D51180 - Grapadora DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato D51180 DEWALT en formato PDF.
| Marca | DeWalt |
| Modelo | D51180 |
| Tipo | Grapadora/clavadora neumática |
| Presión de funcionamiento | 4,8 - 8,5 bares |
| Consumo de aire por golpe | 0,2 L (a 6,9 bares) |
| Modo de trabajo | Control de contacto |
| Tipo de fijaciones | A granel (bandas pegadas) |
| Longitud de las fijaciones | 19 - 89 mm |
| Diámetro máx. de cabeza | 10 mm |
| Peso | 1,2 kg |
| Presión acústica (LpA) | 92 dB(A) |
| Potencia acústica (LwA) | 101 dB(A) |
| Valor de emisión de vibración | < 2,5 m/s² (incertidumbre K = 1,5 m/s²) |
| Alimentación | Aire comprimido (conector 1/4") |
| Uso previsto | Clavado de fijaciones en madera |
| Mantenimiento diario | Limpieza, purga, lubricación (5-7 gotas de aceite) |
| Seguridad | Gafas y protección auditiva obligatorias, no usar en escaleras |
| Garantía | 1 año completo + 30 días de satisfacción + 1 año de mantenimiento gratuito |
| Temperatura de funcionamiento | En clima frío: precalentar y lubricar; evitar calor directo |
| Accesorios recomendados | Aceite neumático DeWalt, accesorios originales |
Preguntas frecuentes - D51180 DEWALT
Preguntas de los usuarios sobre D51180 DEWALT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Grapadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones D51180 - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. D51180 de la marca DEWALT.
MANUAL DE USUARIO D51180 DEWALT
Usted ha optado por una herramienta DEWALT.
Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el descrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fi able para el usuario profesional.
Characteristicassecnicas
D51180
Tipo
P
(presión min. de configuracion) bar 4,8
P max
(presión max. de funciona) bar 8,5
Consumo de aire por disparo 10,2
(a 6,9 bares)
Modo de acontecimiento acontecimiento
por contacto
Elementos de fiación
tip a granel
largo mm 19-89
diameo max.de cabeza mm 10
Peso kg 1,2
LA (presion acustica) dB(A) 92
Ka (incertidumbre de la presion acustica) dB(A) 1,5
Lw.(potencia acustica) dB(A) 101
K_W (incertidumbo de la potencia acustica) dB(A) 2,5
Valores totales de vibracion (suma de vectores teniendo en cuestion los tres ejes) determinados de acuerdo con la norma EN 60745:
Valor de la emisión de vibración a,
a= m/s 5,4
Incertidumbre K= m/s² 1,5
1) Este valor es propio de la herramienta y no responde a la influencia del sistemas bajo el uso de la misma. La influencia del sistemas bajo el uso de la herramienta dependerá, por exemple, de la fuerza de sujeción, la fuerza de la presión de contacto, la direccion de trabajo, la regulación del suministro de energia, la pieza de trabajo y el soporte de la misma.
Definiciones: Pautas de seguridad
Las definições que figuran a continuación describene el grado de intensidad correspondiente a cada关键时刻 de alarma. Lea el manual y preste atencion a这些@simblosos.

PELIGRO: Indica una situacion
peligrosa inminente que, de no evitarse,
ocasionar la muerte o una lesion grave.

ADVERTENCIA: Indica una situacion
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podria occasionar la muerte o
una lesion grave

ATENCLON: Indica una situacion
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, puede occasionar una lesión de
poca o modera gravedad.
AVISO: Indica una practica no
relacionada con las lesiones
ocasionar danos materiales.

Indica niesgo de descarga electrica.

Indica riesgo de incendio.
Declaración de conformidad CE
DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA

D51180
DEWALT declares que los produits describlos bajo
"datos tecnicos" son conformes a las nomas:
2006/42/EC, EN 792-13, EN 12549, ISO 8662-11
Estos produits son conformes también a la Diretriz
2004/108/EC. Si desea mas informacion,pongase
en contacto con DEWALT en la direccion indicada
a continuación o bien consulta la parte posterior de este manual.
El que suscribe es responsable de la compilation
del archivo técnico y realiza esta declaracion en
representación de DEWALT.
X. fociumann
ESPANOL
Horst Grossmann
Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de
Productos
DEWALT, Richard-Klinger-StraBe 11,
D-65510, Idstein, Alemania
31.12.2009
Instrucciones de seguridad
Al utilizar ferramentas, cumpla sempre las normativas de seguridad aplicables en su pais para reducir el risgo de lesión personal. Lea las siguientes instrucciones de seguridad antes de intentar operar este producto.
Conserve estas instrucciones en un lugar seguro.

