H 41MB - Perforar HITACHI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato H 41MB HITACHI en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre H 41MB HITACHI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones H 41MB - HITACHI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. H 41MB de la marca HITACHI.
MANUAL DE USUARIO H 41MB HITACHI
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELECTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podra producirse una descarga electrica, un incendio o daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
ElTERMINO "herramienta eletrica" en las advertencias hace referencia a la ferramienta eletrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la ferramienta eletrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguidad del area de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpio y bien iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras puede provocar accidentes.
b) No utilise las herramientos electricas en entornos explosivos como, por exemple, en presencia de liquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramrientas electricas crean chispas que pueeden infl amar el polvo o los gases.
c) Mantenga a los niños y transeunteles alejados.
cuando utilise una herramienta electrica.
Las distracciónes peuvent hacer que pierda el control.
2) Seguridad electrica
a) Los enchufes de las herramrientas electricaskeletons que ser adequados a la toma de corriente. No modifi que el enchufe.
No utilise enchufes adaptadores con herramentas electricas connectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizes tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga electrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies connectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga electrica si su cuerpo está en contacto con el suejo.
c) No exponga las herramrientas electricas a la lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramipta electricaAAPumentaré el riesgo de descarga electrica.
d) No utilise el cable Incorrectamente. No utilise el cable para transporte, tirar de la herramienta electrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afi lados o piezasVRTs.
Los cables dañados o enredadosurrent an el riesgo de descarga electrica.
e) Cuando utilise una herramIENTa electrica al aire libre, utilise un cable prolongador adequado para utiliser al aire libre.
Lautilizacion de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga electrica.
f) Si no se puedaatar el uso de una herramienta electrica en un lugar humedo,utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga electrica.
3) Seguridad personal
a) Este atento, preste atencion a lo que hace y utilise el sentido comun cuando utilise una herramienta electrica.
No utilise una herramienta electrica cuando está cansado o está bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medicación.
Una distracción momentánea,mientrasutiliza herramentas électricasuede dar lugar a lesiones personales graves.
b) Utilice un equipo de proteccion personal. Utilice siempre una proteccion ocular.
El equipo de proteccion como mascara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o proteccion auditiva utilizado en las situaciones adecuadas reduciras las lesiones personales.
c) Evite un inicio involuntario. Åsegúrese de que el interruptor está en "off" antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación o bateria, cogerla o transporteirla.
El transporte de herramientos electricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramrientas electricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramenta electrica.
Si sedea una llave enuna pieza giratoria de la herramenta electrica podrián producirse lesiones personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adequado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta electrica en situaciones inesperadas.
f) Utilice una vestimenta adecuada. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga elleo, la ropay los guantes alejados de las piezas moviles.
La ropa suelta, las joyas y el peso largo puede estar atrapados en las piezasVRTES.
g) Si se proportionsan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que estén connectados y seutilcen adecuadamente.
Lautilaciondeun systemade recogida polvocoulderededucir losriesgosrelacionesconelpolvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramrientas electricas
a) No fuerce la herramienta electrica. Utilice la herramienta electrica correcta para su aplicacion.
La herramipta eletrica correcta trabajoar mayor y de forma mas segura si se utilizes a la velocidad para la que fue disenada.
b) No utilise la herramienta electrica si el interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientes electricas que no peuvent controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente electrica o la bateria de la herramienta electrica antes de hacer ajustes, Cambiar accesorios o almacenar herramientos electricas.
Estas medidas de segudad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta electrica se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramrientas electricas que no seutilicen fuera del alcance de los niños, y nopermita que realizen las herramrientas electricaspersonas no familiarizadas con las malmas ocon estas instrucciones.
Las herramrientas electricas son peligrosas si son realizadas por sistemas sin formacion.
e) Realice el mantenimiento de las herramrientas electricas. Compruebe si las piezas moviles estan mal alineadas o unidas, si hay una pieza rota u other condidion que pudiera afectar alfuncionamento de las herramrientas electricas. Si la herramienta electrica está dañana, Ilevela a reparar antes deutilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramrientas electricas.
f) Mantenga las herramientos de corte afi ladas y limpias.
Las herramrientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte aflilados son más fáciles de controlar, y existe menor riesgo de que se atasquen.
g) Utilice la herramienta electrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las conditiones de trabajo y el trabajo que se va a realizar.
