RBC30SBSB - Desbrozadora RYOBI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato RBC30SBSB RYOBI en formato PDF.
| Tipo de producto | Desbrozadora térmica |
| Características técnicas principales | Motor 30 cm³, 0.85 kW |
| Alimentación | Térmica, gasolina |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 1.8 m, Ancho: 0.5 m |
| Peso | 5.5 kg |
| Compatibilidades | Accesorios RYOBI, cuchillas y hilos de corte compatibles |
| Tipo de batería | No aplicable (motor térmico) |
| Tensión | No aplicable (motor térmico) |
| Potencia | 0.85 kW |
| Funciones principales | Desbroce, corte de vegetación densa |
| Mantenimiento y limpieza | Revisión regular del filtro de aire, limpieza de la carcasa |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio al cliente RYOBI |
| Seguridad | Uso de gafas de protección y guantes recomendado, seguir las instrucciones de uso |
| Información general | Garantía de 2 años, manual de usuario incluido |
Preguntas frecuentes - RBC30SBSB RYOBI
Preguntas de los usuarios sobre RBC30SBSB RYOBI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Desbrozadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RBC30SBSB - RYOBI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RBC30SBSB de la marca RYOBI.
MANUAL DE USUARIO RBC30SBSB RYOBI
Importante: Algunos de los symbolos que se indicate a continuacion能把 figurar en la herramienta. Aprenda a reconocerlos y recuerde su significado. La correcta interpretacion de these symbolos le permitiray utilize la herramienta con mayor segudad y de manera adecuada.
| SÍMBOLOS | NOMBRE | SIGNIFICADO |
| Símbolo de alerta de sécurité | Indica un peligro, una advertencia o un avis. Significa:¡atencion, su seguridad está en juego! | |
| Lea atentamente el manual de realización | El manual de uso de transporte contiene advertencias especialas destinadas a llamar su atencion sobre potecillas ríesgos, e informaciones sobre el funciona y el mantenimiento de la herramipta. Lea atentamente el presentemanual para usar la herramipta con toda seguridad y deformaolestima. | |
| Utilice gafas de sécurité, elementos de protección auditiva y un casco | Utiliceelementos de protección ocular y auditiva, y un casco cuandoutilice esta;máquina. | |
| Mantenga a distancia a todo另一边 persona | Mantenga a lasdemáspersonas comominimuma una distancia de 15mde la zona de corte. | |
| Rebote | Riesgo de rebotes. | |
| Hoja de tres dientes | Esta herramipta seutiliza comodesbrozadora con una hoja de tresdientes,disñanapara cortarlas malasherbas y lasplantas tiernas. | |
| Noutillice hojas para sierras circulares | Conthis herramipta no sepuceutilizar hojas para sierras circulares. | |
| Velocidad de rotación (r.p.m.) | Sentido de rotación y velocidadmaxima deldispositivo de corte ensalida delárbol. | |
| Botas | Lleve calzado de sécurité antidestilzante cuandoutilice esta herramipta. | |
| Guantes | Lleve guantesde trabajo gruesosde maximaadhesión. | |
| Prohibido fumar | Nofume cuandohaga la mezcla de carburante owhenlene el depósito de combustible. | |
| Gasolina | Utilicegasolina sin plomo para automóvilesconuníndice de octano de 87([R+M]/2) o superior. | |
| Aceite | Utilicuneaceite de sinitesisde dos tiempospara motoresde enfiambredo aire. | |
| Mezcla gasolina + aceite | Mezclebenelcarburanteandeflenareldepósito. |
Espanol
SIMBOLOS
Importante: Algunos de los SYMBOLOS que se indicate a continuacion能把ar en la Herramienta. Aprenda a reconocerlos y recuerde su significado. La correcta interpretacion de these SYMBOLs le permitaru utilizing la Herramienta con mayor segudad y de manera adecuada.
| SÍMBOLOS | NOMBRE | SIGNIFICADO |
| CE | Esta herramánta responde a todas las normas reglamentarias del País de la UE donde se ha comprado. |
Le agradecemos su confianza por haber comprado una herramIENTA Ryobi.
Este cortabordes / desbrozadora ha sido diseñado y fabricado por Ryobi sugiuendo elevados criterios de exigencia, por lo cual se tratate de una herramienta friable, de usocnación sencilla y segura. Si efectúa unostenimiento correcto de laquina,oulda utiliser esta herramienta resistente y de excelentes prestaciones durante muchos años.

ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de heridas, lea atentamente y comprende el presente manual de utilizacion.

