WB 18 LTX BL 150 Quick - Lijadora METABO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato WB 18 LTX BL 150 Quick METABO en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre WB 18 LTX BL 150 Quick METABO
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Lijadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones WB 18 LTX BL 150 Quick - METABO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. WB 18 LTX BL 150 Quick de la marca METABO.
MANUAL DE USUARIO WB 18 LTX BL 150 Quick METABO
Levigatura con carta vetrata:
1. Declaración de conformidad
Declaramos con responsabilidad propia: Estas amoladoras angulares, identificadas por tipo y número de série 1), corresponden a las dispositions correspondentes de las directivas 2) y de las normas 3). Documentacion技术水平 con 4) -ver paging 3.
2. Aplicación de acuerdo a la finalidad
Con los accesos Metabo originales, los amoladores de acumuladores son adecuados para el lijado, esmerilado con papel de lija, trabajo con cepillo de alambre y tronzado de metal, hormigón, piedra y otros materiales sin usar agua.
Los posibles daños derivados de un uso inadequado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Deben observarse las normas sobre prevencion de accidentes acceptados de forma general y la informacion sobre seguridad incluida.
3. Instrucciones generales de seguidad

Para su propia proteccion y la de su herramenta electrica,observe las partes marcadas con este simbolo.

ADVERTENCIA: Lea el manual de instructaciones para reduir el riesgo de accidentes.