La realización de la herramienta electrica para operaciones differentes a las previstas podía dar lugar a una situación peligrosa.
5) Revision
a) Solicite a un expertorialcado que revise la herramenta electrica y queutilice solo piezas de repuesto identicas.
Esto garantizaré el mantenimiento de la seguridad de la herramienta electrica.
PRECAUCION
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.
Cuando no se utilizecen, las herramrientas deben almacenarse bajo del alcance de los niños y de las personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL MARTILLO DEMOLEDDOR
- Utilice proteccion auditiva.
La exposión al ruido puede provocar perdidas de capacité auditiva. - Utilice los mangos auxiliares en el caso de que se proportionscen con la herramienta.
La perdida de control peut cause lesiones personales. - Sostenga la herramienta electrica por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operation en la que el accesorio de corte pueda entrada en contacto con el cableado oculto o con su propio cable.
Si el accesorio de corteenta en contacto con un cable con corrente, las partes metálicas expuestos de la herr模板 electrónica你能 transmitir esta corrente y provocar una descarga electrónica al operador.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
- Asegürese de que la fuente de corriente que va a utilizesse sea conforme a los requisitos de alimentacion especialcados en la placac de caracteristicas del producto.
- Asegürese de que el interruptor principal se ocurre en la posión OFF.
Si el enchufe se conecta a una toma de corriente cuando el interruptor principal se encuesta en la posicion ON, la herramenta electrica se pondra en marcha inmediamente y podra provocar un accidente grave.
-
Si la zona en la que va a efectuarse el trabajo se encuesta alejada de la fuente de corriente, utilise un cable prolongador del grosor sufí ciente y queonga la capacité nominal necesaria. El cable prolongador deben ser lo más corto possible.
-
No tocar la BROCA durante ni inmediamente après de trabajo, puesto que se pone ardiente y pueda causar quemaduras serias.
- Àntes de empezar a romper, picar o perforar en una pared, suelo o techo, comprar cuidadosamente que no hayan objetos empotrados, tales como cables o conductos electricos.
- Aún cuando el interruptor está connectado, el motor está的功能ando y la cabeza de la herramienta está presionada contra la superficie a demoles,shipsuceder que el martillo no empiece a functionar.En talescasos,desconecte la alimentacion,vuelva a presionar lacabeza de la herramienta contra la superficie a demoles, y conecte y desconnecte el interruptor.Conesto sedebera inicia la operation del martillo demoled.Repitiendo este procedimiento durante varios instantos,el martillo demoled se calentarayluego comenzará afuncional alajustar el interruptor a"ON-LOCK".
- Cuando instale herramrientas tales como+puntas cargadoras,etc.,cerciórese deutilizar piezas genuinas disénadas por这是我们comaña.
- Asegürese de susjetar la empunadura y la empunadura lateral durante la tarea. No sujete el mango (A) durante la tarea. Si tira del mesmo involuntariamente, la barreta de punta pourraitURTAR.Hacia afluera.
- RCD (dispositivo de corriente residual)
Se recomienda usar en todo momento un dispositivo de corrente residual con una corrente residual nominal de 30mA o menos.
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados para laquina. Asegúrese de comprendir su significido antes del uso.
| H41MB: Martillo demoledor | |
| Lea todas las instrucciones y advertencias de seguidad. | |
| Solo para páíSES de la Unión Europea No desecha los aparatos electricos+junto con los residuos domesticos. De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramrientas electricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deben recoger por分开ado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencies ecologicas. | |
| Encendido | |
| Apagado | |
| Desconecte el enchufe de la toma de corriente | |
| Herr模板 de clase II |
ACCESSORIOS ESTANDAR
Además de la unidad principal (1), el paquete contiene los accesos individados a continuación.
Caja 1
Punta (Espiga SDS max) 1
Mango Lateral 1
Los accesos estandar está susjetos a cambio sin previo aviso.
APLICACION
Demolación de hormigón, cincelado de hormigón, ranurado, corte de barra.
Ejmplos de aplicacion:
Instalación de tubos y cableado, instalación de articulos sanitarios, instalación de maquinaria, problemas de suministro de agua y drenaje, problemas de interior, instalaciones portuarias y除外 tareas de ingeniería civil.