ADVERTENCIA
No utilise esta herramipta antes de haber leido y comprenderdo cabalmente todas las instrucciones y consignas de seguridad que figuran en este manual. El incumplimiento de estas consignas podra occasionar accidentes como incendios, descargas electricas o heridas corporales graves. Conserve this manual of Utilacion y consultelo a bajo para trabajo con total seguided e informar aculos posibles yyuanios.
LEATODASLASINSTRUCCIONES.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Para trabajo sin correr riesgos innecesarios, lea y comprenda todas las instrueriones antes de utilizar el cortabordes / desbrozadora. Cumpla todas las instrueriones de seguridad. El incumplimiento de las recomendaciones decurity que se indicate a continuacion能把 provocar heridas corporales graves.
No deja en ningún caso que los niños orialquier other persona inexperimentada utilise esta herramipta.
No ponga el motor en marcha en una sala cerrada o mal ventilada, ya que los gases de escape peuvent resultar mortales.
Despeje la zona de corte antes de cada使用权. Retire las piedras, trozos de vidrio, clavos, cables metálicos, cierras yDEMás objetos que podriani resultar proyectados o atascarse en la cabeza de corte o en la hoja.
- L breve gafas de sécurité y protecciones auditivas cuando utilise esta herramenta.
- Utilice también un pantalonlarge y grueso, botas y guantes. No use prendas amplias ni pantalon corte ni joyas, y no trabajo descalzo.
Si tiene elapelablo largo,átelo por encima de los,hombres para evaporar que se coja en loselementos en movimiento.
- Mantenga a los niños, a las cuales personas y a los animales a no menos de 15 metros del lugar donde trabajo.
- No emplee laquina si está cansado o enfermo, si ha consumido alcohol o drogas, o si está tomando algoan medicamento.
No utilise esta herramIENTA si noiene luz suficiente para trabajo.
- Mantenga siempre el equilibrio. Affirmese bien en sus piernas y no extienda demasiado el brazo. De lo contrario, podra caerse o tocar uno elemento caliente.
- Mantenga el cuerpo lejos de las piezas en movimiento.
No acerque las manos al escape o al cilindro del cortabordes / desbrozadora, ya que这些东西 elementos se calientan mucho al trabajo.
Detenga el motor y deselecthe el cable de la bujia antes de efectuarrialquierajusteo reparacion, exceptowhenasedetrateregularcarburador.
- Controle la herramipta antes de cada utilizacion para comprobar que ninguna pieza está aflojada, que la herramipta no pierde carburante, etc. Substituyaequalquierpiezaderioradaanest deutilizarlaherramipta.
Tenga mucho cuidado, la cabeza de corte o la hoja gira cuando se regula el carburador.
Espanol
En algunos personas, las vibraciones sufridas al trabajo con una ferramenta portátil pueda producir la "enfermedad de Raynaud",@cuyos sintomas son: hormigueo, entumecimiento y un cambio de color de los dedos, que se observa generalmente durante una exposión al frío. Al parecer,这些东西 sintomas se ven favreciados por factores hereditarios, por una exposión al frío y a la humedad, por ciertos regimientos alimentarios, asi como por el tabaco ydietas costumbres de trabajo. En el estado actual del conocimiento, no se sabequecantidad de vibraciones o que tiempo de exposión a las vibraciones能把 produir la enfermedad. No obstarite, tomealgunas precauiones para limitar su exposión a las vibraciones, tales como:
a) Lleve ropa de abrigo cuando haga frío. Cuando utilise esta herramienta, póngase guantes para mantener las manos y las muñecas calientes. En efecto, al parecer, el frío es uno de los principales factores que favorcen la aparición de la enfermedad de Raynaud.
b) Después de cada utilización, haga algunos ejercicios para estimular la circulación sanguinea.
c) Haga paumas con regularidad y limite su exposión diaria a las vibraciones.