AVISO Lea integramente lasindicaciones de seguidad y las instrucciones.La no
observancia de las instrucciones de seguridad seguides,puede dar lugar a descargas electricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro.
Si entrega su herramienta electrica a otra persona, es imprescindible accompanyingla de este documento.
4. Instrucciones especials de seguridad
4.1 Indicaciones comunes de seguridad para el lijado, esmerilado con papel de lijía, trabajo con cepillo de alambre y tronzado:
a)Esta herramipta eletrica puede utiliser como lija, papel de lija, cepillo de alambre o tronzadora. Observe todas lasindicaciones de seguridad,indicaciones,representaciones y datos suministrados con la herramipta.Si no observaslasindicacionessiguientes,puede producirescancas, fuego y lesiones graves.
b)Esta herramienta electrica no es apropiada para pulir. Las aplicaciones para las que no está prevista la herramienta puede provocar riesgos y lesiones.
c) No utilisenever accessorio que no haya sido previsto y recomendado especialmente para esta herramienta electrica por el fabricante. El着他 de poder montar el accessorio en la herramienta no garantiza una realizacion segura.
d) El número de revoluciones autorizada de la herr模板 de insertión debe ser al menos tan alto como el número de revoluciones maximalo indicado en la herr模板lectrica.Si los accesorios giran a una velocidad mayor que la permitteda pueda romperse y salir despedidos.
e) El diametro exterior y el grosor de la herramienta de insertion deben corresponderse con las medidas de su herramienta electrica. Las herramentas de insertion con medidas incorrectly no peuvent apantallarse o controlarse de forma apropriada.
f) Herramentas de insertion con rosca deben coincidir exactamente en el husillo portamuela de la herramipta electrica. En el caso de las herramiptas de insertion ajustadas con bridas, la perforacion de soporte debe coincidir exactamente con la forma de la brida. Las herramiptas de insertion que no se adaptan con precision al alojamento de la herramipta electrica no giran con regularidad, vibran fuertamente y pueda conllevar a perdor el control de laquina.
g) No utilise herramientos de inserción dañadas. Antes de cada utilización, controle si las herramrientas de inserción como los discos de amolar está anestilados o agrietados, los discos abrasivos están agrietados o muy desgastados, o si los cepillos de alambre tienen alambre suellos o rotos. En el caso de que la herr模板 le electrónica o la de inserción caigan al sueño, compruebe si se ha dñado, o bien utilise una herr模板 de inserción sin dañar. Una vez haya comprobado el estado de la herr模板 y la haya colocado, tanto usted como las personas que se encontrartran en las proximidades deben colocarse fuera del niven de la herr模板 en movimiento; pángala en funciona bajo el numero de revoluciones máximo. En la mayoría de los casos, las herromponentas de inserción dañadas se rompen con esta prueba.
h) Utilice el equipuesto personal de proteccion. En function de la aplicacion,utilice mascarilla protectora, protector ocular o gafas protectoras. Si procede,utilice mascarilla antipolvo, cascos protectores para los oidos, guantes protectores o un delantal especial que mantiene alejadas las��anas particaslas de lijado y de material. Los ojos deben quedar protegidos de los cuerpos extraños que revolotean en el aire producidos por las differentes aplicaciones.Las mascarillas respiratorias y antipolvo deben filtrar el polvo que se genera con la aplicacion correspondiente. Si esta expuesto a un
fuerte nivel de ruido durante un periodo prolongado, su capacidad auditiva pueda verse afectada.
i) Compruebe que las terceras personas se mantienen a una distancia de seguridad de su zona de trabajo. Touta persona que entre en la zona de trabajoDebe utiliser equipo de proteccion personal. Fragmentos de la pieza de trabajo o herramienta de insertion rotas peuvent salir disparadas y occasionar lesiones incluo fuera de la zona directa de trabajo.
j) Sujete la herramienta unicamente por las superficies de la empuinadura aisladas cuando realice problemas en los que la herramienta de insertion pudiera entrada en contacto con cables electricos ocultos. El contacto con un cable conductor de corriente peuteclartrizar también las partes metálicas de la herramienta y causar una descarga electrica.
k) Mantenga el cable de alimentacion lejos de las herramrientas de insercion en movimiento. Si pierde el control sobre la herramipta, el cable de alimentacion possible cortarse o engancharse y su mano o su brazo能把 terminar en la herramipta de insercion en movimiento.
l) Nunca deposite la herramienta electrica antes de que la herramienta de insertion se haya detenido por completeo. La herramienta de insertion en movimiento puede entrada en contacto con la superficie sobre la que se ha depositado, lo que pueda provocar una perdida de control sobre la herramienta electrica.
m) No deje la herramienta electrica en marcha,msteadaslatransporta.Las prendas podrian engancharse involuntariamente en la herramienta de insertion en movimiento y la herramienta podra perforar su cuerpo.
n) Limpie regularmente la ranura de ventilacion de su herramienta electrica. El ventilador del motor introduce polvo en la carcasa y una fuerte acumulacion de polvo de metal可以使 provocar peligos electricos.
o) No utilise la herramienta electrica cerca de materiales inflamables. Las chispas peuvent inflamar dichos materiales.
p) No utilise china herramienta de insercion que precise refrigeracion liquida. La utilizacion de agua u otheros refrigerantes liquidos可以使 provocar una descarga electrica.
4.2 Contralgo y lasindicaciones de seguidad correspondentes
Un contragolpe es la reacción repentina que tiene lugar cuando una herramienta de insertacion en movimiento (como un disco de amolar, un disco abrasivo, un cepillo de alambre etc.) se atasca o bloquea. Este bloqueo provoca una brusca parada de la herramienta de insertacion. Esto provoca la acceleracion de la herramienta electrica sin control en sentido contrario al de giro de la herramienta de insertacion en el punto de bloqueo.
Si, p. ej., se engancha o bloquea un disco de amolar en la pieza de trabajo, el borde del disco que se introduce en la pieza de trabajo pueda enredarse y