DAS LAS ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD Y TODAS LAS
INSTRUCCIONES
General
- Mantenga limpia la zona de trabajo.
Las zonas y los tramos recargados peuvent causar accidentes.
- Considere el entorno de la zona de trabajo.
No exponga las herramrientas a la humedad. Mantenga la zona de trabajo bien luminada. No use las herramrientas en presencia de liquidos o gases inflamables.
- Aleje a los niños.
No deje que los niños ni los visitantesenetrnencontacto con la herramienta. Se requieresupervision para los menos de 16 años.
- Guarde las herramrientas inactivas.
Debe almacenar las herramrientas que no utilise en un lugar seco y cerrado con segundad, lejos de los niños.
- Vista correctamente.
No lleve ropa ni joyas holgadas. Puede quedar atrapadas en las piezas moviles. Es preferble que lleve guantes de látex y calzado de segundad anticidizante. Llleve cubrepelo de segundad para evacitar que interfiera el cablio长大o.
- No se extralimite.
Pise firmamente y mantenga el equilibrio en todo momento.
- Permanezca alerta.
Mire lo que esté fácil. Use el sentido común. No maneje la herr模板a cuando está cansado.
- Use una herramienta apropiada.
El uso concebido se describe en este manual de instrucciones. No fuercePEGUEñas hermiantas o acoplés al trabajo de una hermienta pesada. La hermienta ha mayor el trabajo y de forma mas segura a la velocidad para la que se diseño.
ADVERTENCIA! El uso de qualquier accesorio o acople o rendimiento de qualquier operación con esta herramunta,distinct del recommendado en este manual de instruccionesuede suponer un risgo de lesión personal.
- Mantenga las herramientos con cuidado.
Mantenga las herramrientas en buena estado y limpias para un rendimiento mayor y más seguro. Siga las instrucciones de mantenimiento y paraCambiar los accesorios. Mantenga todos loscontroles limpios, secs y fibres de aceite ygrasa.
- Compruebe si existen piezas danadas.
Antes de utiliser esta herramipta, compruebe atentamente si existen daños para asegurar de que funciona correctamente y desempeñe su función original. Compruebe si está desalineadas y atrapadas las piezas míoves, si hay piezas rotas y otros Estados que pueda afectar a su functióncimiento. Repare o sustituya las protecciones dàñadas u或其他 piezas defectuosas como se indica.
- Encargue la reparacion de la herramienta a un agente de reparacion autorizzato de DEWALT.
Esta heramienta cumple las normativas de seguidad relevantes. Para evitar peligos, solo los先进技术esionables peuvent reparar las heremiantas.
Instrucciones de seguidad adiconiales para herramentas neumáticas
-
Use empalmes de ajuste rápido para la conexión al sistemas de aire comprimido. La boquilla no obturableDebe acoplarse a la herramienta de forma que no quede aire comprimido en la herramienta tras la desconexión.
-
Utilice sempre aire comprimido seco, limpio.
No utilizes oxigeno o gases combustibles como fuente de energia para esta herramienta. -
Conecte esta herramienta únicamente a un suministro de aire que no exceeda la presión maxima admissible de la herramienta en más de un 10% . En el caso de presiones superiores, se deben instalar una valvula reductora de
presión en el suministro de aire comprimido, que incluya una valvula de seguridad en laitters.
- Utilice unicamente mangueras cuya presión nominal exceeda la presión maxima de funciona de la herramienta.
- Antes de transporte la herramienta, disconectela del sistema de aire comprimido, especially when se usen escaleras o se adopten posturas inusuales para moverse.
- Desconecte la herramienta del suministro de aire cuando no la utilise.
Instrucciones de seguridad adiconiales para herramentas clavadoras
- Antes del uso, compruebe que el imán de la guía de clavos funciona correctamente. No utilise la herramienta si el imán está defectuoso.
- Utilice sempre gafas de proteccion.
- Utilice sempre elementos de proteccion auditiva.
- Utilice unicamente elementos de性和 del tipo especifiado en el manual.
- No utilise elementos de fijación hechos de acero endurecido (p. ej. clavos para mampostería) o que no Sean magnéticos.
- No utilisepping soporte para montar la herramienta.
- No utilise el equipo para martillar.
- No apunte nunca una herramienta clavadora en funciona cuando si mismo u另一边 personas. No utilise la herramienta en aplicaciones que requieran un funciona cercano al cuero.
- Mientras esté trabajo, sujepte la herramienta de forma que no pueda occasionarle daños en la cabeza o el cuerpo en caso de un possible retroceso, como consecuencia de un corte en el suministro de energia o de la dureza de la pieza de trabajo.
- Nunca dispare al aire la herr模板 clavadora.
- No intente clavar elementos de fijación en hormigón, piedra, maderas duras, nudos o cualquier(other material demasiado duro para que penetrten los elementos de fi jación.
-
Tenga en cuenta las conditiones de la zona de trabajo. Los elementos de fijan咽喉uenetrutar piezas de trabajo delgadas o hacer saltar esquinas o bordes de la pieza y, en consecuencia,poner en riesgo a otheras personas.
-
No clave elementos de lijación cerca del borde de la pieza de trabajo.
- No clave elementos de fijación encima deOthers.
- Antes de partir la herramienta, compruebesiempe que no haya elementos de fi jacionpresents en la gufa de clavos.
ADVERTENCIA! el uso de esta herramienta pueda tener y/o soltar polvo, que pueda produir lesiones respiratorias graves y permanentes u另一边 lesiones. Lleve equipos adecuados de proteccion personal.
Riesgos residuales
- Los siguientes ríegos son inherentes al uso de estas máquinas:
Lesiones causadas por el manejo incorrecto de la herramipta.
Percida de control por no agarrar la heramienta con firmeza.
Dolor muscular de brazos y manos, especially al trabajo por encima de lackeza. Tomese siempre descansos regularaes cuando travaje durante largos periodos de tiempo.
No utilise la heramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de falta de atencion WHILE opera能把 provocar lesiones personales graves.
- A pesar de la aplicacion de las normativas de seguidad relevantes y de la aplicacion de dispositivos de seguidao, no poder evitarse ciertos riesgos residuales, que son:
Deficit auditivo. En ciertas conditiones y duración de uso, el ruido de este producto pueda contribuir a la perdida auditiva.
Pérdida de control debió a un retroceso.
Riesgo de lesion causada por puntos criticos de separacion, bordes aflilados y manejo Incorrecto de la pieza de trabajo.
- Riesgo de lesion causado por bordes afliados al merger clavos e insertar puntas de clavos.
- Incomidad en manos y brazos. La vibración que provoca el funciona de esta ferramenta pueda causar lesiones permanentes en dedos, manos y brazos. Use guantes para amortiguar más, realice descansos frecuentes y limite el tiempo diario de uso.
ESPANOL
En la herramienta se indican los siguientes pictogramas:

Herramienta neumática con brida de seguidad.

No utilise la herramienta sobre una escalera.

Póngase protección para el oido.

Póngase protección para los ojos.

Antes de使用者, leer el manual de instrucciones.

Presión minima de funciona aconsejada.

Presión de funciona recommendada.

Dímetro de elemento de fijación.

Longitud de elemento de fijacion.

Peso de la herramienta.
POSICION DEL CODIDO DE FECHA (FIG.A)
El Códido de Fecha, que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora.
Ejempio:
2010 XX XX
Año de fabricación
Verifi cación del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Martillo clavador
1 Gafas de seguridad
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despieszado
-
Compruebe si la herramienta, piezas o accesos han sufrido algo ndo durante el transporte.
-
Tómese el tiempo你需要 para leer y comprende estemanualantesdeutilizarlaherramenta.
Descripción (fi g. A)
El martillo clavador D51180 se ha dibrado para clavar elementos de fiación en piezas de trabajo de madera.
1 Mecanismo de contacto
2 Gula de clavos
3 Accesorio del aire
MONTAJE Y AJUSTES
Accesorio del aire (fi g. A)
Estas herramrientas incorpocran una rosca de tubo estandar de 1 / 4" para el accesorio del aire (3).
- Envuelva el extremo macho del accesorio con cinta de tefl on para evaporar fugas de aire.
- Atornille el accesario en la cofi a y apriete fi rmentente.
Colocacion del acolchamento (fi g. B)
El acolchimiento (4) garantiza un agarre seguro y como el de la herramienta en funcionaimiento.
- Coloque el anillo (5) sobre la guía de clavos (2) como se indica.
- Coloque el acolchamiento sobre la parte superior de la carcasa.
- Pase las tiras (6) por el anillo y encaje los botones de presión en su posición.
- Enrolle las tiras restantes alrededor de la herramenta y encaje los botones de presion en su posicion.

