas en movimiento. Antes de cualquier contacto, todas las partes deben haberse detenido por completey y la bateria debe haberse retirado.
-
Desconecte el motor y retire la bateria.
Asegürese de que todas las piezas发展模式e hayan parado: -
en caso de partir laquina sin supervisión;
-antes de retiring atascos; - antes de comprobar, limpiar o realizareworks en laquina;
- si se ha golpeado un objecto extraño o si laquina se ha caido. Compruebe que laquina no está danada y reparela antes devoltar aponerla en funcionaimiento.
-
cuando se arranca laquina empieza a vibrar excessivamente.
-
Si laquina comienza a vibrar en excesso, es necesario proprobar inmediamente:
-sihaydanos;
- reparar o sustituir las piezas dañadas;
- asegurarse de que las tuercas, pernos y tornillos estén bien apretados.
- En caso de accidente o fallo de funciona, apague inmediamente laquina y retire la bateria.
4.5 Mantenimiento y conservacion
- Cuide la herramienta electrica y los accesos con esmero. Muchos de los accidentes se deben a herramientos electricas con un mantenimiento deficiente.
- Todas las tuercas, pernos y tornillos deben estar siempre apretados para garantizar que laquina está en conditiones de funciona bajo seguno.
- Retire las baterías de laquina, espere hasta que todas las piezas moviles se hayan detenido antes de realizar cualquier ajuste, conversion, mantenimiento, limpieza o almacenimiento de laquina.
- Reemplace las piezas desgastadas o danadas por razones de seguridad. Emplee solo accesorios y piezas de repuesto originales.
4.6 Uso y manejo de máquinas con batería
Recargue la batería con el cargador asignADO por el fabricante. Existe un ríesgo de incendio al intentar cargas baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador.
- Solamente emplee las baterias previstas para la herramienta electrica. El uso de othero tipo de baterias可以使 provocar daños e incluso un incendio.
- Mantenga las baterías no usadas lejos de sujetapapeles, monidas, llaves, clavos, tornillos u或其他 piezas pequeñas que
puede causar un pueteo de los contactos. El cortocircuito de los contactos de la bateria可以选择 causar quemaduras o un incendio.
-
Extraer la batería del aparato...
-
La realizacion inadequada de la bateria可以使 provocar fujas de liquido. Evite el contacto con el. En caso de un contacto accidental enjuagar el area afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediamente a un medico. El liquido de las baterias可以使 irritar la piel o produir quemaduras.
- No emplee baterias ni utiles dañados o modificados. Las baterías dañadas o modificadas peuvent comportarse en forma imprevisible y producir un fuego, explosión o peligro de lesión.
- No exponga una batería o una herramiente electrica al fuego o a una temperaturablemado alta. La exposión al fuego o atemperature sobre 130^ pueda causar unexplosion.
- Siga todas las instrucciones para la energia y no cargue nunca la batería o la herramiente electrónica a una temperatura fuera del margen correspondiente asignado en las instrucciones. Una energia inadecuada o a temperatura fuera del margen asignado para darar la batería y augmentar el riesgo de incendio.
-
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegúrese de que laquina está desconectada antes de conectar la bateria, antes de levantarla o transportejarla. Si transporte laquina sujetándola por el interruptor de connexion/defconexión, o si alimenta laquina estando esta conectada, algo pueda dar lugar a un accidente.
-
...antes deninger a cabo qualquier ajuste, reequipamento, trabajo de mantenimiento o limpieza.
- ...cuando el usuario se aleje de laquina.
- ...antes de retiring losbloqueos.
...después de tocar un cuerpo extraño para revisar si el aparato ha sufrido algoán daño. - ...para una revisión inmediata si laquina empieza a vibrar excessivamente.

Proteja las baterías contra la humedad.
Noonga las baterias en contacto con el fuego.
- No utilise bacterias defectuosas ni deformadas.
- No abra la bateria.
- No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de la bateria.

