RYOBI MM WS13-125SXEK - Amoladora

MM WS13-125SXEK - Amoladora RYOBI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato MM WS13-125SXEK RYOBI en formato PDF.

📄 130 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 8 preguntas ⚙️ Especif.
Notice RYOBI MM WS13-125SXEK - page 32
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de dispositivoTaladro eléctrico
AlimentaciónEléctrico con cable
PotenciaNo especificado
Velocidad variable
Función de percusiónNo especificado
MandrilAutoajustable
Capacidad del mandrilNo especificado
PesoNo especificado
Longitud del cableNo especificado
ErgonomíaMango ergonómico
Accesorios incluidosNo especificado
Uso recomendadoPerforación en madera, metal, plástico
ProtecciónNo especificado
GarantíaNo especificado
Normas de seguridadConforme a las normas vigentes

Preguntas frecuentes - MM WS13-125SXEK RYOBI

¿Cómo ensamblar la amoladora RYOBI MM WS13-125SXEK?
Para ensamblar la amoladora, comience por fijar el protector de disco siguiendo las instrucciones del manual. Asegúrese de que todos los tornillos estén bien apretados.
¿Cuál es la potencia de la amoladora RYOBI MM WS13-125SXEK?
La amoladora tiene una potencia de 1300 W, lo que la hace adecuada para diversas aplicaciones de esmerilado y corte.
¿Cómo cambiar el disco de la amoladora?
Para cambiar el disco, desconecte la herramienta, use la llave proporcionada para aflojar la tuerca de fijación, retire el disco usado y reemplácelo por un nuevo disco antes de volver a apretar la tuerca.
¿Cómo mantener la amoladora RYOBI MM WS13-125SXEK?
Para mantener la amoladora, limpie regularmente la carcasa y las rejillas de ventilación. También verifique el estado de los cables y discos antes de cada uso.
¿Cuáles son las medidas de seguridad a seguir al usar la amoladora?
Siempre use gafas de protección, guantes y una máscara contra el polvo. Asegúrese también de que el área de trabajo esté despejada y bien iluminada.
¿Qué hacer si la amoladora no arranca?
Verifique si la herramienta está correctamente enchufada y si el interruptor funciona. Si el problema persiste, puede ser necesario consultar a un técnico autorizado.
¿Qué tamaño de disco se puede usar con la amoladora?
La amoladora RYOBI MM WS13-125SXEK está diseñada para usar discos de 125 mm de diámetro.
¿Cuál es la garantía de la amoladora RYOBI MM WS13-125SXEK?
La amoladora generalmente está cubierta por una garantía de 2 años, pero esto puede variar según el distribuidor. Siempre verifique las condiciones específicas de la garantía.

Preguntas de los usuarios sobre MM WS13-125SXEK RYOBI

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Amoladora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MM WS13-125SXEK - RYOBI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MM WS13-125SXEK de la marca RYOBI.

MANUAL DE USUARIO MM WS13-125SXEK RYOBI

DATOS TÉCNICOS Amoladora AngularWS 10-115WS 10-125WS 12-115WS 12-125WS 13-125 XE
Potencia de salute nominal1000 W1000 W1200 W1200 W1300 W
Revolutiones nominales11500 min-111500 min-111500 min-111500 min-12800 - 11500 min-1
D=Diám. disco de amolado max. d=ø del taladro115 mm 22,2 mm125 mm 22,2 mm115 mm 22,2 mm125 mm 22,2 mm125 mm 22,2 mm
b= espesor de la muela de tronzar min./max. b= Espesor del disco abrasivo max.1/3 mm1/3 mm1/3 mm1/3 mm1/3 mm
6 mm6 mm6 mm6 mm6 mm
D=Diámetro de las superficies de amolado max.115 mm125 mm115 mm125 mm125 mm
D=Diámetro de los cepillos metálicos max.75 mm75 mm75 mm75 mm75 mm
Rosca de eje de trabajoM 14M 14M 14M 14M 14
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/20032,3 kg2,3 kg2,4 kg2,4 kg2,4 kg
Información sobre ruidos Determinación de los values de medicación según norma EN 60745. El nivel de ruido típico del aparato determinado con un filtro A corresponde a: Presión acústica (Tolerancia K=3dB(A)) Resonancia acústica (Tolerancia K=3dB(A)) Usar protectores auditivos!87,1 dB (A) 98,1 dB (A)87,1 dB (A) 98,1 dB (A)87,1 dB (A) 98,1 dB (A)87,1 dB (A) 98,1 dB (A)90,1 dB (A) 101,1 dB (A)
Informaciones sobre vibraciones Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745. Lijado de superficies: Valor de vibraciones generadas ah,SG Tolerancia K= aAolado con hoja lijadora: Valor de vibraciones generadas ah,DS Tolerancia K=6,2 m/s2 1,5 m/s26,2 m/s2 1,5 m/s26,2 m/s2 1,5 m/s26,2 m/s2 1,5 m/s28,0 m/s2 1,5 m/s2
6,0 m/s2 1,5 m/s26,0 m/s2 1,5 m/s26,0 m/s2 1,5 m/s26,0 m/s2 1,5 m/s27,5 m/s2 1,5 m/s2