ESPECIFICACIONES
| Voltaje (por zonas) | (110 V, 230 V, 240 V)~ |
| Entrada de alimentación 930 W | |
| Velocidad de impacto aarga plena | 3000 min-1 |
| Peso (sin cable, asa lateral) 5,1 | kg |
NOTA
Debido al programa continua de Investigación y desarrollo de HITACHI, estas especialidades estar susjetas a cambio sin previo avis.
| Acción Figura Págrina | ||
| Montaje de una herramipta 1 85 | ||
| Decisión de la posición de trabajo de la herramipta | 2 | 85 |
| Funcioncimiento del interruptor 3 85 | ||
| Cómo usar el martillo de demolución* | 4 85 | |
| Sustitución de las escobillas de carbón | 5 | 85 |
| Selección de los accesos | — | 86 |
- Emplee este martillo de demolución utilizing el peso del mesmo. El rendimiento no mejorará ahora presione con mayor fuerza la herramienta contra la superficie de trabajo.
Sostenga el martillo solo con la fuerza suficiente para contrarrestar la reccion.
PRECAUCION
Después de un tiempo de uso prolongado, la caja del cilindro podra estar caliente. Por lo tanto,onga calidad de no quemarse las manos.
SUSTITUCION DE LA GRASA
Estaquina es de construccion Completely cerrada, para evaporar que entre el polvo y que hayan fugas de lubricante.
Esta unidadouldautilizarase singrasa suplementaria durante mucho tiempo.Sin embargo,reemplace la grasa para tener la duracion de serviceo.Cuongsequiere携带la grasa,proceder como sigue.
1. Periode de cambio de grasa
Usted deben inspeccionar la grasa cuando cambie las escobillas. (Consulte el item 4 de la seccion MANTENIMIENTO E INSPECCION.) Consultar para
ello al Agente de Servicio Hitachi autorizzato.
En caso de tener queCambiar la grasa por si甚么, hagalo de acuerdo con los+puntos seguides.
2. Cambio de grasa
PRECAUCION
Antes decaejar la grasa,desconectar el aparato y desenchufarlo del tomacorriere.
(1) Quitar la cubierta del motor y limpiar la grase vieja interna.
(2) Aplicar 35 g (la cantidad estándar para cubrir la biela) de grasa para Martillo Eléctrico Hitachi de tipo A en el carter.
(3) Luego decaear la grasa,instalar el carter firmamente. NOTEA
La grasa A del Martillo Eléctrico Hitachi es del tipo de baja densidad. Cuando se acumbe la grasa adquirir más a un Agente se Servicio Hitachi autorizzato.
MANTENIMIENTO E INSPECCION
PRECAUCION
Asegürese de colocar el interruptor en la posición OFF y de desenchufar el enchufe de la toma de corriente para evacitar accidentes graves.
1. Inspeccion de los accesorios
Dado que el uso de un accesorio romo, como por exemple un cincel o un accesorio de corte, etc., reducirá la eficiencia youlda provocar fallos de funcionaimiento del motor, afle o cambie por uno nuevo en cuando se perciba abrasión.
2. Inspeccion de los tornillos de montaje
Inspeccione con regularidad todos los tornillos de montaje y asegürese de que estén bien apretados. Si hay algunos tornillo suelo, apriételo inmediamente. No hacerlo podra provoc riesgos graves.
3. Mantenimiento del motor
El bobinado de la unidad del motor es el auténtico corazón de la herramienta electrica. Tenga el máximo cuidado possible para asegurar de que el bobinado no se dña ni se moja con aceite o agua.
4. Inspeccion de las escobillas de carbon (Fig. 5)
El motor emplea escobillas de carbón, que son piezas consumables. Cuando se gastan o se encontrartran cerca del limite de desgaste a, provocan problemas en el motor.
Si se instalala una escobilla de carbón con parada automatística, el motor se detendra automatistically. En ese momento, cambie las dos escobillas de carbón porunas新品 que tengan el mesmo número de escobilla de carbón © ]. Mostrado en la Fig. 5. Además, mantenga tiempo limpías las escobillas de carbón y compruebe si se mueven libremente Dentro de sus portaescobillas.
5. Reemplazar el carbón de contacto (Fig. 5)
Quitar la cubierta de trasera y bajo aflojar el tornillo de fi jactón.