como consecuencia romperse el disco o provocar un contragolpe. El disco de amolar se mueve hacer el usuario o en sentido opuesto, en función del sentido de giro del disco en el punto de bloqueo. Debido a this alsoien poder romperse los discos de amolar.
Un contragolpe es la consecuencia de un uso inadequado o indefinido de la herramienta electrica. Se puedaatar tomando las medidas apropriadas como las que se describes a continuacion.
a) Sujete bien la herramienta electrica y mantenga el cuerpo y los brazos en una posicion en la que pueda absorber la fuerza del contragolpe. Utilice siempre la empuinadura adicional, si dispone de ella, para tener el máximo control possible sobre la fuerza de contragolpe o el momento de reccion al acontecer la herramienta hasta plena marcha. El usuario peuvent dominar la fuerza de contragolpe y de reccion con las medidas de precaución apropriadas.
b) Nunca coloque la mano cerca de la herramienta de insertion en movimiento. En caso de contragolpe, la herramienta de insertion peut colocarse sobre su mano.
c) Evite colocar su cuerpo en la zona en la que se colocaría la herramienta electrica en caso de contragolpe.
El contragolpe propulsa la herramienta electrica en la direccion contraia a la del movimiento del disco de amolar en el punto de bloqueo.
d) Trabajo con especial cuidado en el area de esquinas, bordes aflados, etc. Evite que las herramrientas de insertion rebooten en la pieza de trabajo y se atasquen. La herramipta de insertion en Movemento Tiende a atascarse en las esquinas, los bords aflados o cuando rebota. Este provoca una perdida de control o un contragolpe.
e) No utilise hojas de capena u hojas de sierra dentadas. Dichas herramientos de insertion provocan con fecuencia contragolpes o la perdida de control sobre la herramienta electrica.
4.3 Indicaciones de seguridad especials para el lijado y el tronzado:
a) Utilice siempre las muelas abrasivas autorizadas para su herramienta electrica y la cubierta protectora prevista para ellas. Las muelas abrasivas que no estan previstas para la herramienta electrica no pueda apantallarse de forma correcta y son inseguras.
b) Discos amoladores estampados deben ser montados de talmania que la superficie de amolado se ocurrende bajo del borde de la cubierta protectora. Un disco amolador mal montado que sobresalga más alla del borde de la cubierta protectora no pueda ser lo suficientmente protegidio.
c) La cubierta protectora debe sujetarse firmamente a la herramienta electrica y ajustarse con la mayor seguidad posible, es decir, la minima parte possible de la muela abrasiva debe permanecer abierta hacia el usuario. La cubierta protectora ayud a proteger al operador
ESPANOLEs
contra fragmentos,contacto occasional con la muela abrasiva asi contra chispas que pueden incendiar la ropa.
d) Las muelas abrasivas solo deben utilizar para las aplicaciones recomendadas.
P. ej., nunca lije con la superficie lateral de un disco de tronzar. Los discos de tronzar son apropiados para el recorte de material con el borde del disco. La aplicacion de fuerza lateral sobre estas mulas abrasivasuede romperlas.
e) Utilice siempre bridas de sujeción sin dañar del時間 y la forma correctos para el disco de amolar selecciónado. Las bridas apropiadas soportan el disco de amolar y reducen asi el riesgo de la rotura del disco. Las bridas para los discos de tronzar se diferencian de las bridas para otros discos de amolar.
f) No utilise discos de amolar desgastados por herramrientas electricas mas grandes. Los discos de amolar para herramrientas electricas mas grandes no estan diseñados para el alto número de revoluciones de las herramrientas másPICQUENAS y pueda romperse.
4.4 Otrasindicaciones de seguidadespeciales para el tronzado:
a) Evite el bloqueo del disco de tronzar o una presión excessiva. No realice cortes demasiado profundos. La sobrecarga del disco de tronzarurrenta su solicitation y la posibiliad de atascos o bloqueos y de este modo, la posibiliad de un contragolpe o la rotura de una muela abrasiva.
b) Evite el area situada delante y detrás del disco de tronzar en Movimiento. Cuando mueve el disco de tronzar en la pieza de trabajo en dirección opuesta austed, si se produce un contragolpe, la herramienta electrica pueda salir disparada hacíausted con el disco en Movimiento.
c) En el caso de que el disco de tronzar se atasque o que decide interruptir el trabajo, desconnecte la herramienta y sujetela hasta que el disco se haya detenido. Nunca intente extraer el disco de tronzar aun en movimiento del corte ya que pueda producirse un contragolpe. Determine la causa del ataso y soluciona.
d) No vuela a conectar la herramienta electrica cuando se ENCuentre en la pieza de trabajo. Deje que el disco de tronzar alcance el número total de revoluciones antes deContinuar el corte con cuidado.Deotro modocoulde atascarse el disco,saltar de la pieza deabajo o provocar un contragolpe.
d) Apoye los tableros o las piezas de trabajo grandes para evaporar el risgo de un contragolpe al atascarse el disco de tronzar. Las piezas de trabajo grandes你可以做到ularse por su propio peso. La pieza de trabajo debe estapoyada porodoslados del disco y circa del corte y al mismo tiempo en el borde.
f) Preste especial atencion a los "cortes sobreconductos" en las paredes existentes u otherzas que no peuvent verse. El disco de tronzar que se introduce pueda provocar un contragolpe al
realizar cortes en los conductos de agua o gas, cables electricos u otros objetos.
4.5 Indicaciones de seguridad especialas para el esmerilado con papel de lija:
a) No utilise hojas lijadoras excessivamente grandes, siga lasindicaciones del fabricante sobre el tamanode las hojas. Si las hojas lijadoras sobrepasan el disco abrasivo peuvent producirse lesiones, asi como el bloqueo o rasgado de las hojas o un contragolpe.
4.6 Indicaciones de seguridad especialas para los trabajo con cepillo de alambre:
a) Tenga presente que los cepillos de alambre pierden fragmentos de alambre incluso durante la utilizacion normal. No sobrecargue los alambres con una presion demasiado elevada. Los fragmentos de alambre que salen despedidos peuvent atravesar con calidad ropas finas y la piel.
b) Se recomienda la utilización de una cubierta protectora, evite que esta y el cepillo de alambre entrada en contacto. Los cepillos de plato y de vaso poden augmentar su diametro debido a la presión y a las fuerzas centrifugas.
4.7 Otrasindicaciones deseguidad:

ADVERTENCIA - Utilice siempre gafas protectoras.
Utilice capas de refuerzo elásticas, si se incluyen con el material abrasivo y se requires su utilizacion.
Observe lasindicaciones delfabricante de la herramenta o del accesorio. Proteja los discos de grasa y golpes.
Los discos de amolar deben almacenarse y manipularse@cuidadosamente siguiendo las instrucciones del fabricante.
Nunca utilizes discos de tronzar para desbastar. Los discos de tronzar no deben someterse a presión lateral.
La pieza de trabajo debe apoyarse firmamente y estar asegurada para evacitar que se deslice, p.ej., con ayudade dispositivos de sujeción. Las piezas de trabajo grandes deben tener suficiente apoyo.
Si se utilizes herramrientas con insertion roscada, el extremo del husillo no debe tocar el fondo del orificio de la herramipta de lijado. Compruebe que la rosca de la herramrientas de insertion sea lo suficientmente larga para alojar el husillo en toda su largura. La rosca de la herramipta de insertion debe encajar en la del husillo. Para consultar la longitud y la rosca del husillo vexe la pagina 2 y el capitulo 14. Especificaciones Tecnicas.
No deben utiliseras herramientos que estén danadas, descentradas o que vibren.
Evite dañar los conductos de gas y de agua, los cables electricos y las paredes portantes (estática).
Extraiga el acumulador de laquina antes de lllevar a caboequalquierajuste,reequipamento, trabajo deostenimiento o limpieza.
Asegürese de que la herramienta está desconectada al insertar el accumulator.
Sujete laquina al retiring y colocar la bateria de forma que no se pueda activar el interruptor on/off de forma accidental.
Retirar siempre la bateria si la herramenta está defectuosa.
Las empañadas adiconiales dañadas o agrietadas deben cambiarse. No utilise herramentas cuya empañadura adicional está defectuosa.
Las cubiertas protectoras dañadas o agrietadas deben Cambiarse. No实用性 herramientos cuya cubierta protectora está defectuosa.
Las piezas de trabajo pequeñas deben fibrarse adecuadamente. Por exemple, susujetas en un tornillo de banco.
Asegúrese de que los respiradores estén abiertos cuando trabajo en conditiones en las que se generate是多么 polvo. En caso de que seanecessary eliminar el polvo, retire primero los accumulatorados (utilice objetos no metálicos) y evite dañar las piezas internas.
Reducir la exposión al polvo:
ADVERTENCIA - Algunos polvos generados por el lijado, aserrado, amolado o taladrado con herramrientas electricas y otheras本次活动 de construccion contienen sustancias quimicas que se sabe que causan cancer, defectos de nucleacion y otherdos daños sobre la reproduccion. Algunos ejemplos de estas sustancias quimicas son:
- Plomo procedente de pinturas a base de plomo,
- Silice cristalina procedente de ladrillos y cemento, asi como deOthers productos de mampostería, y
- Arsénico y cromo procedentes de madera de construcción tratada químicamente
El riesgo para ustad por estas exposiones varia, dependiendo de que tan a bajo haga este tipo de trabajo. Para reducir su exposacion a estas sustancias quimicas: trabajo en un area bien ventilada y trabajo con equipo de seguidad aprobado, como por ejemplo las mascaras antipolvo que estan disyenadas especialmente para impedir mediante filtracion el paso de particulas microscópicas.
Esto vale asimismo para polvos de outros materiales como p.ej. algunos temas de madera (como polvo de roble o de haya), metales y asbesto. Otras enfermedades conocidas son p.ej. reaciones alergicas y acecciones de las vias respiratorias. No permita que estas particulas penetren en su cuerpo.
Respete las directivas y normas nationales vigentes aplicables a su material, personal, uso y lugar de utilizacion (p.ej. normas de proteccion laboral y eliminacion de residuos).
Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar de emisión, evite que estas se sedimenten en el entorno.
Utilice unicamente accesos adequados para problemas especiales. Esto reducirá la calidad de particulas emitidas incontrolamente al entorno.
Utilice un sistema de aspiracion de polvo adequado.
Reduzca la exposión al polvo:
- evitando dirigir las partículas liberadas y la corriente del aparato hacía usted, hacía las personas proxies a usted o hacía el polvo acumulado,
- incorporando un sistema de aspiracion y/o un depurador de aire,
- ventilando bien el=puesto de trabajo o
manteniendolo limpio mediente sistemas de
aspiracion. Barrer o soplar solo hace que el polvo
se levante y arremoline. - Lave la ropa de proteccion o limpiela mediante aspiracion. No utilise sistemas de soplado, no la sacuda ni cepille.
4.8 Indicaciones de seguridad acerca de los accumulatorados:

Mantenga los acumuladores alejados de la humedad.
No ponga el accumulator en contacto con el fuego.
No use acumuladores defectuos o deformados. No abra el acumulador.
No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de la bateria.

De los acumuladores de litio defectuosos suele poderlagar a salir un liquido ligeramente acido e inflamable.

En caso de que salga algo del liquido del accumulator y entre en contacto con la piel, lavar inmediamente con agua abundante.
En caso de contacto del liquido con los ojos, lavarlos con agua limpia y acumir inmediamente a un centro medico.
Transporte de baterias Li-Ion:
El envío de baterías Li-Ion está sujejo a la ley de transporte de mercancías peligrosas (UN 3480 y UN 3481). En caso de envío, cumpla las normas y directivasactualmente vigentes para el transporte de baterías Li-Ion.Consulte, si esnecessary,a suEmpresa de transporte. Metabo peut satisfilarle embalajes certificados.
Envie las baterias únicamente si la carca sa no está deteriorada y no existe fuga de liquido. Extraiga la bateria de herramienta para enviarla. Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta adhesiva).
5. Descripción general
Véase la頁ina 2.
1 Argolla para fjjar/soltar la tuerca de tensado (sin herramrientas) a mano *
2 Tuerca tensora (sin herramienta) *
3Brida de apoyo
4 Husillo
5 Botón de bloqueo del husillo
6 Relé neumático para conectar y desconectar *
7 Indicación postal electrónica
8 Botón de desbloqueo de la bateria
ESPANOLEs
9 Botón del indicator de capacité
10 Indicador de capacité y de senal
11 Batería
12 Filtrodepolvo
13 Bloqueo de conexión *
14 Interruption
15 Empuñadura adicional / empuñadura adicional con dispositivo antivirusraction
16 Cubierta protectora
17 Tuerca tensora
18 Llave de dos agujeros
19 Palanca para la fijacion de la cuberta protectora
* según la version/no incluido en el volumen de suministro
6. Puesta en marcha
6.1 Montaje de la empuñadura adicional
Utilice siempre una empañadura adicional (15) para trabajo. Enrosque la empañadura adacional en el lado izquierdo oaretho de la herramienta.
6.2 Situar la cubierta de proteccion
Por motivos de seguridad utilise únicamente la cubierta protectora prevista para el cuerpo de lijado respectivo. Véase también el capítulo 11. Accesorios
Cubierta protectora para lijado
Desarrollado para problemas con discos de desbaste o discos de lijado por láminas, discos tronzadores de diamante.
- Tire de la palanca (19). Colque la cubierta protectora (16) en la posicion indicada.
- Suelte la palanca y gire la cubierta protectora hasta que la palanca encaje.
- Tire de la palanca (19) y gire la cubierta protectora de modo que la zona cerrada quede orientada hacia el usuario.
- Comprobar que asIENTa correctamente: La palanca debe estar enclavada y la cubierta protectora no debe poder girarse.

