FSD 3618 LTX BL 40 - Cortadora de césped METABO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato FSD 3618 LTX BL 40 METABO en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre FSD 3618 LTX BL 40 METABO
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones FSD 3618 LTX BL 40 - METABO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. FSD 3618 LTX BL 40 de la marca METABO.
MANUAL DE USUARIO FSD 3618 LTX BL 40 METABO
1. Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que esta desbrozadora de batería, identificada por tipo y número de série *1),cumple todas las disponeciones pertinentes de las directivas *2) y normas *3). Documentación技术水平 en *6).
2000/14/CE: Procedimientos de evaluación de la conformidad según el anexo VI.
Organismo notificado *4), Nivel de potencia acustica garantizo LWA(G) *5),
- Vea la págin4.
2. Uso según su finalidad
Las desbrozadoras de bateria se han disnado para los trabajo de corte y limpieza, cuando se utilizes el CZezeal de hilos, y para cortar la cesped, ralear y eliminar la hierba dura y enmarana, matorrales y setos espinosos, cuando se utilizes la cachilla para malezas.
La desbrozadora de bateria no se pueda usar paraURTAR ni recortar setos,arbustos u other vegetacion en la que el plano de corte no sea paralelo a la superficie del sueo.
Se debe emplear exclusivamente con los cabezas de corte y los dispositivos de proteccion recomendados. El uso de others herramrientas (por exemple, herramrientas de corte de metal de varias piezas con cadenas giratorias y cucillas de martillos u hojas de sierra circular)uede causar lesiones graves.
La desbrozadora de bateria se pueda colocar en el sueño durante los problemas.
Los posibles daños derivados de un uso inadequado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Se estarán Respectar las normas generales reconocidas sobre prevencion de accidentes y lasindicaciones de seguridad.
3. Recomendaciones generales de seguidad

Por su propia proteccion y la de su herramienta electrica, preste especial atencion a
los+puestos de textoMarcados con estesimpilo.

ADVERTENCIA: lea el
manual de instrucciones para
reducir el riesgo de lesiones.