De las baterías de litio defectuosas puede临港ar a partir un liquido ligeramente acido e inflamable
En caso de que salga liquido de la bateria y entre en contacto con la piel, l'avese inmediamente con abundante agua. En
ESPANOLEs
caso de que el liquido entrada en contacto con los ojos, lávelos con agua limpia yakra inmediamente a un centro Médico.
- Retire siempre la bateria si la herramienta está defectuosa.
Transporte de baterias Li-lon:
- El envío de baterías Li-Ion está sujeto a la ley de transporte de mercancías peligrosas (UN 3480 y UN 3481). En caso de envío, cumpla las normas y directivasactualmente vigentes para el transporte de baterías Li-Ion.Consulte, si es necessitiesario, a suEmpresa de transporte. Metabo pueda fácilarle embalajéscertificados.
- Enviar las baterias únicamente si la carca sa no está deteriorada y no existe fuga de liquido. Extraer la bateria de herramienta para enviarla. Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta adhesiva).
4.7 Simbolos

ADVERTENCIA - Riesgos generales.

Lea el manual de uso.

Tenga cuidado de que nadie resulte herido por la proyeccion de cuerpos extraños. Mantenga alejadas a otheras personas.

Mantenga a las personas y los animales domesticos cercanos austed a una distancia segura del aparato.

Mantenga alejadas a otheras personas. Se debmaintener una distancia de
al menos 15 m con disrespect a personas y objetos.

Proteja el aparato contra la humedad. No lo exponga a la Iluvia.

Use proteccion ocular.

Lleve proteccion auditiva. La exposacion a niveles de ruido elevados可以更好 causar daños en la calidad auditiva.

Lleve casco si existe riesgo de caía de piezas.

Lleve calzado de proteccion antideslizante.

No emplee hojas de sierra ni cuchillas de metal.

Póngase guantes.
5. Descripción general
Véase págin2y3.
1 Barra (dospiezas)
2 Empuñadura
3 A r g o l l a
4 Empuñadura
5 Bloqueo del interruptor
6 Interruptor (conexión/desconexión, ajuste de velocidad)
7 Desenclavimiento de la batería
8 Tecla del indicator de capacité *
9 B a t e r i a *
10 Indicador de capacité y de senal
11 La flecha indica el sentido de rotación del cabezal de hilos.
12 Cortador de hilo (ADVERTENCIA: peligro de corte con la cucilla aflada)
13 Cubierta protectora
14 Cabezal de hilos
15 Barra de proteccion de plantas
16 Hilos (hilos de corte)
17 Tapa (del cabezal de hilos)
18 Bastidor (del cabezal de hilos)
19 Botón de desbloqueo
20 Tornillo de mariposa
21 Destornillador
22 Tornillos (para colocar la cubierta de proteccion)
23 Brida (cubierta protectora)
24 Eje de actionamento
25 Orificio (para sujetar el eje de actionamento)
26 Lhave Allen
27 Tornillos de la empuñadura
28 Agujeros (para colocar la barra de proteccion de plantas)
29 Correa para hacer
30 Mosquetón
*según la version
6. Puesta en servicios

ATENCLON! Desconecte laquina y retire la bateria (9). La puesta en marcha
involuntaria peut cause lesiones graves. Laquina debe estar parada.

ATENCLION! Peligro de lesion por cordes de corte aflados en los cortadores de hilo (12).
Use guantes protectores.
6.1 Montaje/desmontaje (1) de la barra (Fig. B)
Montaje:
- Una los extremos de la barra deforma que encaje el boton de desbloqueo (19).
- Apriete el tornillo de mariposa (20).
Desmontaje (para transporte/almacenamento):
- Suelte el tornillo de orejetas (20).
- Presione el boton de desbloqueo (19) y separe al mesmo tiempo los extremos de la barra.
6.2 Colocacion de la cubierta protectora (13) (Fig.C)