En el caso de other aplicaciones, como p. ej. el tronzamento con la muela o el esmerilado con cepillo de alambre de acero pueda resultar other values de vibracion.

ADVERTENCIA!

El nivel vibratorio indica en estas instrucciones hasido medico conforme a un método de medicación estandarizado en la norma EN 60745, yuedeutilizarse para la comparacion entre herramentas elctricas.Tambien esaproipado parauna estimacion provisional de la carga de vibracion.

El nivl vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta electrica. Si, pes a ello, se utilizes la herramienta electrica para other aplicaciones, con utiles adaptables differentes o con un mantenimiento insufiente, el nivl vibratorio puede diferir. Este peut incrementar sensiblemente la energia de vibracion durante todo el periodo de trabajo.

Para una estimación exacta de la energia de vibración deberjan tenerse en cuestiones que el paratoto está apagado o, pesa a estar en functionamento, no está sando realmente utilisé. Esto peut reducir sustancialmente la energia de vibracion durante todo el periodo de trabajo.

Adopte medidas de segudad adiconales para la proteccion del operador frete al efecto de las vibraciones, como por ejcmpo: mneni miento de la herrimenta elctrica y de los utiles adaptables, mantener las manos calientes, organizacion de los procesos de trabajo.

RYOBI MM WS13-125SXEK - ADVERTENCIA! - 1

ADVERTENCIA!

Rogamos leer lasindicaciones de seguidad y las instrucciones.En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instructciones seguides,elpouede occasionaruna descargaelectrica,un incendoy/o lesion grave.

Guardar todas las advertencias depeligro e instrucciones para futuras consultas.

RYOBI MM WS13-125SXEK - ADVERTENCIA! - 1

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA AMOLADORA DE ÁNGULO

Advertencias depeligoregeneralesalrealizartrabajodes amolado,lijado,con cepillosdealambre,tronzado:

a)Esta herramipta electrica ha sido concebida para amolar, lijar,eworkar con cepillos de alambre y tronzar. Observe todas las advertencias de peligro, instrueriones, ilustraciones y specifications痫icas que se suministran con la herramipta electrica. En caso de no atenerse a las instrueriones seguides, ello peut provocar una electrocución, incendio y/o lesiones serias.
b)Esta herramienta eletrica no es adecuada para pulir. El uso de la herramienta para un fin no previsto puede conllevar riesgos y causar heridas.
c) No emlee accesos differentes de aquellos que el fabricante haya previsto o recomendado especialmente para esta herramienta electrica. El mero hecho de que sea

Espanol

acoplable un accesorio a su herramenta electrica no implica que su Utilización resulte segura.