ADVERTENCIA - Lea
integramente las
advertising dePEGRO,las instrucciones,las ilustraciones y los datos技术和provistos con esta herramienta electrica.
En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, se possible occasionar una descarga electrica, un incendio y/o una lesión grave.
Guarde estasindicaciones de seguidade instrucciones de manejo en un lugar seguro.
Si entrega su herramienta electrica a othera persona, es imprescindible accompanyingla de este documento.
Riesgos residuales: Incluso si se utilizes correctamente, siempre pueda existir riesgos residuales cuando se trabaja con este aparato. Respete integramente estasindicacionesdeseguidade instrucciones de manejo.
Posibles peligros:
- Lesiones y daños materiales causados por las partes en suspENSION.
- Danos pulmonares, si no se leva una mascarilla de proteccion adecuada.
- Danos auditivos, si no se leva una proteccion auditiva adequada.
-Danos a la salute por las emisiones de vibraciones, si la这其中a se utilizes durante un长大o periodo de tiempo o no se maneja o mantiene adecuadamente.
4. Indicaciones especialas de seguridad
4.1 Introduccion
-
Lea con detenimiento el manual de uso. Familiaricese con los controlles y el uso adecuado de laquina.
-
No permitted that utilizec en estaquina los niños, las personas con capacidades ficas, sensoriales o mentales limitadas o con falta de experiencia y conocimientos, o las personas que no esten familiarizadas con estas instrucciones. Puede que los relogamente locales limiten laidad del operador.
- Vigile a los niños para asegurarse de que no jugan con el aparato.
- No utilise lamaids cuando haya personas, especially niños, o mascotasURT.
- El usuario sera responsable de las lesiones o daños a另一边 personas o a su propidad.
- No realice ninguna modificacion en el aparato.
- Las dispositionsiones naciales podrjan limitar el uso del aparato.
4.2 Preparación
- Lleve siempre calzado antideslizante y pantalones largos resistentes durante el empleo. No emlee laquina descalzo ni con zapatos abiertos. No use ropa suelta ni ropa con cuerdas oCNTAS colgantes. Utilice siempre gafas protectoras y proteccion facial. Use guantes protectores.
- En caso deemple de cuchillas: use un calzado resistente y antideslizante con punteras de acero.
- Revise minuciosamente la zona de uso de laquina y retire todos los objetos que pueda quedar atrapados en laquina o salir disparados.
- Retire el cable de extension de la zona de uso de laquina. El contacto con un cable conductor de corriente puede causar una descarga electrica.
- Antes del uso, inspeccione siempre visualmente la cuchilla, el tornillo de fijacion y elconjunto de las cuchillas para detectar desgaste o daños. Los componentes desgastados o danados se deben sustituir en conjuntos completos para evaporar un desequilibrio. Sustituya los rotulos dañados o ilegibles.
- No sustituya nunca el hilo de corte no metálico por un hilo de corte metálico. Use únicamente accesorios originales.
- Si los trabajo duran mucho tiempo, use protección para los oídos. La exposión a niveles de ruido elevados durante periodos prolongados pueda causar daños en la capacité auditiva.
- Practique todas las Telecoms de trabajo. En caso de no poseer Anythingo de experiencia con este tipo de máquinas, deben solicitar en primer lugar lapelladose personalculificado.
4.3 Contragolpe
- El contragolpe es la reccion subita por una cucilla rotatoria bloqueada o enganchada (24). El enganchamento obloqueo conlleva una parada abrupta de la cucilla. A su vez se genera una acceleracion incontrada de laquina en sentido contrario al del giro de la cucilla en el punto de bloqueo.
Asegúrese de tener una posición estable, sujeta laquina con firmeza por ambas empuñaduras y evite que se enganche o bloquee la cucilla. tambiénDebe tener en cuenta los obstáculos ocultos que pueda hacer que la hija se atasque.
4.4 Funcionamento
- Emplee laquina solo con luz diurna o con una buena luz artificial.
- Evite utilizar laística con césped húmedo.
- No emplee laquina si hace mal tiempo, en particular si se esperan tormentas. Así se reduce el peligro de sufrir el impacto de un rayo.
- Los orificios de ventilación se deben tener exentes de cuerpos extraños.
- No utilise la herramienta électrique si estuviese cansado, ni tampoco après de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un simple descuido durante el uso de una herramienta électrique可以使 provocar lesiones graves.
- Se debe emplear siempre el cinturón de transporte/de hombre suministrado.
- Evite posturas arriesgadas. Trabajo sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento, en particular en las pendentes.
- Asegürese de Maintener la estabilidad. Si pierde el equilibrio, suele el interruptor (6) inmediamente.
- Compruebe que tiene una posicion de trabajo correcta, haga pausas para descansar y cambie la posicion de trabajo.
- Guie laquina solo a la velocidad de marcha.
- En las pendentes, trabajo siempre en direccion horizontal y nunca corte hacer arriba ni hacía abajo.
