WOLFCRAFT 6902506 - Mesa de sierra

6902506 - Mesa de sierra WOLFCRAFT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato 6902506 WOLFCRAFT en formato PDF.

📄 264 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice WOLFCRAFT 6902506 - page 65
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre 6902506 WOLFCRAFT

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Mesa de sierra en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 6902506 - WOLFCRAFT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 6902506 de la marca WOLFCRAFT.

MANUAL DE USUARIO 6902506 WOLFCRAFT

  • IATENCION! Lea todas las instrucciones de seguridad y demas instrueriones suministradas con la MASTER cut 2500 y las herramrientas electroportátilles empleadas. Negligencias en el complimiento de las instrueriones de seguridad y demas instrueriones能把causar choques electricos, incendios y/o graves lesiones.
  • Conserve el manual de instrucciones en un lugar seguro para posteriores consultas.

ESPECIFICACIONES TECNICAS

Dimensiones desplegada: 1185 x 757 x 863 mm (ancho x profundidad x alta)

Dimensiones plegada: 1085 x 757 x 213 mm

Superficie de trabajo: 1035 × 695 ~mm

Altura max. de la pieza de trabajo: sierra circular de mesa 60~mm / guía 60~mm

Ancho de corte max. con tope paralelo: sierra circular de mesa 570 mm

Longitud de corte max.: guia 740 mm

Dimensiones max. de las herramentas: 600 × 400 × 65 mm (mesa de fresado)

Diámetro de los agujeros de sujeción: 20 mm

Trama de agujeros de sujeccion: 135 / 135 mm (horizontal / vertical)

Capacidad de carga: 120 kg

Peso: 24kg

SIMBOLOS Y SIGNIFICADO

WOLFCRAFT 6902506 - SIMBOLOS Y SIGNIFICADO - 1

Peligro general

WOLFCRAFT 6902506 - SIMBOLOS Y SIGNIFICADO - 2

No use la mesa paraURTAR lena.

WOLFCRAFT 6902506 - SIMBOLOS Y SIGNIFICADO - 3

jLeer el manual / instrucciones!

WOLFCRAFT 6902506 - SIMBOLOS Y SIGNIFICADO - 4

Utilice únicamente sierras circulares de mano con una profundidad de corte maximal de 70~mm

WOLFCRAFT 6902506 - SIMBOLOS Y SIGNIFICADO - 5

Use gafas de seguidad.

WOLFCRAFT 6902506 - SIMBOLOS Y SIGNIFICADO - 6

Utilice unicamente sierras circulares de mano con un diametro maximo del disco de 200 mm.

WOLFCRAFT 6902506 - SIMBOLOS Y SIGNIFICADO - 7

Use protectores auditivos.

WOLFCRAFT 6902506 - SIMBOLOS Y SIGNIFICADO - 8

Ajuste antes de cada corte la profundidad de corte de la sierra circular de mano de manos que el disco de la sierra sobresalga un máximo de 4 mm de la pieza de trabajo.

WOLFCRAFT 6902506 - SIMBOLOS Y SIGNIFICADO - 9

Use una mascarilla antipolvo.

WOLFCRAFT 6902506 - SIMBOLOS Y SIGNIFICADO - 10

Utilice unicamente sierras circularaes de mano con forro de hendidura.

WOLFCRAFT 6902506 - SIMBOLOS Y SIGNIFICADO - 11

Desenchufar

WOLFCRAFT 6902506 - SIMBOLOS Y SIGNIFICADO - 12

Empleo como mesa de fresado exclusivamente en combinación con el tope de fresar paralelo (n.° art. 6901000).

WOLFCRAFT 6902506 - SIMBOLOS Y SIGNIFICADO - 13

Información general

WOLFCRAFT 6902506 - SIMBOLOS Y SIGNIFICADO - 14

Utilice unicamente herramentas electroportátes con una potencia maxima de 2760 W.

HERRAMIENTAS DE MONTAJE

WOLFCRAFT 6902506 - HERRAMIENTAS DE MONTAJE - 1

1 llave macho hexagonal: SW 5 (incluida en el volumen de suministro)

WOLFCRAFT 6902506 - HERRAMIENTAS DE MONTAJE - 2

1 llave hexagonal: SW 10 (no incluida en el volumen de entrega)

WOLFCRAFT 6902506 - HERRAMIENTAS DE MONTAJE - 3

1 destornillador: PH 1 (no incluido en el volumen de suministro)

USO CONFORME A LA FINALIDAD PREVISTA

MASTER cut 2500 es una mesa de serrar de precision y una estación de trabajo. EsADECA para:

  • montar una sierra circular de mano con cuna abridora sobre la placu de maquina con un diametro de hoja de serrar maximo de 200 mm y una profundidad de corte maxima de 70 mm. Emplee solo sierras que esten bajo de las dimensiones maximas de la placa base ya mentionadas (vease fig. 13). Debe utilizes un forro de hendidura adecuado. De este modo se convierte en una sierra circular de mesa estacionaria.
  • elempleo como mesa de sierra circular para sierras circulares de mano sin cuna abridora. Exclusivamente en combinacion con el accesorio de cuna abridora independiente, n.° art. 6916000 con un diametro de hoja de serrar maximum de 160~mm y una anchura de corte minima de 2,4mm .
  • elempleo como mesa de sierra circular para sierras Circularaes de mano sin cuna abridora. Exclusivamente en combinacion con el accesorio de cuna abridora independiente, n.o art. 6917000 con un diametro de hoja de serrar entre un minimo de 161 mm y un maximum de 200 mm, una anchura de corte minima de 2,4 mm y una profundidad de corte hasta un maximum de 66 mm.
  • elempleo como sierra circular de mano guiada en el riel de guía para el mecanizzato de objetivos grandes, como puertas, placas de trabajo, etc. De este modo, la placá de láquina con el forro de hendidura en el riel de guía sirve como carro de guía para el riel de guía.
  • elemple como mesa de sierra de calar. Debe utilizes un forro de hendidura para sierras de calar y fresadoras.
  • el montaje de una sierra de corte y sierra para inglete. La sierra de corte y sierra para inglete se debe montar fijandola en los orificios oblongos con el material de fijacion suministrado.
  • elemple como mesa de fresa exclusivamente en combinacion con el tope de fresa paraleo n.° art. 6901000 y para fresacon 230V y un maximo de 1800 W. JNo utilise fresas con un diametro de mas de 27 mm! La fresa no debeutilize en combinacion con el riel de guia. Debeutilizarun forro de hendidura para fresa y sierras de calar con anillos de insercion.
  • el empleo como mesa de trabajo para el mecanizado de piezas de trabajo (p. ej. perforar, lijar, etc.). Con ayuda de los sargentos monomanuales wolfcraft (n.° art. 3036000) es possible fjar de forma segura las piezas de trabajo en los orificios de sujeccion de la placac de trabajo.
    Hay que observar las indicaciones del fabricante y las instrucciones de seguridad de las maquinas empleadas asi como las instrucciones de seguridad de la mesa dequina.
  • Cuando se deshaga de la MASTER cut 2500onga en cuenta las prescripiones de eliminacion de desechos vigilentes en su localidad.

El usuario es responsable de los daños y accidentes que se pueda producir en caso de uso no acorde con la finalidad prevista.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

  • Mantenga limpia y bien alumbrada su zona de trabajo. Zonas de trabajo desordenadas o no alumbradas pueda provocar accidentes.
  • No trabajo con la herramienta electroportátil en una atmósfera explosiva con presencia de liquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientos electroportátils generan chispas capaces de inflamar polvos y gases.
  • Mantenga alejados a los niños y otheras personas al trabajo con la Herramienta electroportatal. Las distractiones peuvent hacerleperder el control de la Herramienta.
  • El enchufe de la herramienta electroportátil tiene que caber en la toma de corriente. No efectue modificaciones de ningún tipo en el enchufe. No utilise enchufes adaptadores jusqu con herramientos electroportáiles con esta protectora a tierra. El uso de enchufes no modificados y tomas de corriente adecuadas reduce el riesgo de Choques electricos.
  • Mantenga alejada la herramienta de la lluvia o la humedad. La penetracion de agua en una herramienta electroportatil incrementa el riego de choques electricos.
  • Utilice solo cables alargadores adequados también para exteriores si tiene que trabajo con una herramienta electroportátil a la intemperie. El uso de un cable alargador adequado para exteriores reduce el riesgo de choques electricos.
  • Utilice un interruptor diferencial si no possible evitar el uso de la herramienta electroportatil en un entorno humedo. El uso de un interruptor diferencial reduce el riesgo de choques electricos.
  • Este atento, preste atencion a lo que haga y proceda siempre con sentido común al trabajo con una herramienta electroportátil. No utilise la herramienta cuando se encontrar bajo la influencia de bebidas alcoholicas, medicamentos o drogas. Cualquier falta de atencion durante el uso de la herramienta pueda occasionar gravesiones.
  • Use los equipos de proteccion individual adecuados: protectores auditivos, gafas de seguidad, mascarillas antipolvo en trabajo en los que pueda despendere polvo, guantes de proteccion al mecanizar materiales rugosos y al cambiar herramrientas.
  • Retire primero herramrientas de ajuste o llaves antes deponer en marcha la herramienta electroportatal. La presencia de herramrientas o llaves en una parte en rotacion de la herramienta electroportatal可以使 occasionar lesiones.
  • Use rop a adeuada. No lve rop suelta ni bisuteria. Mantenga su cablo, su rop y sus guantes fuera del alcance de las partes moviles. La rop suelta, la bisuteria o el cablo large你能 engancharse en las partes moviles.
  • Utilice siempre la cubierta protectora con dispositivo de aspiracion de polvo.
  • No use una herramienta electroportátil, bajo interruptor está defectuoso. Una herramienta electroportátil que no se pueda ya conectar o desconectar es peligrosa y deben repararse.
  • Conserve las herramrientas electroportátillesFTAa de los niños cuando no estén en uso. No deje usar la herramienta por personas que no estén familiarizadas con su uso o no hayan leido las presentes instrucciones. Las herramrientas electroportátilles son peligrosas cuando son realizadas por personas no experimentadas.
  • Compruebe primo el functiomento bajo de los aparatos y herrimiantas antes de iniciaar el trabajo. No trabajo nunca con una herramienta defectuosa o desgastada.
  • Deje reparar su herramienta electroportátil solamente por personal especializzato yrialico y solo con recambios originales. Asi se garantiza que la herramienta electroportátil siga siendo segura.
    Desenchufe en enchufe de la toma de corriente y/o retire la bateria de la herramienta electroportatil antes de realizar ajustes en la herramienta o cambiar accesorios. La puesta en marcha accidental de la herramienta electroportatil es una causa de accidentes.