d) Las revoluciones admisibles delutildeferbenser como minimo iguales a las revoluciones的最大asindicadas en la herramentaelectrica.Aquellos accesos que giren aunas revoluciones mayores a las admisibles能把llargararomperse y salir despedidos.
e) El diametro exterior y el grosor delutildeferancorresponder con las medidas indicadas para su herramientalelectrica.Los utiles de dimensiones incorrectas no能把protegerse ni controlarse con suficiente seguidad.
f) Las roscas de los accesos deben concordar con las roscas del husillo portamuela. En los accesos que se sujetan por bridas, el agujero para el mandril de sujeción debe concordar en el accesorio con el diametro de la brida de localización. Los accesos que no se acoplanperfectamente en el mandril de montaje del aparato se desequlibran, vibran excessivamente y pueda causar la perdida de control sobre la herramienta.
g) No use útiles danados. Antes de cada uso inspeccione el estado de los úiles con el fin de detector, p. ej., si está desportillados o fisurados los úiles de amolar, si está agrietado o muy desgastado el Plato lijador, o si las pumas de los cepillos de alambre están flojas o rotas. Si se lecae la herramienta electrica o elutil,inspeccione si han sufrido algo ndo o monte otherutil en correctas conditiones. Una vez controlado y montado elutil situese Vd.y las personas circundentes fuera del plano de rotacion delutil ydejeccionar la herramienta electrica en vacio, a las revoluciones maximas, durante un minuto. Por lo regular, aquellos úiles que estén danados suelen romperse al realizar esta comprobacion.
h) Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo del trabajo a realizar use una careta, una protección para los ojos, ounas gafas de protección. Si procede, emplee una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes de protección o un mandil especial adecuado para protegerle de los pequeños fragmentos que pudieran salir projetados al(desprenderse delutil o pieza.Las gafas de protección deben serindicadas para protegerle de los fragmentos que pudieran salir despedidos al trabajo. La mascarilla antipolvo o respiratoria deben ser apta para filtrar las partículas produidas al trabajo. La exposión prolongada al ruido pueda provocar sordera.
i) Cuide que las personas en las inmediaciones se mantengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo deben utilizar un equipo de proteccion personal. Podrian ser lesionadas, incluo fuera del area de trabajo inmediato, al partir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o delutil.
j) Únicamente sujepte el aparato por las empañaduras aisladas al realizar problemas en los que el uso pueda tocar conductores electricos ocultos o el propio cable del aparato. El contacto de la perforadora de percusion con un conductor con energia aplicada tambiénouldaponer bajo tension partes metálicas del aparato y causar unCHOque electrico.
k) Mantenga el cable de red alejado delutil en funciona miento.En caso de que Vd. pierda el control sobre la herramienta electrica能把lingtonar acortarse o enredarse el cable de red con elutil y lesionarle su mano or Brazo.
I) No deposite jamás la herramienta electrica antes de que la herramienta intercambiable hayadeferde girar por

completo. Elutilenfuncionamentopeledlegaratocarla base de apoyo y hacerleperderelcontrolsobre laherramientaeléctrica.

m) No deben configurar la herramienta electrica@mientras la transporte. Elutil en configuracionipo podria lesionarle al engancharse accidentalmente con su vestimenta.
n) Limpie periodically las rejoillas de refrigeracion de su herramienta electrica. El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior de la carca, por lo que, en caso de una acumulacion fuerte de polvo metalico, algo pueda provocarle una descarga electrica.
o) No utilise la herramienta électrique cerca de materiales combustibles. Las chispas producidas al trabajo能把lingtonar incendiar这些东西 materiales.
p) No emlee utiles que requieran ser refrigerados con liquidos. La aplicacion de agua uthers refrigerantes liquidos可以使 comporar una descarga electrica.

Causas del rechazo y advertencias al respecto

El rechazo es un reacción brusca que se produce al atascarse o engancharse el正常使用, como un disco de amolar, plato lijador, cepillo, etc. Al atascarse o engancharse el正常使用 en funciona bajo el control sobre la herramipta electrica y hacer que esta salga impulsada en dirección opuesta al sentido de giro que tenía el正常使用.

En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atasque o bloquee en la pieza de trabajo, pueda succeeder que el canto del uyil que penetrate en el material se enganche, provocando la rotura del uyil o el rechazo del aparato. Según el sentido de giro y la posición del uyil en el momento de bloquearse puede que este的结果 despedido hacía, o en sentido opuesto al usuario. En这些 casos pueda succeeder que el uyil incluoningera romperse.

El rechazo es occasionado por la aplicacion o manejo Incorrecto de la herramenta electrica. Es possible evaporarto ateniendose a las medidas preventivas que a continuacion se detallan.

a) Sujete con firmeza la herramienta来电ctrica ymantenga su cuerpo y brazos en una posicion propicia para resistir las fuerzas de reacion. Si forma parte del aparato,utilice siempre la empunadura adiconal para poder soportar mejor las fuerzas del rechazo,además de los pares de reacion que se presentan en la puesta en marcha.El usuario能把 controlar las fuerzas del rechazo y de reacion si tomaunas medidaspreventivasopportanas.
b) Jamás aproxime su mano alutil en funcionaiento. En caso de un rechazo, elutil podría lesionarle la mano.
c) No se situe dentro del área hacía el que se movería la herramienta electrica al ser rechazada. Al resultar rechazada, la herramienta electrica saldra despedida desde el punto de bloqueo en direccion opuesta al sentido de giro del正常使用.
d) Tenga especial precaución al trabajo esquinas, cantos aflíados, etc. Evite que elutil de amolar rebote contra la pieza de trabajo o que se atasque. En las esquinas, cantos aflíados, o al rebootar, elutil en functiónamente Tiende a atascarse. Elo能把 hacerle perdlerel control o causar un rechazo delutil.
e) No use hojas de cada certa o dentadas. Estas herramientos intercambiables generan con fecuencia un contragolpe o la perdida del control sobre la herramienta electrica.