- Tengan mucho cuidado al Cambiar de direccion en las pendentes.
- No trabajo nunca enpendentes excessivas.
- No corte cerca de pendentes empinadas, zanjas o terraplenes.
- Tenga cuidado con los agujeros, surcos, rocas yotiros objetos ocultos que poderan provoccar caidas. Retire los obstáculos como piedras y ramas.
- Siempre mantenga la herramienta de corte cercada del suejo.
- No emplee laquina nunca con dispositivos de proteccion danados o sin ellos (limitadores de paso, cubierta protectora, empunadura).
- Arranque el motor con cuidado de acuerdo con las instrucciones y con los pies lejos del elemento de corte.
- Peligro por piezas peligrosas en movimiento. No toque las piezas en movimiento. Antes de cualquier contacto, todas las partes deben haberse detenido por complete y la bateria debe haberse retirado.
- No coloque las manos ni los piesURTCA o deboj de las piezas giratorias.
ESPANOLEs
-
Desconecte el motor y retire la batería.
Asegürese de que todas las piezas móvil se hayan parado: -
en caso de partir laquina sin supervisión;
-antes de retiring atascos; - antes de comprobar, limpiar o realizar problemas en laquina;
- si se ha golpeado un objecto extraño o si laquina se ha caido. Compruebe que laquina no está danada y reparela antes devoltar a ponerla en funcionaimiento.
-
cuando se arranca laquina empieza a vibrar excessivamente.
-
Si laquina comienza a vibrar en excesso, es necesario proprobar inmediamente:
-sihaydaños;
- reparar o sustituir las piezas dañadas;
- asegurarse de que las tuercas, pernos y tornillos estén bien apretados.
- En caso de accidente o fallo de funciona, apague inmediamente laquina y retire la bateria.
4.5 Mantenimiento y conservacion
- Cuide la herramienta electrica y los accesorios con esmero. Muchos de los accidentes se deben a herramientos electricas con un mantenimiento deficiente.
- Todas las tuercas, pernos y tornillos deben estar siempre apretados para garantizar que laquina está en conditiones de funciona bajo seguro.
- Alaabstar la maquina, tengacuidado de no pillarse los dedos entre las cucillas moviles y las partes fijas de la maquina.
- Retire las baterías de laquina, espere hasta que todas las piezas moviles se hayan detenido antes de realizar cualquier ajuste, conversion, mantenimiento, limpieza o almacenimiento de laquina.
- Al realizar el mantenimiento de las cucillas,onga en cuenta que pueda moverse incluo si se retira la bateria.
- Reemplace las piezas desgastadas o danadas por razones de seguridad. Emplee solo accesorios y piezas de repuesto originales.
- Enfunde la cucilla en la cubierta de proteccion cuando vaya a transporte o almacenar la herramienta.
4.6 Uso y manejo de máquinas con bateria
Recargue la bateria con el cargador especificado por el fabricante. Existe un riesgo de incendio al intentar cargar baterias de un tipo diferente al previsto para el cargador.
- Solamente emplee las baterias previstas para la herramienta electrica. El uso de othero tipo de baterias可以使 provocar daños e incluso un incendio.
- Mantenga las baterías no usadas lejos de sujetapapeles, monidas, llaves, clavos, tornillos u或其他 piezas pequeñas que pueda hacer un puenteo de los contactos.
El cortocircuito de los contactos de la bateria可以选择 causar quemaduras o un incendio.
- La realizacion inadequada de la bateria可以使 provocar fugas de liquido. Evite el contacto con el. En caso de un contacto accidental enjuagar el area afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra ademas inmediamente a un medico. El liquido de las baterias可以使 irritar la piel o produir quemaduras.
- No emplee baterias ni utiles danados o modificados. Las baterias dañadas o modificadas peuvent comportarse en forma imprevisible y producir un fuego, explosión o peligro de lesión.
- No exponga una batería o una herramienta electrónica al fuego o a una temperaturablemado alta. La exposión al fuego o atemperatura sobre 130^ pueda causar una explosión.
- Siga todas las instrucciones para la energia y no cargue nunca la bateria o la herramipta electrica a una temperatura fuera del margen correspondiente asignado en las instrucciones. Una energia inadecuada o a temperaturas fuera del margen asignado para darar la bateria y augmentar el riesgo de incendio.
- Evite una puesta en marcha fortuita. Asegúrese de que laquina está desconectada antes de conectar la bateria, antes de levantarla o transportejarla. Si transporte laquina sujetándola por el interruptor de connexion/desconexión, o si alimenta laquina estando esta conectada,arlo peut dar lugar a un accidente.
-
Extraiga la bateria de laquina...
-
...antes delearvaracaboqualquierajuste, reequipamento,trabajo demantenimiento o limpieza.
- ...cuando el usuario se aleje de laquina.
- ...antes de retiring losbloqueos.
...después de tocar un cuerpo extraño para revisar si el aparato ha sufrido algoún daño. - ...para una revisión inmediata si laquina empieza a vibrar excessivamente.