Usar unicamente herramientes que exceedan la cubierta protectora por lo menos por 3,4 mm.
6.3 Filtro de polvo
En caso de haber un entorno demasiado sueio colocar el filtro de polvo (12).
Con el filtró de polvo colocado (12) laquina se calienta más rápido. El sistemas electrónico protege laquina contra el sobrecalentimiento (ver capitulo 10.).
Montaje:
Montar el filtro de polvo (12) tal como se indica.
Desmontar:
Levantar ligeramente el filtro de polvo (12) en los bordes superiores y retirarlo hacía abajo.
6.4 Accumuladores girables
Se pueda girar la parte posterior de laquina en 3 niveles por 270^ y adaptarlos asi la forma de laquina a las conditiones de trabajo. Solo trabajo en posicion encajada.
6.5 Batería
Antes de uso lro cargue el (11) accumulator.
En caso de que decaiga la capacité cargue el accumulator.
La temperatura optima de almacenaje es entre 10^ y 30^ .
Las baterias de ion litio (Li-Ion) y Li-Power poseen un indicator de capacité y de senal: (10)
- Pulsar (9) botón y el nivel de energia está indicado por medio de LEDs.
- En caso de que un LED está tintineando el accumulator está casi descargado y necesita ser cargado.
6.6 Retiree inserte la bateria
Sujete laquina al retiring y colocar la bateria de forma que no se pueda activar el interruptor on/off de forma accidental.
Retirar:
Pulsar el botón de desbloqueo de la batería (8) y tirar de la batería hacía delante (11).
Colocar:
Empujar la bateria (11) hasta que quede encajada.
7. Montaje del disco de amolar
Antes de reequipar laquina: retiring los Accumuladores de laquina. La herramenta debe estar desconectada y el husillo en reposo.
Por motivos de seguridad, para los trabajo con discos de tronzar utilise la cubierta protectora para tronzado (vease el capitulo 11. Accesorios).
7.1 Bloquear el husillo
- Pulse el botón de bloqueo del husillo (5) y gire el husillo
(4) con la mano, hasta que el botón encaje de forma appreciable.
7.2 Colocacion del disco de amolar
Véase págin2,figura C.
- Monte brida de soporte (3) en el husillo. La colocacion es correcta cuando no es possible girar la brida sobre el husillo.
- Colocar disco de amolar en la brida de apoyo (3). El disco de amolar deben reposar de forma uniforme sobre la brida de apoyo. La brida de chapa de los discos de tronzadoDebe reposar sobre la brida de apoyo.
Atencion: La brida de apoyo (3) está bloqueada para que no se la pierda. Desmontar: Tirar de la brida con más fuerzas.
7.3 Sujetar/soltar la tuerca tensora (sin herramenta) (en referencia del equipaminto)
Fijar la tuerca tensora (sin herramienta) (2) unicamente a mano.
Para realizar los problemas la argolla (1) siempre debe encontrarse plagada sobre la tuerca tensora (2).
Sujetar tuerca tensora (sin herramenta) (2):
Si la herramienta de insertioniene un grosor superior a 6 mm en la zona de tension, no utilise la tuerca tensora (sin herramienta).En ese caso, utilise la tuerca tensora (17) con llave de dos agujeros (18).
- Bloquee el husillo (véase el capitulo 7.1).
- Pliegue la argolla (1) de la tuerca tensora hacía arriba.
- Monte la tuerca tensora (2) en el husillo (4).
Véase la figura de la頁ina 2. - Fijar (1) la fuerca tensora a mano en la argolla en direccion de reloi.
- Plegar la argolla (1)-Newamente hacer abajo. Soltar la tuerca tensora (sin herramienta) (2) :
- Bloquee el husillo (véase el capitulo 7.1).
- Pliegue la argolla (1) de la tuerca tensora hacía arriba.
- Desatornille la tuerca tensora manualmente (2) en dirección contrrareloj.
Atencion: En caso de que una tuerca tensora estedemasiado fija (2) se pueda usar una llave de dosbocas para desatornillarla.
7.4 Sujetar/soltar tuerca tensora (en funcional del equipamento)