Si experimenta uno de这些东西 sintomas,defer inmediamente de usar la ferramenta y consulte a un medico.
- Mantenga la herramienta en buena estado, comprobando que las piezas estén bien ajustadas y substituyendoequalquier pieza deteriorada.
- Mezcle y guarde el carburante en un bidón diseñado para CONTENER GASOLINA.
- Mezcle el carburante y llene el deposito de combustible lejos de chispas o llamas. Limpie todo rostro de carburante derramado. Mantengase alejado como微量元素 a una distancia de 9 m del lugar donde hahlenado el deposito de carburante antes deponer en marcha el motor.
Detenga el motor y espere hasta que se enfrie antes de llenarlo con carburante o de guardar la herramipta. - Antes de transporte el cortabordes en un vehiculo, espere hasta que el motor se haya enfiado y sujete la herramienta para evaporar que se mueva durante el transporte.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECIFicas PARA LOS CORTABORDES
- Reemplace la cabeza con el hilo de corte si está resquebrasjada, fisurada o danada de una u另外一个 forma. Cerciórese de que lackeaza para hilo de
corte está correctamente montada y bien fijada.
El incumplimiento de esta consignauede provocar heridas corporales graves.
- Cerciórese de que los dispositivos de protección, las correas, las empañadas y los deflectores STL bien instalados y correctamente susujtos.
- Al cambiar el hilo de corte, usar hilo recomendado por el fabricante exclusivamente. No utilise ningún(otherly dispositivo de corte.
No utilise nunca el cortabordes si el deflector no está colocado o no está en buena conditiones.
Para trabajo, sostenga el cortabordesforkamente de ambas empuñaduras. Mantenga la cabeza de corte por bajo del nivei de su cintura.No trabajo nunca con lackeza de corte a unaalta que supere los 76 cm del suelo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECIFICAS PARA LAS DESBROZADORAS Y PARA LA UTILIZACION DE UNA HOJA
- Después de parar el motor, mantenga la hoja en rotación en la hierba gruesa o en las malas hierbas hasta queaje de girar.
- No utilise la desbrozadora si el protector de hoja no está correctamente instalado y fjado, o si no está en buena conditiones.
Póngase guantes gruesos cuando instale o retire una hora. - Pare el motor y desenchufe el cable de la bujia antes de intentar retiringrialquierelemento atascado en la hoja,yantesde Cambiar oreturiruna hoja.
No intente tocar o parar la hoja cuando está girando. - Una hoja que sigue girando por inercia cuando se deparar el motor o al soltar el gatillo puede provocar heridas graves. Controla la herramipta hasta que la hoja se haya detenido Completely.
Substituya la hoja cuando esté deteriorarada. Antes de utiliser la herramienta, cerciórese de que la hoja está colocada correcta y solidamente. El incumplimiento de esta consignauede provocar heridas corporales graves.
Si debe substituir la hoja,utilice unicamente una hoja de tres dientes especificamente diseñada para la desbrozadora.Noutilicenungunotroodelofohoja.
Las hojas de tres dientes esan diseñadas para cortar las malas hierbas y las plantas tierras exclusivamente.Noutilice esta herramienta paraotros fines.Noutilice nunca una hoja de tres dientes para cortar arbustos. - Tenga mucho cuidado cuando utilizes esta
Espanol
herramienta equipada con una hoja. Puede producirse un reboot cuando la hoja entra en contacto con un elemento que no puedaURTar. Estecontacto peut provocaruna parada brusca de la hoja durante un certo instante y proyeclar repentinamente la herramienta lejos del objeto con el que ha chocolado.Esta reacionuede serbastante violenta y hacer que el usuario pierda el control de la herramienta.Puede producirse un reboot si la hoja chocola contra un obstaculo,si se bloquea o se tuerce.El reboot peuvent producirse sobre todo en una zona enonde sea dificil verel material que se esta cortando.Parafetrabar en Buenas conditiones y con toda seguidad,corte las malas hierbas efectuando un movimiento de derecha a izquierda.Si un objeto o un trozo de madera se enquirytra en el lugar por donde pasa la hoja,este movimiento lateral permite reducir el efecto de reboot.