Proteja las baterias contra la humedad.
Noonga las baterías en contacto con el fuego.
- No utilise bacterias defectuosas ni deformadas.
- No abra la batería.
- No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de la bateria.

De las baterias de litio defectuosas puedeninger a partir un liquido ligeramente acido einflamable

En caso de que salga liquido de la bateria y entre en contacto con la piel, laves inmediamente con abundante agua. En
caso de que el liquido entra en contacto con los
ojos, lávelos con agua limpia yakra inmediamente a un centro Médico.
Transporte de baterías Li-lon:
- El envío de baterías Li-Ion está sujeto a la ley de transporte de mercancías peligrosas (UN 3480 y UN 3481). En caso de envío, cumpla las normas y directivasactualmente vigentes para el transporte de baterías Li-Ion.Consulte, si esnecessary, a suEmpresa de transporte. Metabo pueda fácilarle embalajes certificados.
- Enviar las baterias únicamente si la carcaja no está deteriorada y no existe fuga de liquido. Extraer la bateria de herramienta para enviarla. Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta adhesiva).
4.7 Simbolos

ADVERTENCIA - Riesgos generales.

Lea el manual de uso.

Tenga cuidado de que nadie的结果 herido por la proyeccion de cuerpos extraños. Mantenga alejadas a otheras personas.

Mantenga a las personas y los animales domesticos cercanos austed a una distancia segura del aparato.

Mantenga alejadas a otheraspersonas. Se debmaintener una distancia de
al menos 15 m con disrespect a personas y objetos.

Proteja el aparato contra la humedad. No lo exponga a la lluvia.

Use protección ocular.

Use cascos de proteccion auditiva. La exposacion a niveles de ruido elevados, que可以选择 causar daños en la calidad de la vía.

Lleve casco si existe riesgo de caía de piezas.

Lleve calzado de proteccion antideslizante.

No emplee hojas de sierra de metal.

Póngase guantes.

Cuido con el contragolpe.