Aflojando la tapa de escobilla, puede quitarse las excobillas de carbón.
Al colocar las escobillas, aplar firmamente la tapa de escobillas y recolocar la cubierta de trasera.
PRECAUCION
En el manejo y el mantenimiento de las herramrientas electricas, sedeferan observar las normas y reglamentos vigentes en cada pais.
GARANTIA
Las herramientos electricas de Hitachi incluyen una garantía conforme al reglamento especialo co legal/nacional. Estagarantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el uso excessivo ni tampoco los provocados por el desgaste normal. En caso de reclamación, envie la herramienta electrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTIA que aparece al fi nal de estas instrucciones de uso, al Centro de servicios autorizado de Hitachi.
Información sobre la vibración
Valores totales de la vibracion (suma de vectores triax.) determinados de acuerdo con la norma EN60745.
Cincelado:
Valor de emisión de vibración ah, Cheq = 14,7 m/s²
Incertidumbre K = 4,5m / s^2
El valor total de vibración declarado se ha medido según un método de prueba estándar, y permite compararunas herramrientas condietas.
Tambienresultautiliparalelvaracabovaluaciones preliminaresdeexposacion.
ADVERTENCIA
La emisión de vibración durante la realización real de la herramipta electrica pueda ser不一样 del valor total declarado en función de las formas de realización de la herramipta.
- Identifique las medidas de seguridad para proteger al operador basadas en una estimacion de exposacion en conditiones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de functiomento, como tiempos durante los que la herramienta está apagada y durante los que funciona lentamente, ademas del tiempo de activacion).
NOTA
Debido al programa continuo de Investigación y descrollo de HITACHI, estas espécificaciones están susujetas a cambio sin previo avis.
1) Segurarca da area de trabajo
Nunca modifique a ficha.
Pode también ser'utilizzato numa avaliacao preliminar de exposicao.
AVISO
1) Be3neha po6oYoro micra
a) CTeHTe 3a YnCTOTOIO i npabunbHm OCBITLeHHAM po6oYoro Micu. 3axapaueHi a6o TEMHI dIJIaHNi TaK i «YeKaIOTb» Ha Heuacn BuNaDOK.
b) He npaioHe aBtOMaTHHMM IHCTpMeHTaMn TaM, De nobITprHaHcHueHe Bn6yXoHe6e3neHMM peOBoHHAMn, TaHMM RaTropUciPiDHN, Ra3n a6o nn. ABToMaTHuHi IHCTpMeHTn BuciKaHOt b icHpi, BiJ RkHX MoKHy TB 3aHHTncnA nI a6o BuNapn.
c)Пдчacpo6OTnABTOMaTHHmIHCTpyMeHTOM He nIpychaine do ce6e ditei I npocTo 6baHauOHX NOINBHTNcHa BaWy po6Oty. RaIO BAC BiBOJIaHTMyTb, BN MOKeTe BTPaNTn KOHTPOJIb HAd IHCTpyMeHTOM.
2) Be3neHa eJenTpOnpnCtpoIO
a) ⅢTeNcEJIbHa BnIeJIHa aBToMaTHUHOrO iHCTpyMeHTy MyCHTb NiIXoJNTn Do po3eTHNe eJeKTPoMEpeKi.
HikOn HiaHHM YHOM He 3MIHOte BnDEJHy. He KopnCTyItec HODHMn HacaHaMaHn- aadanTepamn Ira 3a3emJeHX aBtOMaTHHX IHCTpymentIb. He3mHeHi UTencelbHI BnDEJHK Ta BiIDNobiDi Hi pO3eTKn3MeHswIOTb Pn3Nk UdpApyeNEKTPoCtpymom.
b) He TopkaItecT iIom 3a3eMJIeHx npEMeTIB a6o NOBepXoHb, TaHx Ra Tpy6n, 6aTaapei onaIeHH I XOLOdNlbHNKn. RaIO Bu TOpKHeTeC T iIom 3a3eMJIeHoro npEMeTy, ue 36IbIyE pIzIK yIapy CTPYMOM.
c) He donychaite, no6 Ha aBTOMaTHHi IHCTpyMeHTn notpanlaHdoa 6o BOJORA. Boda, kKa nOTpannaIa DO aBTOMaTHuHOrO IHCTpyMeHTa, nIBNue pnsHK yapy CTpymom.