Instruetiones de seguridad espécificas para operaciones de amolado y tronzado

a) Use exclusively utiles homologados para su herrami-enta electrica, en combinacion con la caperuza protectora

RYOBI MM WS13-125SXEK - Causas del rechazo y advertencias al respecto - 1

RYOBI MM WS13-125SXEK - Causas del rechazo y advertencias al respecto - 2

prevista para这些东西 útiles. Los útiles que no fueron disénados para su uso en esta herramipta electrica pueda quedar insufici-mentatione protegidos y supponen un riesgo.

b) Siempre emplee la caperuza protectora prevista para el uyil que va a使用者. La caperuza protectora deben montarse firmamente en la herramienta electrica cuidando que quede orientada deforma que ofrezca una seguidad maxima, o sea, cubriendo al maximo la parte del uyil a la que queda expuesta el usuario. La misiion de la caperuza protectora es proteger al使用者 de los fragmentos que podan desprenderse del uyil y del contacto accidental con este.
c) Solamente emplee el uso para aquellos trabajo para los que fue concebido. Por exemple, no emplee las caras de los discos tronzadores para amolar. En los utiles de tronzar, el arranque de material se llama a cabo con los bordes del disco. Si"These utiles son sometidos a un esfuerzo lateral, ellos peuvent provocar su rotura.
d) Siempre use para el útil selecciónado una brida en perfecto estado con las dimensiones y forma correctas. Una brida adecuada soporte conveniente el úil reduciendo asi el peligro de rotura. Las bridas para discos tronzadores peuvent ser differses de aquellas paraOthersdisocdeamolar.
e) No intente aprovechar los discos amoladores de others herramrientas electricas mas grandes, exceptu su diametro exterior se haya reducido suficientemente por el desgaste.

Los discos amoladores destinados para herramrientas electricas grandes no son aptos para soportar las velocidades periféricas más alta a las que trabajo las herramrientas electricas más(ICasan, y puedaninger a romperse.

Instrucciones de seguridad adiconiales especialicas para el tronzado

a) Evite que se bloquee el disco tronzador y una presión de aplicación excessiva. No intente realizar cortes demasiado profundos. Al solicitar en excesso el disco tronzador este es más propenso al ladearse, bloquearse, a ser rechazado, o a romperse.
b) No se Coloque delante o detrás del disco tronzador en configuración, alineado con la trayectoria del corte. Mientras que al cortar, el disco tronzador es guiado en sentido opuesto a su cuerpo, en caso de un rechazo el disco tronzador y la herramienta electrica son impulsados directamente contra Vd.
c) Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese que interrup-pir su trabajo, desconnecte la herramienta electrica y mantén-gala en esta posicion, sin moverla, hasta que el disco tronzador se haya detenido por completeness. Jamás intente sacar el disco tronzador en marcha de la ranura de corte, ya quearlo podra provocar un rechazo. Investigue y subsane la causa del bloqueo.
d) No intente proseguir el corte, estando insertado el disco tronzador en la ranura de corte. Una vez fuera de la ranura de corte, espere a que el disco tronzador haya alcanzado las revoluciones的最大as, y prosigasdonces el corte con cautela. En caso contrario el disco tronzador podria bloquearse, salirse de la ranura de corte, o resultar rechazado.
e) Soporte las planchas u otheras piezas de trabajo grandes para reducir el riesgo de bloqueo o rechazo del disco tronzador. Las piezas de trabajo grandes tienden a curvarse por su propio peso. La pieza de trabajo deberá apoyarse desde abajo aamins lados tantooca de la linea de corte como en los bordes.
f) Proceda con especial cautela al realizar recortes „por inmer-sión" en paredes existentes o en zonas de reducida visibiliad. El disco tronzador peut ser rechazado al tocar tuberías de gas o agua, conductores electricos, u otros objetos.