Cuidado con las piezas que salgan disparadas.
5. Descripción general
Véase págin2y3.
1 Barra (forma ergonímica)
2 Empunadura
3 A r g o l l a
4 Empuñadura
5 Bloqueo del interruptor
6 Interruptor (conexión/desconexión, ajuste de velocidad)
7 FSD 36-18 LTX BL 40: limitador de paso (no emplear como empunadura)
8 L a f l e c h a i n d i c a e l s e n t i c herramienta de corte.
9 Cortador de hilo (ADVERTENCIA: peligro de corte con la cucilla aflida)
10 Cubierta protectora
1 Cabezal de corte
2 Desenclavimiento de la bateria
3 Tecla del indicator de capacité *
4 Batería(s) *
15 Indicador de capacité y de senal *
16 Hilos (hilos de corte)
17 Tapa (del CZezeal de hilos)
8 Bastidor (del cabezal de hilos)
9 Lengueta (cubierta protectora))
20 Tornillo (para fjar la cubierta protectora).
21 Barra (para sujetar el eje deccionamento)
22 Orificio (para sutar el eje de actionamento)
23 Eje de acontecimiento
24 Cuchillai
25 Discos
26 Tapa de sujeción
27 Tuerca de sujeción
28 Llave combinada
29 Cabezal de hilos
30 Tornillos de la empuñadura
31 Tornillo de mariposa
32 Barra de empunadura
33 Portacables
34 Correa para hombo
35 Mosquetón
según la version
6. Puesta en servicios
ATENCLON Desconnecte laquina y retire la bateria (14). La puesta en marcha involuntaria peutCausearlesionesgraves.Laquinadebestearparada.
ATENCLON Peligro de lesion por cordes de corte afilados en los cortadores de hilo (9) y la cachilla (24). Use guantes protectores.
ESPANOLEs
6.1 Colocacion de la cubierta protectora (10) (Fig.B)
ATENCLON Peligro de lesion por cordes de corte afilados en los cortadores de hilo (9). Use guantes protectores.
- Cuelgue la cubierta protectora (10) en la lengueta (19).
- Gire el tornillo (20) y aprietelo con fuerza.
6.2 Colocacion/extracion del cabezal de hilos (29) (Fig. C)
Colocación
- Bloquee el eje de actionamento (23):
- introduzca la barra suministrada (21) en el orificio (22).
- Giremanualmente el eje de actionamento (23);
- hasta que la barra (21) encaje y el eje de actionamento no se pueda girar mas.
- Atornille el CZe巳zal de hilos (29), como se muestra, en el sentido de las agujas del reloj y apriete lo manualmente.
- Suelte el eje de acontecimiento: - Saque la barra (21).
Extracción
Proceda de la mismaforma que para la fijacion, pero desenrosque el cabezal de hilos en el sentido de las agujas del reloj.
6.3 Colocacion de los hilos de corte (16) en el cabezal de hilos (29) (Fig. A)
- Sujete el bastidor (18). Gire la tapa (17) en sentido de las agujas del reloj hasta que las marcas triangulares queden mirandose (y/o la ranura continua del lado del cebazal de presión quede alineada con el triángulo de la tapa del cebazal de hilos).
- Doble el extremo recto del hilo (para que se pueda insertar más fácilmente).
Desplace el extremo del hilo (16) al orificio marcado con la palabra "LINE IN" y con una flecha. NOTA: vase la Fig. A:DSLizar exactamente en la direccion de la flecha (ligeramente inclinado).
Resultado: el extremo del hilo sale por el orificio opuesto. - El extremo del hilo corto se debe SACAR hasta queamins extremos tengan la misma longitud.
- Sujete el bastidor (18). Gire la tapa (17) en sentido de las agujas del reloj: el hilo se enrolla en el bastidor. Detengase cuando en ambos lados los hilos sobresalgan 13 cm (5,1"). (En caso de que el hilo sea demasiado largo se corta automatistically en la primera operation con el cortador de hilo (9)).
6.4 Colocacion/extracion de la cucilla (Fig. D)
Colocacion
- Bloquee el eje de actionamento (23): - introduzca la barra suministrada (21) en el orificio (22).
-
Gire manually el eje de acontecimiento (23) hasta que la barra (21) encaje y el eje de acontecimiento no se pueda girar más.
-
Coloque la cucilla (24), el disco (25) y la tapa de sujecion (26) de la forma mostrada. ATENCION Coloque (25) el disco en la posicacion correcta (vease la Fig.D).Enrosque la tuerca de sujecion (27) en el sentido contrario a las agujas del reloj y apiretela firmamente con la llave combinada suministrada (28).