SujeciOn de la tuerca tensora (17):
Los 2 lados de la tuercata tensora son differs. Enrosque la tuercata tensora sobre el husillo como se indica a continuacion:
Véase págin2,figura D.
-A) Con discos de amolar delgados:
El reborde de la tuercata sensora (17) está orientado hacia arriba de modo que el disco de amolar fino pueda tensarse de forma segura.
B) Con discos de amolar gruesos:
El reborde de la tuerca tensora (17) está orientado hacía abajo de modo que la tuerca tensora pueda colocase sobre el husillo de forma segura.
- Bloquear el husillo. Apriete la tuerca tensora (17) con la llave de dos agujeros (18) en el sentido de las agujas del reloj.
Aflojamento de la tuerca tensora:
- Bloquee el husillo (vease el capitulo 7.1). Desenosque la tuerca tensora (17) con la llave de dos agujeros (18) en sentido contrario a las agujas del reloj.
8. Manejo
8.1 Conexión y desconexión

Sostenga siempre la herramienta con ambas manos.
Conecte en primer lugar la herramienta de inserción y, a continuación acerquela a la pieza de trabajo.
Evite que la herramienta aspire polvo y virutas en excesso. Antes de conectar y desconectar la herramienta, retire el polvo que se ha depositado en ella. Una vez se ha desconectado la herramienta, espere a depositarla hasta que el motor esté parado.
Evite el inicio involuntario: desconecte siempre laquina al desmontar los Accumuladores de laquina.
En la posicion de configuraciono continuado, laquina seguira configurando en caso de perdida del control de la herramienta bajo a un tiron. Por este motivo se deben sutar las empunadas previstas siempre con ambas manos, adoptar una buena postura y trabajo concentrado.
Máquinas con bloqueo de conexión:

Conexión: desplace el rele neumático (6) hacía delante. Para un funcionaimiento continuado, moverlo hacer abajo, hasta que encaje.
Desconexión: presione sobre el extremo posterior del relé neumático (6) y vuelva a soltarlo.
Máquinas con interruptor de protección (con funciona de hombre muerto): (Máquinas con la designación WP...)

Conexión: Presionar el bloqueo de conexión (13) en direccion de la flecha ymantener presionado el interruptor (14).
Desconexión: suelte el interruptor (14).
8.2 Indicaciones de funciona
Lijado:
Presione la herramienta con fuerza moderada y desplácela sobre la superficie a uno y除外ado, para que la superficie de la pieza de trabajo no se caliente en excesso.
Desbastado: Para lograr un buen resultado, trabajo con la herramienta en un ángulo de 30^ - 40^ .
Tronzado:

Para tronzar trabajo siempre en contrarrotacion (vease laImagen). De lo contrario existe el riesgo de que la herramienta salute de forma descontrolada de la hendidura de
corte. Trabajo con un avance moderado, adaptado al material que está tratando. No ladee, presione ni haga oscilar la herramienta.
ESPANOLEs
Presione la herramienta con fuerza moderada y desplácela sobre la superficie a uno y除外ado, para que la superficie de la pieza de trabajo no se caliente en excesso.
Trabajos con cepillo de alambre:
Presione la herramienta de forma moderada.
9. Limpieza
Extraiga el acumulador de laquina antes de poder a caboequalquierajuste,reequipamento, trabajo deostenimiento o limpieza.
Limpiar con regularidad el: retirelo y limpielo con aire a presión.
Retire la bateria de vez en cuando y limpie el area de contacto entre la bateria y el aparato con un trapo seco, retire el polvo acumulado por el taladrado. Si no se可以选择 retirar la bateria: vexe el capitulo reparacion.
10. Localización de averías

El indicator de senal del Sistema electrónico (7) se illumina y se reduce el número de revoluciones bajo energia. La
temperatura es demasiado alta.cke Functional laquina en marcha en vacio hasta que se apague el indicator de senal del sistema electrico.