No corte nunca elementos de mas de 13 mm de diametro.
- Utilice siempre el arnes al trabajo con la desbrozadora y ajustelo para Obtener una posicion de trabajo como. Al cortar, sujete solidamente la herramienta de ambas empuñaduras. Mantenga la hoja alejada de su cuero y por debajo del nivel de su cintura. No实用性 nunca la desbrozadora colocando la hoja a más de 76 cm del sueño.
Proteja la hoja de tres dientes colocando la proteccion de la hoja antes de guardar o transporte la herramienta. Retire la proteccion de la hoja antes de usar la herramienta. Si la proteccion de la hoja no está retirada,ouldra resultar proyectada cuando la hoja gira.
Espanol
CHARACTERISTICAS TECNICAS
| RBC30SESA | RBC30SBSA | |
| Peso(kg) | ||
| - sin combustible, ni sistemas de corte ni proteccion | 5.67 | 6.83 |
| - sin combustible, con cabeza para hilo de corte | 5.97 | 7.13 |
| - sin combustible, con hoja | 5.97 | 7.13 |
| Capacidad del depósito de combustible [cm3 o (L)] | 415 o (0.415) | 415 o (0.415) |
| Anchura de corte(mm) | ||
| - Cabeza para hilo de corte | 457 | 457 |
| - Hoja | 200 | 200 |
| Parrecommended para la hoja(Nm) | >=13 | >=13 |
| Cilindrada(cm3 / cc) | 30 | 30 |
| Diámetro del hilo Reel EasyTM Head(mm) | 2.4 | 2.4 |
| Diámetro del hilo Pro Cut II™ Head(mm) | 2.7 | 2.7 |
| Potencia Tmaxima del motor (conforme a la norma ISO 8893)(kW) | 0.75 | 0.75 |
| Velocidad Tmaxima de rotación del árbol(min-1) | 10,000 | 10,000 |
| Régimen motor a la velocidad de rotación Tmaxima(min-1) | 12,000 | 12,000 |
| Régimen motor al ralentí(min-1) | 2,800-3,800 | 2,800-3,800 |
| Consumo de combustible (conforme a la norma ISO 8893) con rendimiento maximal del motor[kg/h o (L/h)] | 0.42 o (0.58) | 0.42 o (0.58) |
| Consumo específico de combustible (conforme a la norma ISO 8893) con rendimiento maximal del motor[[g/kW.h o (L/kW.h)]] | 560 o (0.77) | 560 o (0.77) |
| Nivel de vibraciones al ralentí(cortabordes)(m/s2) | ||
| - Empuñadura delantera / empuñadura izquierda | 3.6 | 2.6 |
| - Empuñadura trasera / empuñadura derecha | 2.7 | 4.7 |
| Nivel de vibraciones a Tmaxima velocidad (cortabordes)(m/s2) | ||
| - Empuñadura delantera / empuñadura izquierda | 22.6 | 21.4 |
| - Empuñadura trasera / empuñadura derecha | 19.6 | 25.6 |
| Nivel de vibraciones al ralentí(desbrozadora)(m/s2) | ||
| - Empuñadura delantera / empuñadura izquierda | 3.7 | 2.2 |
| - Empuñadura trasera / empuñadura derecha | 2.7 | 3.2 |
| Nivel de vibraciones a Tmaxima velocidad (desbrozadora)(m/s2) | ||
| - Empuñadura delantera / empuñadura izquierda | 21.1 | 10.2 |
| - Empuñadura trasera / empuñadura derecha | 16.3 | 14.4 |
| Presión acústica (conforme a las normas EN 27917) dB (A) | 105.1 | 104.3 |
| Potencia acústica (conforme a la norma ISO 10884) dB (A) | 113 | 112 |
FGBD E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Espanol
DESCRIPCION
- Bomba de mano
- Palanca de estrangulación
- Tapón del deposito de combustible
- Arrancador
- Botón para liberar el gatillo
- Interruptor Marcha / Parada
- Gatillo acelerador
- Empuñadura trasera (RBC30SESA)
- Empuñadura delantera (RBC30SESA)
- Arnés
- Tubo
- Protector de hoja
- Hoja de tres dientes
- Deflector de hierba
- Hilo de corte
- Tornillo de ralenti
- Tornillo de bloqueo
- Soporte para colgar laquina
- Empuñadura principal con gatillo (RBC30SBSA únicamente)
- Empuñadura izquierda (RBC30SBSA únicamente)
- Botón de bloqueo del gatillo (modelo RBC30SBSA únicamente)
- Pro Cut II™
- Reel EasyTM
MONTAJE
Véase la Fig. 2a - 2d.