- Suelte el eje de actionamento: - Saque la barra (21).
Extracción
Proceda de la mismaforma que en la colocacion pero desatornille la tuerca de sujecion (27) en el sentido de las agujas del reloj con al llave combinada suministrada (28).
6.5 Colocacion de la empuñadura
ATENCLON La distancia de la empunadura al extremo inferior de la barra debe ser como微量元素 equivalente al valor indicado en la Fig. E/F.
FSD 36-18 LTX BL 40 (Fig. E):
- Elija la posicion adecuada; vexe el capitulo 7.1.
- Coloque la empuñadura (2) de la formamostatada en la barra (1) y apriete los tornillos (30) con fuerza.
FSB 36-18 LTX BL 40 (Fig. F):
- Elija la posicion adecuada; vexe el capitulo 7.1.
- Coloque la barra de empunadura (32) en la barra (1) de la forma在哪。Ajuste la posicion y el ángulo deseados y apriete firmamente el tornillo de mariposa (31).
- Presione el cable en el portacables (33) y encajelo.
6.6 Bateria
Cargue la bateria antes de utilizar la herramienta. Si detecta una disminución de potencia, vuelva a cargar la bateria.
Encontrará instrucciones sobre la energia del paquete de baterías en el manual de configuración del equipo de energia de Metabo.
En el caso de las baterías de litio conindicador de capacité y de senal (15) (según la version):
- Al presionar el botón (13), las lámparas LED indican (15) el nivel dearga.
- Si una lámpara LED parpadea, la bateria se encuesta practicamente vacía y debe volver a cargarse.
Colocacion y extracion de la bateria
ATENCLON Antes de colocar o retirar la bateria, apague laquina y espere a que se detenga el motor.
Colocacion: introduzca la bateria empujandola (14) hasta que encaje.
Extracción: pulse el botón de desbloqueo (12) de la bateria y retire la bateria (14).
7. Uso
ATENCLON Durante el funcionaamento,deferélearvar proteccion ocular.
7.1 Ajuste de laquina para el usuario (Fig. G)
- Colóquese la correa para el hombre (34). Ajuste la longitud deundry que el mosquetón (35) quede aproximadamente un palmo por debajo de la cadera.
- Enganche el mosquetón en la argolla (3).
-
Equilibrado de laquina:
-
Suelte el tornillo de la argolla (3).
- Desplace la argolla deforma que el cabezal de corte (11)quebe equilibrado y ligeramente sobre el suejo.
-
Apriete el tornillo de la argolla
-
Coloque la empañadura en una posición coma moda. Véase el capítulo 6.5.
7.2 Arranque de laquina y cambio de la velocidad
- Sujete firmamente laquina con la mano derecha en la empunadura (4) y con la mano izquierda en la empunadura (2). FSD 36-18 LTX BL 40: no sujete el limitador de paso (7).
- Presione el Bloqueo del interruptor (5) y mantengalo presionado.
- Para la connexion, presione el interruptor (6). El número de revoluciones puede modifierse ejerciendo presión.
7.3 Parada de laquina
Suelte el interruptor (6). Sujete laquina con ambas manos en las empañaduras hasta que laquina se detenga Completely.
7.4 Corte de césped
Guie el CZezeal de corte (11) siempre cerca del sueo. Mueva el czeazal de corte (11) de manera uniforme de un lado a lo. Avance lentamente y con cuidado.
7.5 Reajuste de los hilos de corte
Con laquina en marcha, golpee brevamente el cebazal de hilos (29) sobre el suejo: se reajurar aprox. 3 cm de hilo. En caso de que el hilo sea demasiado largo se corta automatically con el cortador de hilo (9).
Si los hilos se rompen directamente en lackeza de hilos o son demasiado cortos, se deben extraer manuales:
ATENCLON Saque la bateria (14). La puesta en marcha involuntaria peut cause lesiones graves. Laquina debe estar parada.
- Desconecte laquina, espere a que se pare el motor y extraiga la bateria (14).
- Presione la tapa (17) y mantengala presionada.
- Saque los hilosmanualmente.
- En caso de que se gasti en los hilos de corte: vexe el capitulo 6.3.
8. Limpieza, transporte, conservacion
ATENCLON Saque la bateria (14). La puesta en marcha involuntaria peutCause lasiones graves.Laquina debe estar parada.
ATENCLON Peligro de lesion por cordes de corte afilados en los cortadores de hilo (9) y la cachilla (24). Use guantes protectores.
8.1 Limpieza