ADVERTENCIA: Compruebe que el acolchamiento quede correctamente colocado sobre la herramienta. El anillo debe fi jarse correctamente mediante las presillas.
FUNCTIONAMENTO
Instrucciones de uso

ADVERTENCIA:
- Respete sempre las instrucciones de seguridad y las normas de aplicación.
Evite una tension muscularistica prolongada de las manos y los brazos, p. ej. durante problemas en el techo.
- Evite los procesos de trabajo prolongados y la energia de sesquilibrada del cuero sin pausas adecuadas.
Posicion adequada de las manos (fi g. C)

ADVERTENCIA: Para reducir el risiego de lesion personal grave,onga SIempre las manos en una posicion adecadura como se muestra.

ADVERTENCIA: Para reducir el risgo de lesion personal grave, sujeete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacccion repentina.
La posicón adecuada de las manos exige la sujección de la clavadora con la palma de su mano, la colocación de su indice y del anular tras el ciclo (7) en la parte posterior y del pulgar y del menique en los ciclos (8) de los lateros.
Preparación de la herramipta (f g. A)
- Dreno toda la condensacion de los depuestos compresores de aire y las mangueras.
- Lubrique la herramienta. Consulte "Mantenimiento".
- Compruebe que no haya objetos bajo el gufia de clavos (2).
- Compruebe si el mecanismo de contacto (1) se mueve libremente.

ADVERTENCIA: No utilise la herramenta si el mecanismo de contacto no se mueve libremente.
- Compruebe que la presion del suministro de aire este bajo el intervalo de presion nominal segun se indica en los datos tecnicos. Asegurese de que la presion de functonamento maxima recomendada no se supere en mas del 10%

ADVERTENCIA: Nunca utilise la herramienta por debajo ni por encima de la presión nominal de funciona.
- Conecte la manguera de aire al accesorio de la herramenta.
- Compruebe si existen fugas audibles alrededor de las valvulas y juntas.
- Regule la presión del aire a la presión minima de funciona必需aria para su aplicación.

ADVERTENCIA: No utilise nunca una herramienta queonga fugas o piezas estropeadas.
Funcionamento en clima frio
Cuando utilise las herramrientas a temperatas bajo cero:
- Conserve la herramienta lo más caldeada possible antes de usarla.
- Desconecte el tubo de aire de la herramienta.
- Ponga de 10 a 15 gotas de aceite para herramrientas neumáticas DEWALT (o aceite para herramrientas neumáticas de calidad para invierno que contenga etilenglicol) en la entrada del aire.
- Regule la presión del aire a un máximo de 5,5 bares.
- Conecte la manguera de aire al accessorio de la herramienta.
- Accione la herramienta 5 o 6 vezes sobre madera de desecho para lubricar las juntas tóricas.
- Incremente la presión del aire al nivel normal de funcionaimiento.
- Use la herramienta de modo normal.
Funcionamento en clima calido
La herramienta debe的功能ar normalmente. Procure evapor el calor directo del sol para que no se dañen los amortiguadores, las juntas tóricas y otheras piezas de goma.
Accionamento de la herramienta (fig. A & C)
-
Sostenga la herramienta con la palma de su mano, tal y como se indica en la section Posicion adecuada de las manos.
-
Introduzca la cabeza del clavo en la guia de clavos (2).
-
Coloque el clavo sobre la superficie de trabajo, manteniendo la herramienta en la linea de la direccion de clavado.
-
Para actionar la herramienta, presione la herramienta contra el clavo. La herramienta introduciré el clavo en la superficie de trabajo hasta que el mecanismo de contacto (1) este totalmente pisado.
Accesorios OPCIONALES

ADVERTENCIA: Dado que los accesos que no sean los suministrados por DEWALT no han sido@somesticas a pruebas con este producto, el uso de tales accesos con esta herramientaedia ser peligroso. Para disminuir el riego de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesos recomendados por DEWALT.
Consulte a su proveedor si desea informacion más detallada sobre los accesos��iados.
MANTENIMIENTO
Su ferramenta DeWALT ha sido diseñada para funcional durante mucho tiempo con un minimo de mantenimiento. El funciona satisfactorio depende del buena calidad de la ferramenta y de una limpieza frequente.
Deberán aplicarse las siguientes operaciones de mantenimiento a diario.

Limpieza
- Limpie la Boca con aire comprido.
- Limpie el extremo delantero del mecanismo de contacto con aceite para Herramente neumáticas.