jATENCION! Peligro de lesion por cordes de corte aflados en los cortadores de hilo (12).
Use guantes protectores.
- Coloque la cubierta protectora (13) sobre la brida (23).
- Gire los tornillos (22) con el destornillador (21) y apriételos con fuerza.
6.3 Colocacion/extracción (14) del cuestion de hilos (Fig. D)
Colocación
-
Bloquee el eje de actionamento (24):
-
Introduzca la llave Allen (26) suministrada en el orificio (25).
-
Gire el eje de actionamento (24)manualmente hasta que la llave Allen (26) se pueda insertar y no se pueda seguir girando el eje de actionamento.
-
Atornille el CZe巳zal de hilos (14), como se muestra, en el sentido de las agujas del reloj y aprietelo manualmente.
- Suelte el eje de actionamento:
- Saque la llave Allen (26).
Extracción
Proceda de la mismaforma que para la fijacion, pero desenrosque el cabezal de hilos en el sentido de las agujas del reloj.
6.4 Colocacion de los hilos de corte (16) en el cabezal de hilos (14) (Fig. A)
- Sujete el bastidor (18). Gire la tapa (17) en sentido de las agujas del reloj hasta que las marcas triangulares queden mirandose (y/o la ranura continua del lado del cebazal de presión quede alineada con el triángulo de la tapa del cebazal de hilos).
- Doble el extremo recto del hilo (para que se pueda insertar más fácilmente).
Desplace el extremo del hilo (16) al orificio marcado con la palabra "LINE IN" y con una flecha. NOTA: vexe la Fig. A: deslizar exactamente en la direccion de la flecha (ligeramente inclinado).
Resultado: el extremo del hilo sale por el orificio opuesto.
- El extremo del hilo corto se debe SACAR hasta que también extremos tengan la misma longitud.
- Sujete el bastidor (18). Gire la tapa (17) en sentido de las agujas del reloj: el hilo se enrolla en el bastidor. Detengase cuando en ambos lados los hilos sobresalgan 13 cm (5,1"). (En caso de que el hilo sea demasiado largo se corta automatistically en la primera operation con el cortador de hilo (12)).
6.5 Colocacion de la empuñadura (Fig. E):
- Elija la posicion adecuada; vexe el capitulo 7.1.
- Coloque la empunadura (2) en la barra (1) de la forma mostrada y fije con fuerza los tornillos (27) con la llave Allen suministrada (26).
6.6 Colocacion/extracion de la barra de proteccion de plantas (15) (Fig.F)
Montaje:
Saque ligeramente los extremos de la barra de proteccion de plantas (15) e introduzcalos en los orificios (28) de la carcasa.
Ajuste
En caso necessario, pliegue la barra de proteccion de plantas (15) hacia arriba o hacía abajo.
6.7 Bateria
Cargue la bateria antes de utilizar la herramienta. Si detecta una disminución de potencia, vuelva a cargar la bateria.
Encontrará instrucciones sobre la energia del paque de baterías en el manual de configuración del equipo de energia de Metabo.
En el caso de las baterías de litio conindicador de capacité y de senal (10) (según la version):
- Al presionar el botón (8), las lámparas LED indican (10) el nivel de energia.
- Si una lámpara LED parpadea, la bateria se encuesta practicamente vacía y debe volver a cargarse.
Colocacion y extracción de la bateria

ATENCLON! Antes de colocar o退市ar la bateria, apague laquina y espere a que seonga el motor.
Colocacion: introduzca la bateria empujandola (9) hasta que encaje.
Extracción: pulse el botón de desbloqueo (7) de la bateria y retire la bateria (9).
7. Uso