- Limpie el aparato después de cada uso: quite los restos de césped, las hojas, la suciedad y otros desechos.
8.2 Transporte, conservacion
- Limpie laquina antes de guardarla.
- Mantenga los hilos de corte siempre humedes. En caso de que se sequen, se romperan rápidamente y se desgastaran rápido. Por exemple, saque los hilos de corte de la bobina y guardelos en un cuenco de agua.
-
Asegürese de que laquina noonga piezas sueltas o danadas. En caso necessario:
-
Sustituya inmediatamente las piezas dañadas.
- Apriete los tornillos.
-
En caso Neededo, encargue la reparacion a un taller especializzato.
-
Guarde laquina en un lugar seco.
- Asegürese de que los niños no se acerquen a laquina.
- FSB 36-18 LTX BL 40: para transporte o guardar el aparato de forma compacta, la barra de empulñadura (32) se pueda girar (31) 90^ tras soltar el tornillo de mariposa. Ajuste nuevomente el tornillo de mariposa (31).
- Enfunde la cucilla en la cubierta de proteccion cuando vaya a transporte o almacenar la herramienta.
- Asegúrelo para transporte en una posición segura.
9. Mantenimiento
ATENCLON Saque la bateria (14). La puesta en marcha involuntaria peut cause lesiones graves. Laquina debe estar parada.
ATENCLON Peligro de lesion por cordes de corte afilados en los cortadores de hilo (9) y la cachilla (24). Use guantes protectores.
9.1 Mantenimiento general
- Revise laquina antes del uso para detectar piezas danadas, que faltan o sueltas como tornillos, tuercas, pernos y tapas antes de cada uso.
- Antes de cada uso, compruebe que laquina no presente daños ni desgaste y; en caso necesario, levela a un taller especializzato.
- Apriete todos los cierras y tapas correctamente.
- Limpie laquina con un paño seco. No utilise agua
- No repare nunca las baterías dañadas. El entrenimiento de los acumuladores sólo debe ser realizado por el fabricante o un servicios técnico autorizado.
ESPANOLEs
9.2 Sustitución de los hilos de corte
Véase el capútilo 6.3.
Véase el número de pedido en el capítulo 11.
9.3 Cuchilla roma
ATENCION Si la cucilla está roma o mal afilada (24);aumenta el peligro de contragolpe.
Las cucillas desgastadas (24) peuvent girar 180^ . Si también lays estar romos, se recomienda que se afilen y se equilibren en un taller especializzato. Compruebe regularmente que la cucilla se atteinte en buena estado y levela a un taller especializzato si Fuera Neededario.
9.4 Lubricación
No es necesario lubricar.
10. Problemas y averías
Un diodo luminoso del indicator de capacité (15) parpadea.
Batería descargada.
- Cargue la batería.
Laquina hace mucho ruido.
El hilo de corte es demasiado corto
- Reajuste los hilos de corte (vease el capitulo 7.5)
Todoos diodos luminosos delindicador de capacidad y de senal (15) parpadean.
Sobrecarga.
- Deje que laquina se enfré.
- Avance lentamente.
Laquina no arranca.
La potencia de la batería es débil.
- Cargue la batería.
Laquina vibra en excesso.
Los hilos de corte (16) no son igual de largos en ambos lados.
- Reajuste los hilos de corte. Véase el capítulo (7.5).
Laquina se detiene alURTAR el cesped.
Batería descargada.
- Cargue la batería.
Se ha producido un bloqueo.
- Saque la bateria (14). Compruebe la cucilla (24)/el cabezal de hilos (29).
La temperatura de servicios de laquina es demasiado alta.
- Deje que laquina se enfré.
11. Accesorios
Utilice solo baterias y accesorios originales de Metabo o CAS (Cordless Alliance System).
Utilice únicamente accesorios que cumplan los requerimientos y los datos indicados en este manual de instrucciones.
A Cuchilla para malesas, 3 hojas, 0255mm incl. cubierta protectora (como reemplazo): N. de pedido: 628432000
B Cuchilla para césped, 4 hojas, Ø 254 mm, incl. cubierta protectora: N.° de pedido: 628433000
C Hilos de corte 2 mm (como reemplazo): N. de pedido: 628430000
D Cabezal de hilos completo (carcasa completa con bobina e hilos de corte), (como reemplazo) N. de pedido: 628429000
E Baterias de differentes capacities. Adquiera exclusivamente baterias cuya tension coincida con la de su herramienta electrica.