ADVERTENCIA
Si falta alguna pieza opiezas o si estandañadas, no utilise esta herramipta hasta que se hayan restituido las piezas necessarias. El incumplimiento de esta advertencia puedecausar heridas de gravedad.

ADVERTENCIA
No intente modifier este producto o create accesos no recommendados para su uso con este producto. Cualquier alteracion o modificacion dara lugar a un uso incorrecto yedia crear una situacion peligrosa susceptible de causarle lesiones de gravedad.

ADVERTENCIA
Para impedir arranques accidentales que podrián provocar lesiones de gravadad, desconnecte siempre el cable que conecta el motor con laBJjia cuando este montando piezas.

ADVERTENCIA
No coloque ni ajuste nunca accesorio con la cabeza de corte en funcionajo. Si no para el motor,oulda sufir lesiones de gravedad.

ADVERTENCIA
Asegürese de que el botón de bloqueo está totalmente apretado antes de utilizar la herr模板; compruebe su apriete periodically durante el uso para evitar lesiones de gravedad.
UTILIZACION

Lea atentamente este manual de uso y cumpla todas las advertencias y consignas de seguidad.

Utilice gafas de seguridad, elementos de proteccion auditiva y un casco.

Mantenga a lasDEMAspersonas,y en especial a los niños y a los animales, a una distancia minima de 15m de la zona de corte.
Manipule el combustible con precaución; se trata de una substancia sumamente inflamable.
- Mezcle el carburante y llene el deposito de combustible al aire libre, lejos de chispas o llamas. No inhale los vapores del carburante.
Evite todo contacto con la gasolina o el aceite.
Evite particularmente toda proyeccion de gasolina o de aceite a los ojos. Si le salpica gasolina o aceite a los ojos, enjuaguelos inmediamente con agua. Si la irritacion persiste, consulte inmediamente a un medico.
Limpie inmediamente todo rastro de carburante derramado.
MEZCLAR EL CARBURANTE (Fig. 3)
La herramipta funciona con un motor de 2 tiempos que necessita una mezcla de gasolina y de aceite de sintesis 2 tiempos. Mezcle la gasolina sin plomo y el aceite de sintesis 2 tiempos en un recipiente limpio homologado para CONTENER GASOLINA.
El motor funciona con gasolina sin plomo para automóviles con un indice de octano de 87 ([R+M]/2) o superior.
- No utilise las mezclas de gasolina y aceite que se venden en las gasolineras, especially las mezclas para motos, velomotos, etc.
Utilice aceite de sintesis de dos tiempos exclusivamente. No utilise aceite de motor para coches ni aceite 2 tiempos para fuera bordas.
- Mezcle la gasolina y el aceite de sintesis 2 tiempos en una proportiencia de 50:1 (2%).
Espanol
- Mezcle bien el carburante antes de llenar el depuesto.
- Mezcle el carburante en��eñas cantidades: no mezcle carburante para un periodo superior a un mes. Le recomendamos igualmente que utilise un aceite de sintesis 2 tiempos con estabilizador de carburante.

LLENAR EL DEPOSITO
- Limpie el deposito alrededor del tapón para evitar contaminar el carburante.
- Afloje lentamente el tapón del deposito para reducir la presión yeating que el carburante se derrarme alrededor del tapón.
Vierta con precauación la mezcla de carburante en el deposito, sin detramarla. - Antes de volver a ajustar el tapón, limpie la junta y cercórese de que se encontrartra en buena estado.
Vuelva a colocar inmediamente el tapón del deposito y aparecido firmamente. Limpie todo rastro de carburante derramado. Manténgase alejado como minimo a una distancia de 9 m del lugar donde hahlenado el deposito de carburante antes deponer en marcha el motor.
Observacion: Es normal que el motor produca homo durante la primera utilizacion, y a vez también en posteriores开发利用as.

ADVERTENCIA
Detenga siempre el motor antes de llenar el deposito. No统计数据 el deposito de combustible de una herramipta cuando el motor está functioning o cuando todas这三个 caliente. Mantengase alejado como minimum a una distancia de 9 m del lugar donde hallenado el deposito de carburante antes de poder en marcha el motor. No fume!

| 1 Litro | + | 20 ml | = |
| 2 Litros | + | 40 ml | = |
| 3 Litros | + | 60 ml | = |
| 4 Litros | + | 80 ml | = |
| 5 Litros | + | 100 ml | = |
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DEL CORTABORDES (Fig. 4a - 4b)