d) O6epeHNO NOBObTec3i Whypom. HioHn He Hecitb IHCTpymeHT Ha wHpyi, He BOJouITb Noro 3a whyp i He BNTraIte wTeNCelbHy BNDENKy 3 po3eTHN, TARHYu 3a whyp. BepeHtB wHyp BiD Tenla, OJIi, roCTpNx NOBepxOHB Ta pyxOMnx DeTanei. NowokHei abo 3aIpyTaHI wHpyu 36IbWuyOTb pN3NK ypaKeHHraENEKTPOcTPyMOM.
e) IpaIIOUOu ABTomaTHHIM IHCTpyMeHTOM npocTo He6a, KopnCTyIteCn NOOBHyBaaymnpctOCOBAHMN dN 3actocyBaHH npocTo He6a. KopnCTyBaHH Hypom, nPcTocOBAHM DO KopnCTyBaHH npocTo He6a, 3HnKyE pN3NK ypaKeHH CTpymom.
f) RaHIO He yHHHyTN pO60Tu y BOJoromy cepeoBnui, KopNCTyTEcA DHepeLOM HNBJIeHHa 3 npNCPTPOEM 3axNCTy BiD 3AMHKAHHa Ha 3emJIIO. PnncTPII 3axNCTy BiD 3AMHKAHHa Ha 3emJIIO 3HNKYe pN3NK ydpay CTpyMOM.
3)Oco6ncta 6e3neka
a) He Btpaayte nIbHocTi, cTeHTe 3a THM, IIO po6nte, i KopnctyItec3dOpOBm rIy3dOM iIac po60Tu ABTomATuHHM IHCTpymeHTOM. He npauoIte ABTomATuHHM IHCTpymeHTOM, KOHN Bn BTomJIeHi a6o 3haxOJNTecr Ni dIeH O hapKOTnHIB, aNHOJIO u a6o NIKIB. MHTb HeyBaru nIq cac po60Tu ABTomATuHHM IHCTpymeHTOM MOKe CnPnHHIn BAHKy TpaBMY.
b) Kopnctyntec 3ac06amn iHdNbiyaIbHoro 3axncty. 3abKn Kopnctyntec 3ac06amn dna 3axncty ouen. 3acobn iHdNbiayalbHoro 3axncty, TaKi JHK pecnipatop, YpeBnKn i3 npoteKTopamn, KaKa abo bepuwi y BiINOBiHNx yMOBax 3MeHwaTb pN3NK TpaBMvBaHHa.
c) 3anobiraTe BnnaHOBOmy yBIMHHHeHHo. NpehenHaTecra, zo nepeMnKaH 3haxOHTbcB B noLoXeHHI «BnMKHeHO», nepu HIX niHIOHTncrdo DKepeJHa HNBLeHHr i/a60 aHymlyaTopa, B3ATNCr 3a IHCTpyMeHr a60 nepeHoCHTn Ioro. Raio nepeHoCHTn ABTomAtNuHi IHCTpyMeHTn yBIMKHeHmua60 TpMaoun Naueb Ha nepeMnKaui, ce MoKe CTaTu PnUHOr HeUacHOro BnnaDky.
d) 3Himitb 6ydb-aki peryniooyi knoay a60 6lohato np, nepu Hix BMnHaTH nIcTpymeHT. Kpo peryniouyn knoa 6nokatop mwnnt npinkpinnenm do qactnHn IHcTpymeHTa, Ra oebptaeTBCA, ce MOHe cnpunHHNT TpaBMy.
e) He TaHrHtbcra I He nepexnIaIteca, npauIOUOu 3 IHCTpyMeHTOM. 3aBKn HaIiHO CTIte Ha Horax i 36epiraTe pIBOBary. Ue Hadae Kpaun KoHTpOJIb HaI aBTOMaTHHm IHCTpyMeHTOM y HecNoIbAHnx CUYaIrx.
f) Hocitb npabnblhno pobouno odar. He hocitb shnpohn oag a6o 1OBeniphi npnrpacn. Tpmaite BOLOCC, OJAR i pykABHNU NoaJI BiDpyxomnx qactnH. UInpOHN OJAR, IOBENIPHI npKpcn a6o DoBRE BOLOCC MoHe NotpanHT Do pyxomnx qactnH.
g) RaHy HaBHOCTi e npncptpi 36npaHHnIy, ChOpNcTyHTEc Hm 3a yMOBn, 0o BIn npabNbHO nIKKIOUeHN I npauOc. HopNcTByaHHn npNCPTpoEM dIra 36npaHHnIy MoKe 3Hn3HTn Hebe3neKn, NOB'raHi i3 HAKOINueHHM nIy.