Monte primo correctamente la mesa antes de instalar la herramienta electroportátil. Un montaje correcto es importante para evaporar malas functions en la mesa.
- Fije la herramienta electroportátil primero seguramente a la placar para herramientos antes de usarla, para evaporar que se mueva y usted pueda perdcer el control de la mesma.
- Coloque la mesa sobre una superficie firme, plana y horizontal. Si se mueve la mesa, no se pueda manejar con seguridad la herramienta electroportátil o la pieza de trabajo.
- No sobrecargue la mesa ni la use como escalera o andamio. El centro de gravedad de la mesa pueda desplazarse de lo contrario.Hacia arriba y volcarse.
- No mecanice ○tras materiales que la madera o los plácicos fácilmente mecanizables. Excepción: con la sierra de calor y una hoja adequada se pueda械izar también metales fácilmente mecanizables (por exemple el aluminio).
- iNo elimine astillas sueltas, virutas u otheras piezas de material similares con la mano cercda de la hoja de sierra en marcha!
- Las herramrientas empleadas tienen que ser conformes a la norma UNE EN 60745-1. Aparatos fabricados a partir de 1995 tienen queellarmarcedoCE.
- No guie la pieza de trabajo solo con la mano. Utilice para este el tope paralelo o el tope angular.
- iNo frene las hojas de sierra ejerciendo una contrapresión lateral desdes de desconectar la herramenta electroportátil!
- Use las herramrientas solamente para los fines previstos para las mismas.
- Utilice únicamente hojas de sierra en perfecto estado; el cuerpo no ha de ser más grueso y el triscado más delgado que el espesor del cuchillo divisor.
- Compruebe periodicamente que todos los tornillos estenfirmemente apretados!
- iNo use nunca la mesa indebidamente o para una finalidad no prevista!
- Retire todos los objetivos innecesarios de la mesa.
- No use la mesa paraURTAR leña.
- No use la mesa paraURTAR rollos de madera.
- Utilice solamente el interruptor de seguridad para conectar y disconnectar las herramrientas electroportátils embaridas.
- Utilice solamente el borne de connexion adjunto para fjjar permanentemente el interruptor en la posicjion "CONECTADO".
- Sustituya los forros de hendidura defectuosos por nuevo forros de hendidura.
- Utilice imperativamente un dispositivo de empuje al mecanizar piezas de trabajo delgadas.
- Asegürese de que las palancas excénticas para sujeción de las patas estén cerradas.
- Asegürese primo de que la sierra circular de mano, la fresadora o la sierra de calar estén debidamente susetas sobre la placà para herramentas, y de que la placà para herrimentas está enganchada seguramente en el escote de la mesa y/o asentada seguramente en la guía, antes deponer en marcha la herramienta electroportátil.
- Observe las dimensiones的最大as de la pieza de trabajo (veanse las specifications sociales).
- Use los differentes forros de hendidura unicamente para la finalidad especifica respectiva descrita grificamente en cada forro de hendidura.
- Cuando no lo está'utilizando, Causeg el dispositivo de empuje, los forros de hendidura o el tope angular en los ganchos roscados previstos a tal fin.
- No utilise la mesa de laéra libre cuando esté lloviendo o el ambiente sea humedo.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA SIERRAS CIRCULARES