ADVERTENCIA
No ponga nunca el motor en marcha en una sala cerrada o mal ventilada, ya que los gases de escape mueben resultar mortales.
Observación: esta herramIENTA está equipada de un interruptor marcha/parada (8). Antes deponer en marcha el motor, cerciórese de que el interruptor esté en posión MARCHA "I".
UTILIZAR EL CORTABORDES (Fig. 5)
RBC30SESA: Sostenga la empunadura trasera del cortabordes con la mano derecha y la empunadura delantera con la mano izquierda.
RBC30SBSA: Sostenga la empuñadura derecha del cortabordes con la mano derecha y la empuñadura izquierda con la mano izquierda.
Sostengafirmamenteelaparatoconambasmanosmianthestestrabjando.El cortabordesbeestsostenere enuna posicidonede工作的omoda,conla empunadura derechaa laalteura de la cadera.
Trabajo siempre con el motor a maxima velocidad. Corte la hierba alta de arriba hacía bajo para que la hierba cortada no se enrolle alrededor del tubo o de lackeza que aloja el hilo de corte, produciendo un recalentamento del motor. Si se enreda hierba en lackeza que aloja el hilo de corte, pare el motor, desenchufe el cable de la bujia y retire la hierba atascada. El uso prolongado de laquina a velocidad moderada producirá una fuga de aceite por el tubo de escape.
CONSEJOS DE CORTE (Fig. 6)
SALIDA DEL HILO DE CORTE (Fig. 7)
For Reel Easy™ Only
UTILIZAR LA DESBROZADORA (Fig. 5)
RBC30SESA: Sostenga la empuñadura trasera de la desbrozadora con la mano derecha y la empuñadura delantera con la mano izquierda.
RBC30SBSA: Sostenga la empuñaduraaretheca de la desbrozadora con la mano derecha, y la empuñadura izquiera con la mano izquierda.
Sostenga firmamente la herramienta con ambas manos,mientras este travajando.La desbro-zadoradebesostense enuna posicfon de trabajo comoda, conla empunadura derecha a laaltitude de la cadera. Sostenga firmamente la herramienta ymantenga una posicfonestable.Deeste modo,evitaraperderel equilibrio si la hoja rebota.
Ajuste el arnes para Obtener una posicion de trabajo comoda. El arnes permitte igualmente mantener la hoja a una distancia prudente de su cuerpo.
Espanol
Tenga uno cuidado cuando utilizes esta herramipta equipada con una hoja. Puede producirse un rebote cuando la hoja entra en contacto con un elemento que no puedaURTAR. Este contacto peut provocar una parada brusca de la hoja durante un coto instante y proyeatar repentamente la herramipta lejos del objeto con el que ha��ado.Esta reacion可以使bastante violenta y hacer que el usuario pierda el control de la herramipta.Puede producirse un rebote si la hoja choca contra un obstaculo,si se bloquea o se tuerce.El rebote能使 producirse sobre todo en una zona enonde sea dificil ver el material que se está cortando.Parafalarjar en buena conditiones y con toda seguidad,corte las malas hierbas efectuando un movimiento de derecha a izquierda.Si un objerto o un trozo de madera se encuentra en el lugar donde pasa la hoja,este movimiento lateral permite reducir el efecto de rebote.
CONSEJOS DE CORTE CON LA HOJA

ADVERTENCIA
Tenga mucho cuidado cuando utilizes una hoja. Lea atentamente la sección "Instrucciones de seguridad espéclicas para las desbrozadoras y para la realizacion de una hoja" de este manual.
MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA
Para el mantenimiento, utilise exclusivamente piezas, accesos y herramientos originales. El incumplimiento de esta consigna podra occasionar un funciona incorrecto de la herramienta y producir heridas graves. Además, anularía y cancelaría la garantía.
- No utilise el sistemas de corte con el motor al ralenti. En caso de incumplimiento de esta consigna, esnecessaryajustar el embragueo o hacer reparar urgente la herramenta por un先进技术ual.
- Efectue exclusivamente los ajustes y las reparaciones que se describen en el presente manual. Para cualquier other operation en laquina, lleve el cortabordes a un Centro de Servicio Habilitado Ryobi.
- Un mantenimiento Incorrecto de la herramipta pueda producir un excesso de calamina, lo cual Couldecrerducir la eficacia de la herramipta y provocar una perdida de residuo aceitoso negro por el escape.
- Cerciose de que los dispositivos de proteccion, las correas, las empuanadas y los deflectores esten bien instalados y correctamente susertos. De this mode, reducir a el riesgo de heridas graves.
SUBSTITUCION DEL HILO (Fig. 9)
PROTECCION DE LA HOJA (Fig. 10)
LIMPIAR EL ORIFICIO DE ESCAPEY EL ESCAPE
Según el tipo de carburante que se usa, el tipo y la calidad de aceite y/o las conditiones de uso, el orificio de escape y el escape pueda resultar obstruidos por un excesso de calamina. Si observa una perdida de potencia de la herramera, hágala limpiar por un先进技术rial.
PARACHISPAS
El parachispas deben limpiarse o substituires antes de 25 horas de uso o una vez al ano para garantizar el correcto funciona en la herramienta. El parachispas pueda situarse en distinctos lugares en func del Modelo de la herramienta. Contacte con el Centro de Servicio Habilitado Ryobi más cercano para localizar el parachispas en su herramienta.
FIJACION DEL SOPORTE PARA COLGAR EL DISPOSITIVO (Fig. 11)
LIMPIAR EL Filtrode AIRE (Fig. 12)
TAPON DEL DEPOSITO DE CARBURANTE