ATENCLON!Durante el functiOnamento, defera lllevar proteccion ocular. Lleve solo un ron para el hombre. Transporte usivamente laquina, sin otheros equipments.
7.1 Ajuste de laquina para el usuario (Fig. G)
- Colóquese la correa para el hombre (29). Ajuste la longitud de眼看 que el mosquetón (30) quede aproximadamente un palmo por debajo de la cadera.
- Enganche el mosquetón en la argolla (3).
-
Equilibrado de laquina:
-
Suelte el tornillo de la argolla (3).
- Desplace la argolla deforma que el cabezal de hilos (14) quede equilibrado y ligeramente sobre el suejo.
-
Apriete el tornillo de la argolla
-
Coloque la empuñadura en una posición coma moda. Véase el capítulo 6.5.
Note: para SACAR el cinturón para el hombre,该案 el mosquetón en el punto de suspensa (3).
ESPANOLEs
7.2 Arranque de laquina y cambio de la velocidad
- Sujetefirmamente laquina con la mano derecha en la empunadura (4) y con la mano izquierda en la empunadura (2).
- Presione el bloqueo del interruptor (5) y mantengalo presionado.
- Para la connexion, presione el interruptor (6). El número de revoluciones可以选择 modifierse ejerciendo presión.
7.3 Parada de laquina
Suelte el interruptor (6). Sujete laquina con ambas manos en las empañaduras hasta que laquina se detenga Completely.
7.4 Corte de césped
Guie el CZezeal de hilos (14) siempre cerca del suejo. Mueva el czeazal de hilos (14) de manera uniforme de un lado a lo. Avance lentamente y con cuidado.
7.5 Reajuste de los hilos de corte
Con laquina en marcha, golpee brevamente el cebazal de hilos (14) sobre el suejo: se reajustará aprox. 3 cm de hilo. En caso de que el hilo sea demasiado largo se corta automaticamente con el cortador de hilo (12).
Si los hilos se rompen directamente en lackeza de hilos o son demasiado cortos, se deben extraer manuales:
ATENCLON! Saque la bateria (9). La puesta en marcha involuntaria peut cause lesiones graves. Laquina debe estar parada.
- Desconecte laquina, espere a que separe el motor y extraiga la bateria (9).
- Presione la tapa (17) y manténgala presionada.
- Saque los hilos manualmente.
- En caso de que se gasti en los hilos de corte: vexe el capitulo 6.4.
8. Limpieza, transporte, conservacion
ATENCLON! Saque la bateria (9). La puesta en marcha involuntaria peut cause lesiones graves. Laquina debe estar parada.
ATENCLON! Peligro de lesion por cordes de corte afilados en los cortadores de hilo (12). Use guantes protectores.
8.1 Limpieza
- Limpie el aparato cuando de cada uso: quite los restos de césped, las hojas, la suciedad y otros desechos.
8.2 Transporte, conservacion
- Antes de guardarla, limpie laquina y realizas tareas de mantenimiento.
- Mantenga los hilos de corte siempre humedes. En caso de que se sequen, se romperan rápidamente y se desgastaran rápido. Por
ejemplo, saque los hilos de corte de la bobina y guardelos en un cuenco de agua.
- Asegürese de que laquina noonga piezas sueltas o danadas.
En caso necessario:
- Sustituya inmediamente las piezas dañadas.
- Apriete los tornillos.
-
En casoAPS, encargue la reparacion a un taller especializzato.
-
Guarde laquina en un lugar seco.
- Asegürese de que los niños no se acerquen a laquina.
- Para transporte y guardar laquina de forma compacta, la barra (1) se pueda desmontar en dos piezas. Véase el capítulo 6.1.
- Asegúrelo para transporte en una posición segura.
9. Mantenimiento
iATENCION! Saque la bateria (9). La puesta en marcha involuntaria peut causear lesiones graves. Laquina debe estar parada.
ATENCLION! Peligro de lesion por bordes de corte afilados en los cortadores de hilo (12).
Use guantes protectores.
9.1 Mantenimiento general
- Revise laquina antes del uso para detectar piezas dañadas, que faltan o sueltas como tornillos, tuercas, pernos y tapas antes de cada uso.
- Antes de cada uso, compruebe que laística no presente daniños ni desgaste y; en caso necessario, llévela a un taller especializzato.
- Apriete todos los cierras y tapas correctamente.
- Limpie laquina con un paño seco. No utilizes agua
- No repare nunca las baterias dañadas. El entrenimiento de los acumuladores sólo debe ser realizado por el fabricante o un servicios专业技术o autorizzato.
9.2 Sustitución de los hilos de corte
Véase el capité 6.4.
Véase el número de pedido en el capítulo 11.
9.3 Lubricación
No es necesario lubricar.
10. Problemas y averías
Un diodo luminoso del indicator de capacité (10) parpadea.
Batería vacia.
Cargue la bateria.
Laquina hace mucho ruido.
El hilo de corte es demasiado corto
- Reajuste los hilos de corte (vease el capitulo 7.5)
Todo los diodos luminosos del indicator de capacité y de senal (10) parpadean.
Sobrecarga.
- Deje que laquina se enfré.
- Avance lentamente.
Laquina no arranca.
La potencia de la batería es débil.
- Cargue la bateria.
Laquina vibra en excesso.
Los hilos de corte (16) no son igual de largos en ambos lados.
- Reajuste los hilos de corte. Véase el capitulo (7.5).