El indicator deolen del systemaelectrknown (7) parpadea y laquina nofunciona. La proteccion contra rearranque se
ha activado. En caso de que se monte los Accumuladores en laquina conectada, laquina no inicia. Desconnecte y vuela a connectar la herramienta.
Desconexión electrónica de seguridad: (Maquinas identificadas con WB..., WPB...) Laquina se ha APAGADO automatistically.
En caso de acceleracion por corriente demasiado alta (como sucede en caso de un bloqueo repentino o de un contragolpe) se desconecta laquina. Desconectar laquina. Vuelva a connectarla y sigaseworkingando normalmente. Evitar que se vuelva abloquear.Vease el capitulo 4.2.
11. Accesorios
Utilice solo baterias y accesorios originales de Metabo o CAS (Cordless Alliance System). Véase la頁a 4.
Utilice únicamente accesos que cumplan con losrequirerimientos y los datos indicados en estasindicaciones de funcionaimiento.
ADispositiivosdecar BAcumulador
C Cubierta protectora para tronzado
Desarrollado para problemas con discos tronzadores y discos tronzadores de diamante.
D Proteccion de mano para el lijado con papel de lija, trabajo con cepillos de pudas de metal
Desarrollado para trabajo conplatos de apoyo, platos de lija, cepillos de puas de metal.
E Montar proteccion para las manos bajo la empunadura adiconal lateral.Tuerca tensora (17)
F Tuerca tensora (sin herramienta) (2) G Filtrdo polvo (12)
Programa completeness of accessories available en www.metabo.com o en el catalogo principal.
12. Reparación
Las reparaciones de herramientos electricas deben estar a cargo exclusivamente de技术和 electricistas especializados.
En caso de tener herramientos electricas que necessitiesen ser reparadas, dirijase, porfavor,a su representante de Metabo.En la pagea www.metabo.com encontrará las direcciones necessarias.
En la pagina web www.metabo.com puede descargar listas de repuestos.
13. Protección ecológica
El polvo procedente de los trabajo de lijado couldeser toxico:No lo elimine con la basura domestica, sino de la forma apropiada en un punto de recogida de residuos especials.
Cumpla lo estipulado por las normativas naciales relativas a la gestion ecologica de los residuos y al reciclaje de Herramentas, embalaje y accesorios usados.
Está prohibido tirar los acumuladores jusqu'à la basura domestica. Lleve los acumuladores realizados o defectuosos a su distribuidor de Metabo.
No tire los acumuladores al agua.
Sólo para páíses de la UE: No tire las herramrientas electricas a la basura. Según la directiva europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos y aplicable por ley en cada País, las herramrientas electricas usadas se deben recoger por分开ado y posteriormentelearvaracabo unreciclaje acorde con el medio ambiente.
Antes de eliminar laquina, descargue la bateria que se enquiryra en la herramienta electrica.
Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta adhesiva).
14. Especillasasistecnicas
Notas explicativas sobre la informacion de la pagina 2. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance技术和.
U = Tensión del accumulator
D_ = diametro maximalo de la herrimenta
t_,1^max =Grosor máximo autorizzato de la herramienta de insertacion en la zona de tension si se utilizes una tuerca tensora (17)
t_,3 = Disco de desbastado/Disco de tronzar: Grosor máximo autorizzato de la herramienta de insertacion
I = Longitud del husillo de lijado
n = Númeroo de revoluciones en marcha en vacío (máximo)
P1 =Potencia de entrada nominal
P2 =Potencia suministrada
m = Peso (con la bateria más(PC)
Valores de medicación establescidos de acuerdo con EN 60745.
Corrente continua
Las specifications socialesaquindicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigenactualmente).
A Valores de emisión
Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta electrica y compararla con others ferramentas electricas. Dependiendo de la condicion de uso, estado de la herramienta electrica o de las ferramentas de uso, laarga realmente ser mayor o menor.Considere para la valoracion las pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Determine a partir de los values estimados las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas de organizacion.
Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres direcciones) determinadas según la norma EN 60745:
a_h,SG = Valor de emisión de vibraciones (lijado de superficies)
a_h,DS = Valor de emisión de vibraciones (lijado con disco abrasivo)
Niveles acústicos típicos compensados A:
LpA =Nivel de intensidad acustica
L_WA =Nivel de potencia acustica
K_pA K_WA = Inseguridad
Al trabajo, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A).

Lleve auriculares protectores!
PORTUGUESpt
Manual original
Adequado para os trathestos com discos de rebarbar, pratos de lixa de lamelas, discos de corte de diamante.
(12). Ó Sistema electrónico protege a ferramenta diante do sobreaquecimiento (consultar capitulo 10.).
Montar:
Montar o filtro de despoeiramento (12) conforme indicado.
Retirar:
-A) Para discos abrasivos finos:
G Filtró de despoeiramento (12)
Programa completeness de acessórios, consultar www.metabo.com ou o CATALOGO principal.
ManualFácil