ADVERTENCIA
Un tapón no hermético puede producir incendios y deben substituire inmediamente.
BUJIA (Fig.13)
Este motor utilizesuna bujía Champion RCJ-6Y o equivalente con una separación del electrodo de 0,63 mm. Utilice un repuesto exacto y sustituya la bujía una vez al año.
GUARDAR LA HERRAMIENTA (DURANTE 1 MES O MÁS)
Vierta todo el carburante restante en el depuesto en un bidón homologado para CONTENER GASOLINA. HagaFuncionarelmotorhastaque cale.
Limpie cuidadosamente el cortabordes. Guardelo en un lugar bien ventilado yuya del alcance de los niños. No lo garde cerca de agentes corrosivos como productos químicos de jardineria o sales antiescarcha.
Proteja la hora colocando la proteccion de la hora antes de guardar o transporte la herramienta.
- Consulte las normas ISO y las reglamentaciones locales correspondentes para guardar y Manipular el carburante. Puede utiliser el carburante restante en另一边 herramipta equipada de un motor de dos tiempos.
FGBD E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Espanol
RESOLUCION DE PROBLEMAS
SI ESTAS SOLUCIONES NO PERMITEN RESOLVER EL PROBLEMA, CONTACTE CON SU CENTRO DE SERVICIO HABILITADO Ryobi.
| PROBLEMA | POSIBLE CAUSA | SOLUCION |
| El motor no arranca. | 1. No hay chispa.2. No hay carburante.3. El motor está ahogado.4. Resulta ahora más dificil tirar del arrancador que cuando la herramienta está baja. | 1. Compruebe el estado de la bujía. Retire la bujía. Vuelva a colocar la tapa de la bujía ypongá la bujía en el cilindro metálico. Tire del arrancador y observe si se produce una chispa en el electrodo de la bujía. Si no se produce ninguna chispa, haga la mesma prueba con una bujía nuevo.2. Accione la bomba de mano hasta que se llene de carburante. Si la bomba de mano no se llena, significa que el sistemas de alimentación de carburante está obstruido. Contacte con un centro de reparaciones. Si la bomba de mano se llena, pueda que el motor esté ahogado (vexe el viguellen párafo).3. Extraiga la bujía, gire la herramienta deforma que el agujero de la bujía apunte al sueño. Gire elindicador del estrangulador à la posición“”y tire del cable del arrancador de 10 a 15 vezes. Estoeliminará el excesso de combustible del motor. Limpie y vuelva a instalar la bujía. Tire del arrancador trestimes con elindicador del estrangulador en“”.Si el motor no se pone en marcha, gire elindicador del estrangulador hasta la posición“”y repitael procedimiento de arranque normal. Si el motor no arranca, repita el procedimiento con una bujíanova.4. Contacte con un centro de reparaciones. |
| El motor arranca pero no accelerera. | El motor necesitaapproximamente tresminutos para calentarse. | Permita que el motor se caliente Completely. Si el motor no acelerera afterwards de tres instantos,pongase en contacto con un servicios técnico. |
| El motor arranca pero soló funciona a maximizingpotencia en la posición de semiestrangulamento. | Hay que ajustar elcarburador. | Contacte con un centro de reparaciones. |
| El motor no alcanza su máima velocidad y producdemasiado humano. | 1. Hay que comprobar lemzcla de carburante.2. El filtro de aire está sucio.3. El filtro del parachispasestá sucio. | 1. Utilice un carburante recientamente mezcladoque contenga la correcta proportión de aceite de sintesis 2 tiempos.2. Limpie el filtro de aire. Consulte la sección Limpiarel filtro de aire anterior en este manual.3. Contacte con un centro de reparaciones. |
Espanol
| RESOLUCION DE PROBLEMAS | ||
| PROBLEM A | POSIBLE CAUSA | SOLUCION |
| El motor arranca, referencia y acelera pero no aguanta el ralent. | El regulator de marcha en ralent necessities ajuste. | Gire el regulator de marcha en ralent en la direccion de las agujas del reloj para incrementar la velocidad en marcha lenta o ralent (Fig. 14). |
| La hora vigue girando cuando el motor está al ralent. | Hay que ajustar el carburador. | Contacte con un centro de reparaciones. |
| El hilo no se devana. | 1. El hilo está pegado sobre si mesmo. 2. No queda suficiente hilo en la bobina. 3. Las+puntas del hilo están gastadas y demasiado cortas. 4. El hilo está enredado en la bobina. 5. El motor trabaja demasiado lentamente. | 1. Lubrique el hilo con un producto a base de silicona. 2. Coloque más hilo. Consulte la/sección "Substitución del hilo". 3. Tire de las+puntas del hilo presionando al mismosp到账 el botón de salute del hilo y, desde$,suelte el hilo. 4. Retire el hilo de la bobina y enrollelo de nuevo.Consulte la/sección "Substitución del hilo". 5. Devane el hilo cuando el motor está travaando amaxima velocidad. |
| La hierba se enrolla alrededor del tubo y de la cabeza de corte. | 1. Está ustéd cortando la hierba alta a ras de sueño. 2. Está正常使用 el cortaborde a la velocidad moderada. | 1. Corte las hierbas altas de arriba hacía abajo. 2. Utilice el cortabordes a maxima velocidad. |
| El botón del hilo no gira con fácilidad. | El paso de roscá está sucio o deteriorado. | Limpie las rocas y lubrique con grasa; si no Mejora,susituya el botón. |
| El escape pierde aceite. | 1. Está utilizing el cortaborde a la velocidad moderada. 2. Hay que comprobar la mezcla de carburante. 3. El filtró de aire está sucio. | 1. Utilice el cortabordes a maxima velocidad. 2. Utilice un carburante recientemente mezclode que contenga la correcta proportión de aceite de sinyntesis 2 tiempos. 3. Limpie el filtró de aire. Consulte la/sección "Substituir y limpiar el filtró de aire". |
NOTA: Si suística presenta un problema o problemas de rendimiento en relacion alequalo a los cuales la sección de Resolución de Problemas recomienda un ajuste del regulatoríaHCIa derecha en el carburador, y no se han realizado ajustes desdela compraoriginal,laquina sedeferalelearvaruncento de service tncico autorizo para su reparacion. En la mayoria de los casos, el ajuste necessario es unaarea sencilla para elrepresentante del service tcnico con formación tcnica especializada.