Instruetiones de seguridad espécificas para trabajo con hojas lijadoras:

a) No use hojas lijadoras más grandes que el soporte, ateniendose paraarlo a las dimensiones que el fabricante recomienda. Las hojas lijadoras de un diametro mayor que el Plato lijador pueda provocar un accidente, fisurarse, o provocar un rechazo.

Instruetiones de seguridad espécificas para el trabajo con cepillos de alambre:

a) Tenga en cuenta que las pías de los cepillos de alambreSEO.
puede desprenderse también durante un uso normal.
No fuerce las pías ejerciendo una fuerza de aplicación
excesiva.Las pías despendidasseoedrinarospasar muy fácilmente
tela delgada y/o la piel.
b) En caso de recomendarse el uso de una caperuza protectora, evite que el cepillo de alambre alcance a rozar contra la caperuza protectora. Los cepillos de Plato y de vaso coulden augmentar su diametro por efecto de la presion de aplicacion y de la fuerza centrifuga.

Instrucciones adiconiales de segundad y laborales

Al amolar metales se proyectan chispas. Cuidar de noponer en peligro a personas. Debido al peligro de incendio no deben encontrarsea circa (en el area de alcance de las chispas) materiales inflamables. No utilise extracion de polvo en este caso.

Evite que chispas y polvo de pulido poderan alcancar el cuerpo.

No manipular en el rodillo ni en las cucillas con laquina conectada.

Desconectar inmediamente el aparato al presentarse vibraciones fuertes u otheras anomalias. Examine laquina para determinar las posibles causas.

En caso de conditiones de funcionaimiento extremas (p. ej. pulido de metales con el Plato soporte y discos abrasivos de fibra vulcanizada) se pueda acumular mucha suciedad en el interior de la amoladora angular. En estas conditiones esnecessary realizar, por motivos de seguridad, una limpieza profunda de las accumulatoraciones metálicas en el interior y deben connectarse obligatoriamente un interruptor de proteccion de corriente diferencial (Fl). Si salta el interruptor de proteccion FlDebe enviarse laquina para su reparacion.

Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado con laquina en funcionaimiento.

CONEXION ELECTRICA

Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje indicado en la plac de característica. también es posible la connexion a enchufes sin toma a tierra, dato que es conforme a la Clase de Seguidad II.

Conecte siempre laquina a una red protegida por interruptor diferencial y magnetotérmico (FI, RCD, PRCD), para su seguridad personal, según normas existecidas para instalaciones electricas de baja tensión.

Enchufar laquina a la red solamente en posicion desconectada.

Evite querialquier pieza metalica alcance las ranuras de ventilacion-ipelicrode cortocircuito!

Los picos de intensidad durante la conmutacion causan un descenso transistorio de la tension. Si las conditiones en la red fuesen desfavorables, ello peutninger aearfatar aotros aparatos. Con

impedancias de red inferiores a 0,2 ohmios es muy improbable que se produzcan perturbaciones.

APLICACION DE ACUERDO A LA FINALIDAD

La amoladora puede'utilizar para Separar y desbastarmuchos materiales, como p. ej. metal y piedra, asi como pararectifi car con el Plato de rectificado de plástico y para trabajoarcon el cepillo de alambre de acero. En caso de dudas,observar lasindicaciones de los fabricantes de los accesorios.

Para trabajo de tronzado, utilizar la cubierta protectora cerrada del programa de accesorios.

En caso de dudas, observar lasindicaciones de los fabricantes de los accesos.

La herramenta electrica sirve unicamente para el trabajo en seco

INDICACIONES PARA EL TRABAJO

En las herramrientas que llevan una muela con agujero roscado, cerciórese de que la rosca en la muela es lo suficientmente larga para acceptar la longitud del vástago.

Utilice y guarde siempre los discos de amolar y las muelas de tronzar según lasindicaciones del fabricante.

Utilice siempre la cubierta de proteccion en trabajo de desbaste y separacion.

Discos lijadores con centro rebajadodeferán montarse de tal forma que su superficie abrasiva no sobresalga la superficie del borde de la cubierta protectora.

La tuerca de apriete se debe asegurar antes de comenzar a trabajo con laquina.

Emplearsiempeleasideroadiconal.

La pieza de trabajo debe fijarse adecuadamente, a no ser que se mantenga bien fija por su proprio peso. Jamás mueva la pieza de trabajo con la mano contra el disco.

La tuerca de bridaDebe estar apretadafirmamente antes de lapellsta en marcha de laquina.