ADVERTENCIA: Antes de la limpieza, desconecte la herramienta del suministro de aire. Lieve gafas de seguridad y guantes durante la limpieza.
Drenaje
- Dreno toda la condensation de los depuestos compresores de aire y las mangueras.

Lubricación
- Introduzca de 5 a 7 gotas de aceite para herrimrientas neumáticas en el accesor del aire de la cofia de la herr模板.
Comprobación
- Compruebe que todos los tornillos de la herramienta estén apretados y en buena estado
- Apriete los tornillos sueltos realizando la herramienta apropriada.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Este produit no debe desecharse con los residuos domesticos nomales.

Si un dia descubre queiene que cambiar su producto DEWALT, o ya no le sirve, no lo desechec con los desechos domesticos. Saque el producto para la recogida selectiva.

La recogida selectiva de productos usados y embalaje permite que los materiales sean reciclados y realizados de nuevo. La reutilizacion de los materiales reciclados可以帮助 avenir la contaminacion ambiental y reduce la demanda de las materias primas.
Los reglamentos locales peuvent proporcionar la recogida selectiva de produits electricos del hogar en situos de desechos municipales o por el minorista cuando ugsted compre un producto nuevo.
DEWALT proportiona una instalacion para la recogida y reciclaje de los products DeWALT una vez que hayan llegado al final de su vidautil. Para aprovechar este serviceo devuelsa su producto a un agente de reparaciones autorizzato, que lo recoger en了我的to nombre.
Puede probardonede encuentra suagentede reparacionesmascercanocontactando conlaoficina DEWALTde su zona en la direction indicada en este manual. también poderobtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de是我国的服务o despueso de la vente en Internet en www.2helpU.com.
GARANTÍA
DEWALT tiene Plasma confianza en la calidad de sus produits y offre una exceptional garantía para los 用户es profesionales del producto.Estadeclaraciónde garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profanesal y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es valida Dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Area de Libre Comercio Europea.
- GARANTÍA DE SATISFACION DE 30 DIAS SIN RIESGO
Si no está totalmente satisfeito con el rendimiento de su ferramenta DeWALT,soletiene que devolverla al punto de compra en un plazo de 30 dias,complete con todos los componentes originales, tal y como la compró,para un reembolso completo o cambio.El producto debe haber estado sueto a un desgaste lógico y normal y depe presentarse prueba de compra.
- CONTRATO DE MANTENIMIENTO Gratis POR UN ANO
Si necesita una operacion deostenimiento o de service para su ferramenta de DEWALT, durante los 12 meSES seguides a su compra, podra Solicitar这份 service Gratisamente. Se llevará Gratisamente a un agente de reparación autorizzato por DEWALT. Debe presentarse la prueba de compra. Incluye mano deora. Excluye los accesos y las piezas de repuesto a menos que hayan fallado bajo garantia.
- GARANTIA COMPLETA DE UN ANO -
Si su producto DEWALT的结果a defectuoso debido a fallos de materiales o de fabricacion en un plazo de 12 mesas a partir de la fecha de compra, DEWALT le garantiza la sustitución de todas las piezas defectuosas de forma Gratis, o a unsere entera disreción, la satisfución de toda launidad gratuitoamente, siempre y cuando:
- El producto no se haya utilisé mal;
- El producto se haya sometido a un desgaste lógico y normal;
-
No se hayan intentado hacer reparaciones por personas no autorizadas;
-
Se presente prueba de compra;
- El producto se devuelva Completely con todos los componentes originales.
Si desea Presented a reclamation, pongase en contacto con su distribuidor o compruebe su agente de reparacion mas cercano de DEWALT en el catalogo de DEWALT o pongase en contacto con su oficina de DEWALT en la direction indicada en el presente manual. Puede Obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de是我国的服务o despues de la vente en Internet en: www.2helpU.com.
FRANÇAIS
CLOUEUR
D51180
Felicitations!
Consumo de ar por aplicacao I 0,2 (a 6,9 bar)
Modo deactivation activacao porcontacto
Fixadores
pseudo volume
comprimento mm 19-89 diametro max. da casa mm 10
Peso kg 1,2
- Mantenha a area de trabajo limpa.
As bancadas e as和地区 de trabajo susas e desorganizadas podem causar acidentes.
POSICAO DO Código DE DATA (FIG.A)
O:Córgido de data, o qual también inclui o ano de fabrico, está impresso na superficie do equipoamento. Exemplo:
2010 XX XX
Ano de fabrico