N.° de pedido: 625367000 4,0 Ah (LiHD)
N.° de pedido: 625368000 5,5 Ah (LiHD)
N.° de pedido: 625369000 8,0 Ah (LiHD)
N. de pedido: 625549000 10,0 Ah (LiHD) etc.
N.° de pedido:625591000 4,0 Ah (Li-lon)
N. de pedido:625592000 5,2 Ah (Li-lon) etc.
F Cargadores: ASC 55, ASC 145, ASC 145 Duo, etc.
Para consultar el programa completo de accesorios, vexe www.metabo.com o nthro catalogo.
12. Reparación
Las reparaciones de herramientos electricas solamente deben ser efectuadas por electricistas especializados y con piezas de repuesto originales.
En caso de que seanecessary repairar herramientos electricas, dirjase a surepresentante de Metabo. En la pagina www.metabo.com encontrará las direcciones necessarias.
En la page web www.metabo.com puede descargarse las listas de repuestos.
13. Protección del medio ambiente
Cumpla lo estipulado por las normativas naciales relativas a la gestion ecologica de los residuos y al reciclaje de Herramentas, embalajes y accesorios usados.
Las baterias no peuvent desecharse junto con los residuos domesticos. Devuelva las baterias defectuosas o gastadas a su distribuidor Metabo.
No sumerja la bateria en agua.
Solo para paises de la UE: no tire las herramientos electricas a la basura domestica. Según la directiva europea 2012/19/UE
sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos y las correspondientes legislaciones naciales, las herramrientas electricas usadas deben recogerse por分开ado y reciclarse de modo respetuoso con el medio ambiente.
Antes de desearch descargue la bateria en la herrimenta eletrica. Aseguire los contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta adhesiva).
14. Datos&Tecnicos
Notas explicativas sobre la informacion de la page 4.
Nos reservamos el derecho a efectuar modifications en funcion de las innovaciones technologicas.
U = Tensión
B = Ancho de corte
H = Longitud maximizing de hilos de corte
H_X = Di ametro de hilos de corte
n0 = Nstreamo de revoluciones en ralenti
= Peso (con la bateria más(PC)
Valores de medicación existables de acuerdo con EN ISO 11806-1, EN 60335-1, EN 50636-2-91.
Temperatura ambiental admitida durante el funciona:
de -20^ a 50^ (rendimiento limitado en caso de temperatas inferiores a 0^ ). Temperatura ambiental admitida durante el almacenamento: de 0^ a 30^ .
Temperatura ambiental recomendada durante el almacenamento: de 0^ a 40^
Corrente continua
Las specifications socialesaquindicadasestan susjetasarangosde tolerancia (conforma a las normasvigentes).
Valores de emisiones
Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta electrica y la comparacion de differentes herramientos electricas. Dependiendo de las conditiones de uso, del estado de la herramienta electrica o de las herramrientas que seutilicen, la carga realuede ser mayor o menor Para realizar la valoracion tengenta en cuenta las pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga reducida.Determine, a partir de los valores estimados, las medidas de seguidad para el usuario,p.ej.medidas organizativas.
Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones):
a_h = Valor de emisión de vibraciones
K_n = Inseguridad (vibracion)
Niveles acusticos típicos evaluados A:
L_pA = Nivel de intensidad acustica
L_WA = N ivel de potencia acustica
K_pA , K_WA = Inseguridad
L_WA(G) = N ivel de potencia acustica garantizado
según 2000/14/CE


Use protectores auditivos.
PORTUGUESp
Manual original
Organismo designado *4), nivel de potencia sonora LWA(G) garantido *5),
- ver págin4.
9 Cortador de fio (AVISO! Perigo de ferimentos devido à lâmina afiada)
16 Fio (fio de corte)
Número de pedido, ver capítulo 11.
PORTUGUEspt
9.3 Låmina cega
Baterias descarregadas.
N.° de pedido: 625367000 4,0 Ah (LiHD)
N.° de pedido: 625368000 5,5 Ah (LiHD)
N.° de pedido: 625369000 8,0 Ah (LiHD)
N. de pedido: 625549000 10,0 Ah (LiHD) etc.
N.° de pedido: 625591000 4,0 Ah (iôes de litio)
N. de pedido: 625592000 5,2 Ah (iões de litio) etc.
F Carregadores: ASC 55, ASC 145, ASC 145 Duo, etc.
ManualFácil