En caso de que elutil no se apriete firmamente con la tuerca de brida, existe la posibidad de que elutil pierda la fuerza de apriete necessitiesaria durante el frenado.

En caso de interrupción de la corriente electrica y con laquina aun en funciona no queda garantizada la direccion de frenado.

ELECTRONICA

WS 13-125 XE: El Conjunto electrónico mantiene constante las revoluciones al augmentar la energia. En caso de sobrecarga, el número de revoluciones se reduce hasta la parada.

Arranque suave electrónico, para una segura manejabilidad, evita un brusco retroceso al conectar laquina.

MANTENIMIENTO

Las ranuras de ventilacion de laquina deben estar despejadas en todo momento.

Si la linea de connexion de la herramienta electrica estuviera dañana, deben reemplazarse laquia por una linea de alimentacion preparada especialmente, la which peut adquirirse a trovés de laorganization de service al cliente.

Solo se deben utilizar accesos y piezas de repuestos AEG. Piezas@cuyo recambio no está descririto en las instruciones de uso, deben sustituirse en un centro de asistencia技术水平a AEG (Consulte el folleto Garantia/Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).

En caso necessario,uede solicitar un despiece de la herramienta. Por favor indique el numero de impreso que hay en la etiqueta

y pida el despiece a lasumaiente direccion: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.

SIMBOLOS

RYOBI MM WS13-125SXEK - SIMBOLOS - 1

JATENCION! JADVERTENCIA! JPELIGRO!

RYOBI MM WS13-125SXEK - SIMBOLOS - 2

Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la herramienta

RYOBI MM WS13-125SXEK - SIMBOLOS - 3

Para trabajo con laquina, utilizar siempre gafas de proteccion.

RYOBI MM WS13-125SXEK - SIMBOLOS - 4

Usarguantes protectores

RYOBI MM WS13-125SXEK - SIMBOLOS - 5

Desconecte siempre el enchufe antes de落户 a caboequalquier trabajo en laquina.

RYOBI MM WS13-125SXEK - SIMBOLOS - 6

No applique fuerza.

RYOBI MM WS13-125SXEK - SIMBOLOS - 7

Unicamente para problemas de separación.

RYOBI MM WS13-125SXEK - SIMBOLOS - 8

Unicamente para problemas de pulido.

RYOBI MM WS13-125SXEK - SIMBOLOS - 9

Accessorio - No incluido en el equipo estándar, disponible en la gama de accesorios.

RYOBI MM WS13-125SXEK - SIMBOLOS - 10

Los aparatos electricos no se deben eliminar jusqu'à la basura domestica. Los aparatos electricos y electrónicos se deben recoger porSeparated y se debenentarag una Empresa de reciclaje para una eliminación respetuosa con el medio ambiente. Informese en las autoridades locales o en su Tienda especializada sobre los centros de reciclaje y+puntos de recogida.

RYOBI MM WS13-125SXEK - SIMBOLOS - 11

Herramienta electrica de la classe de proteccion II. Herramientos electricas, en las que la proteccion contra unCHOque electrico no depende solamente del aislamento basicso sino también de la aplicacion de medidas adiconales de proteccion, como doble aislamento o aislamento reforzado.No existe dispositivo para la connexion de un conductor protector.

RYOBI MM WS13-125SXEK - SIMBOLOS - 12

TR 066

Certificado UkrSEPRO de conformidad

RYOBI MM WS13-125SXEK - SIMBOLOS - 13

Certificado EAC de conformidad

RYOBI MM WS13-125SXEK - SIMBOLOS - 14

RYOBI MM WS13-125SXEK - SIMBOLOS - 15

Contra-golpe e respectivas advertencias

Evitar o contacto de faíscas e pó de lixar com o corpo.

In caz de dubiu, tini cont de indicateilefabricantilor de accesori.

Accesoriu - Nu este inclusin echipamentul standard, disponibil ca accesoriu

RYOBI MM WS13-125SXEK - Contra-golpe e respectivas advertencias - 1

y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1

Clll 1

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

aJySLoll Jzwi 12y Jbi bblal algolw bi jplS! yj

la llaal y al y jn sas aabina 1aowg y C
wslal oljyly al y jra jleoljyl Jao.
al jd
al cy al bai dic alall as oiy

dall alggl glg jg jg jg jg jg jg d 100000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000

a 111111111111111111111111111

gabglgglgcllglll

a

y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y

aai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai

()

y 1

(m

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : RYOBI

Modelo : MM WS13-125SXEK

Categoría : Amoladora