Italiano
SIMBOLI
INSTRUÇOÉS DE SEGURANÇA ESPECÍCías AOS APARADORES DE RELVA
TAMPAO DO DEPOSITO DE COMBUSTIVO

ADVERTÉNCIA
Este motor utilizesuma vela de ignicao Champion RCJ6Y ou equivalente comuna separacao dos electrados de 0,63mm .Substitua esta peça anualmente por una exactamente igual.
ARRUMACAO (PARA 1 MÉS OU MAIS)
ZOLIAPJOVÉMS SKIRTOS YPATINGOS SAUGOS INSTRUKCIJOS
Este producto Ryobi está garantizo contra los defectos de fabricacion y las piezas defectuosas por un periodo de venticuatro (24) mezes, a partir de lacke que figura en el original de la factura establecida por el distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioriros provocados por un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no autorizzato, y una sobrecarga, asi como los diversos accesorios: baterías, bombillas, hojas, puntas, bolas, etc.
En caso de configuracion incorrecto durante el periodo de la garantia, envie el producto SIN DESMONTAR con laagna de compra a su proveedor o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los produits defectuosos no son cuestionados por la presente garantía.
La garantíamentionada esvalidaunicamente enelReino Unido,laUnión Europea y Australia. En todos los demas paises,se aplicauna garantiadistincta; por favor contactae a su distribuidor local para mas detalles.

DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto, al cual se aplica la presente declaracion, es conforme a los requisitosasiclos en materia de salute y seguidad de la directiva Maquinas 98/37/EC y otheras directivas aplicables, como la directiva CEM 2004/108/EC y lasdirectivas 2000/14/EC, 79/113/EC.
LasSIGUIENTESnormaseuropeanosy/o nacionesys/oespecillasionesnanhasidoconsultadasaplicarlos requisitos en materia de salute yidadeguardadformulados en las directivas comunitarias:EN ISO 14982:1998,ISO 7916&7917, EN ISO 11806:1997,ISO 7918-1995,ISO 8380-1993,ISO 8893- 1989,ISO 10884-1995,EN ISO 12100-1:2003,EN ISO 12100- 2:2003,EN 563-1994,EN 27917-1991,ISO 7112-1982,ISO 7113- 1991
Declaramos que este produit cumple con los requisitos estipulados en la directiva 2000/14/EC.
Este producto ha sido evaluado conforme con la directiva 2000/14/ EC por la oficina deertura TUV Rheinland Product Safety GmbH.
| RBC30SESA | RBC30SBSA | |
| Nivel de potencia acústica medido [dB (A)]: | 111.5 | 111.2 |
| Nivel de potencia acústica garantizo [dB (A)]: | 113 | 112 |
| Fecha de emisión: | 12 / 2007 | 12 / 2007 |
La documento Tecnica es conservada en Homelite Far East Co, Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N.T., Hong Kong.
Declaración de conformidad establecida en 12/2007 por Homelite Far East Co., Ltd.
Declaramos que este produit obedece aos requisitos estipulados para这笔a 2000/14/EC.
Este produit foi avaliado conforme a directa 2000/14/EC pego bilqement de verificacao TUV Rheinland Product Safety GmbH.
Declaración de conformidad emitita en 12/2007 pela Homelite Far East Co., Ltd.
NL CONFORMITEITSVERKLARING EG
Avenida de la Industria 52
28820 Coslada - Madrid
ESPANA
Tel: +34 (0) 916279326
Fax: +34 (0) 91627 9329
TECHTRONIC INDUSTRIES (ASIA) CO. LTD.
24/F, CDW Building,