Laquina se detiene al cortar el césped.
Bateria vacía.
- Cargue la bateria.
Se ha producido un bloqueo. - Saque la bateria (9). Compruebe el cabeza de hilos (14).
La temperatura de servicios de laquina es demasiado alta.
- Deje que laquina se enfré.
11. Accesorios
Utilice solo baterias y accesorios originales de Metabo o CAS (Cordless Alliance System).
Utilice únicamente accesos que cumplan los requerimientos y los datos indicados en este manual de instrucciones.
A Hilos de corte 02mm en espiral (como reemplazo) N. de pedido: 628423000
B Hi Ios de corte 2 mm, en N.de pedido: 628430000
C Cabezal de hilos completo (carcasa completa con bobina e hilos de corte), (como repuesto) N.° de pedido: 628429000
D Correa para el hombre (como repuestos) N. de pedido: 628427000
E Correa trasera N. de pedido: 628428000
F Baterías de differsentes capacities. Adquiera exclusivamente baterías cuya tensión coincida con la de su herramienta electrica.
N. de pedido: 625367000 4,0 Ah (LiHD)
N.° de pedido: 625368000 5,5 Ah (LiHD)
N.° de pedido: 625369000 8,0 Ah (LiHD)
N. de pedido: 625549000 10,0 Ah (LiHD) etc.
N.° de pedido:625027000 4,0 Ah (Li-lon)
N. de pedido:625028000 5,2 Ah (Li-lon) etc.
G Cargador: ASC 55, ASC 145, etc.
Para consultar el programa completo de accesorios, vase www.metabo.com o nthro catalogo.
12. Reparación
Las reparaciones de herramientos electricas solamente deben ser efectuadas por electricistas especializados y con piezas de repuestos originales.
En caso de que seanecessary reparar herramrientas
eléctricas, dirijase a surepresentante de Metabo.
En la pagina www.metabo.com encontrará las
direcciones necessarias.
En la page web www.metabo.com puede descargarse las listas de repuestos.
13. Protección del medio ambiente
Cumpla lo estipulado por las normativas nationales relativas a la gestion ecologica de los residuos y al reciclaje de Herramentas, embalajes y accesorios usados.
Los materiales de embalaje deben eliminarse de acuerdo con su etiquetado y según las directrices municipales. Puede encontrar más información en www.metabo.com en la sección Servicio.
Las baterias no peuvent desecharse jusqu'à los residuos dométricos. Devuelva las baterías defectuosas o gastadas a su distribuidor Metabo.
No sumerja la bateria en agua.
Solo para paises de la UE: no tire las herramientes electricas a la basura domestica. Según la directiva europea 2012/19/UE
sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos y las correspondientes legislaciones naciales, las herramrientas electricas usadas deben ferrode para Separado y reciclarse de modo respetuoso con el medio ambiente.
Antes de bescharc descargue la bateria en la herrimenta electrica. Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta adhesiva).
14. Datos&Tecnicos
Notas explicativas sobre la informacion de la page 4.
Nos reservamos el derecho a efectuar modifications en funcion de las innovaciones technologicas.
U = Tensión
B = Ancho de corte
H = Longitud.max. de hilos de corte
Hx = Diametro de hilos de corte
n_0 = Nstreamo de revoluciones en vacio m=Peso (con la bateria maskeeña)
Valores de medicación establescidos de acuerdo con EN 62841-4-4; 2000/14/CE.
Temperatura ambiental admitida durante el funciona:
de -20^ a 50^ (rendimiento limitado en caso de temperatas inferiores a 0^ ). Temperatura ambiental admitida durante el almacenamento: de 0^ a 30^
ESPANOLEs
Temperatura ambiental recomendada durante el almacenamento: de 0^ a 40^
Corriente continua
Las specifications socialesaquindicadas estan susjetas a rangos de tolerancia (conforme a las normas vigentes).
Valores de emisiones
Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta electrica y la comparacion de differentes herramientos electricas. Dependiendo de las conditiones de uso, del estado de la herramienta electrica o de las herramrientas que seutilicen, la carga realuede ser mayor o menor Para realizar la valoracion tenguenca ta las pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga reducida.Determine, a partir de los valores estimados, las medidas de seguidad para el usuario,p.ej.medidas organizativas.
Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres direcciones):
ah = V a l o r d e e m i s i o n de vibraciones
K_n = Inseguridad (vibración)
Niveles acusticos típicos evaluados A:
LpA = Nivel de intensidad acustica
L_WA = Nivel de potencia acustica
K_DA K_WA = Inseguridad
L_WA(G) = Nivel de potencia acustica garantizo según 2000/14/CE

Use protectores auditivos.
Manual original
2000/14/EG: Processo de avaliacao da
conformidade de acordo com o anexo VI.
Organismo designado *4), nivel de potencia sonora
LWA(G) garantio *5),
- ver page 4.
AVISO! Perigo de ferimentos devido à aresta de corte afiada no cortador de fio (12). Usar
luvas de proteção.
6.1 Montar/desmontar a barra (1) (fig.B)
Montar:
Número de pedido, ver capítulo 11.