4) EKnnyatauia i DOrIa 3a aBTOMaTHHm IHCtpymeHTOM
a) He 3actocobyte HAdmipHy cnIy do aBtOMaTHUHorO IHCTpyMeHT. IJI BUNOHAHHpi3HNX BnIDIB p6IT ni6bpaHTe BiNOBiHi INCTpyMeHTn. PpaBnIbHO nIi6paHn ABTOMaTHUHH iHCTpyMeHT Kpaue BUNKHaepo60Ty i rapaHTyBaTMe 6IbWe 6e3neKn.
b) He Kopnctynteca ABTomuHm iHCTpyMeHOM, RaHIO nepemHaH He npauoe. Bydb-ynn ABTomaTuHn IHCTpyMeHT, RKn HEMOHNBO KOHTpONHOBAtn nepemKaey, He6e3neHm. Ioro cnI nonarOHTn.
c) BiKIOHcy BnDEkHy 3 DHepeNa HNBHeHHa i/a6o anymyIaTOp Bi aBtOMaTHUHO IHCTpyMeHTy, nepw Hix 6ydb-uo peryLIOBaTH, 3mIHOBaTH aHceCyapn a6o 36epiratu ABTomaTHHi IHCTpyMeHTn. Li 3axOAn 6e3neHN 3HNKHyOTb PN3NK BnnaADKOBO yBIMKHHTn ABTomaTHNInHCTpyMeHT.
d) 36epiraTe ihcTpymeHTu y Micx, Heoctynhx dIaTei, i He do3BOJrTe IIOyM, He O3HaonMeHm i3 abTomauHmN IHcTpymeHTamn i cHmN IHctpyKziamn, KopncTyBaTNC aBtOMaTHUHM IHcTpymeHtom. ABtOMaTuHi ihcTpymeHTn e Hebe3neuHmNBpykax HeniDrTOBaHnx KopncTyBaHi.
e) DOrJaAaTe 3a eIeHTpUHmH iHcTpymeHTamn. IpeBipRHe, uH He 3cyHynnci uH He 3irHylnc pyxomi qactHH, uH He 3lamalncn Okpemi detani, a TaHOK uH He TpanHIOc RHNXOCb He6aKaHnx 3mH, rHI MOHyTb NoraHO BnInHyTN Ha po6Oy IHcTpymeHTa.
Hkuo aBtOMaTHHn IHcTpymENT NOHODHeH, Ioro cI, nOlaOrHTn nepeN OdaJIbWM KopNCyBaHHM.
Barato Heuachnix Bunaikib Tpannaetbcyahepe3 noraHHdoJra 3a aBtOMaTHHmIHCTpyMeHTAMN.
f) Buacho qHCTbTe i 3aroctpioNe iHcTpymeHTn dIpaiaHHa.
IhctpyMeHTn IyPi3aHH, 3a KIMN npabunbHO DOrlaiaotb i KI BuaCHO NiTouyOtB, Pidwe 3rHaIObC, iX JERWE KOHTPOJIOBaTH.
g) HopncTyuTecra ABTomuHMM IHcTpymeHTOM, aKcecyapamn i HacaHAMN 3riHNO cx INCTpykui, BpaxOByUoHpo6oHi yMOBn Ta 3aBdaHH.
3actocobyte pi3hi aBtOMaTHuH iHCTpyMeHTn IJI p3HHx BnIB PO6i. HeBIDNOBIDHCTb IHCTpyMeHTa 3actocyBaHH MoHe CTBOpHTn He6e3NeHy CHTyaIIO.
5) 06cIyroByaHHa
a) O6cIyroBbATn Baw aBTOMaTHHn iHCTpyMeHT MoHe IINWE HBAJIΦIKOBaHH NEXHI, 3amIHIOUOn DeTAli NmWe Ha iDeHTNCHI.
LapeaHTyBaTMe 6e3neKy aBTOMaTHUHorO IHCTpyMeHTa.
ManualFácil