  • Observe jusqu'à estas instruetiones de seguridad enequalquier caso, las instruetiones de sécurité de la sierra circular de mano empleada.
  • Use solamente la sierra circular de mano con cucillo divisor, un disco con 200mm de diametro máximo y una profundidad maximal de hasta 70mm .
  • Utilice solo sierras compatibles con las dimensiones Tmaxas de la plac para herramientos (vease fig. 13).
  • Use la sierra circular de mesa solamente con una cubierta protectora debidamente sujeta.
  • ATENCL: Verifique si el disco de la sierra circular de mano está montado paralelamente a la aperture en el forro de hendidura. En su caso hay que alinear de nuevo la sierra circular de mano.
  • Apoye las piezas de trabajo largas en el lado de salute de modo que descansen horizontalmente, por exemple por medio de un caballete de apoyo con rodillo wolfcraft (art. n° 6119973).
  • Evite sobrecargar la sierra circular de mano.
  • No utilise muelas.
  • Use únicamente los discos recommendados y selecciónlos en función del material aURT.
  • PELIGRO: No acerque las manos a la zona de corte de la sierra o al disco.
  • No agarre la pieza de trabajo porabajo. La cubierta protectora no le protege del discoabajo de la pieza de trabajo.
  • Adapte la profundidad de corte al espesor de la pieza de trabajo. De bajo de la pieza de trabajo debenverse menos que la longitud entera de un diente.
    Tenga siempre en conta que la pieza de trabajo possible ser arrastrada por el disco durante el corte y lanzada contra el operador.
  • Los contragolpes son consecuencia de una aplicacion incorrecta y/o inadequada de la sierra. Los contragolpesuenedavitarse adoptando las precauciones adecuadas descritas abajo.
  • Sujete la sierra con ambas manos y colque los brazos en una posicion en la que pueda absorber las fuerzas del contragolpe. Coliquese siempre lateralmente al disco, y nunca al final de una linea recta entre el disco y usted. En caso de contragolpe, la sierra circular peut saltar hacíayersin embargo,las fuerzas de contragolpeuen ser dominadas por el operador adoptando las precauaciones adecuadas.
  • Si el disco se agarrota o usted interrupme el trabajo, desconnecte la sierra y mantengala quieta en la pieza de trabajo hasta que se pare el disco. No intente nunca retirar la sierra de la pieza de trabajo o tirar de la pieza de trabajo hacía除外,mstead este en movimiento el disco. De lo contrario pueda producirse un contragolpe. Averigue y elimine la causa del agarrotamente del disco.

  • Si deseña poder de nuevo en marcha una sierra clavada en una pieza de trabajo, centre el disco en la ranura de corte y compruebe si los dientes no estan tal vez enganchados en la pieza de trabajo. Si el disco está agarrotado, pueda soltarse de la pieza de trabajo o provocar un contragolpe cuando se ponga de nuevo en marcha la sierra.

  • Apoye los tableros grandes para minimizar los contragolpes provocados por el agarrotamente del disco. Los tableros grandes peuvent combarse por su propio peso. Los tableros deben apoyarse porreds ylos, tanto cerca de la ranura de corte como en el borde.
  • No utilise discos desgastados o defectuosos. Discos conclientes desgastados o mal alineados producen, en virtud de una ranura de corte demasiado estrecha, un Rozamento excessivo, un agarrotamento del disco y contragolpes.
  • Apriete los ajustes de la profundidad y el ángulo de corte antes deURTar. Si los ajustes se modifican durante el corte, el disco suepe agarrotarse y produir un contragolpe.
  • Preste un cuidado especial al realizar "cortes penetrantes" en las paredes existentes u另一边 zonas ciegas. El disco penetrante peute bloquear objetos ocultos y provocar contragolpes.
  • Observe las dimensiones的最大値を100%の値に限ります。
  • Utilice sempre el dispositivo de empuje para ranurar y hacer juntas, ya que la hoja de la sierra no es visible.

INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA SIERRAS CIRCULARES DE MESA

  • Deje montadas las cubiertas de proteccion. Las cubiertas de proteccion deben estar en correcto estado operativo y correctamente montadas. Las cubiertas de proteccion sueltas, danadas o que no functionen correctamente se deben reparar o sustituir.
  • Utilice sempre para los cortes de desbaste la cubierta protectora de la hoja de serrar y la cuña abridora. Para cortes de desbaste en los que la hoja de serrar sierra todo el grosor de la pieza de trabajo, la cubierta protectora y otros dispositivos de seguridad reducen el riesgo de lesiones.
  • Atencion: Los cortes de junta, ranurado o division en procedimientos de giro con la mesa de laquina no está permitsos!
  • Atencion: ;No mecanice piezas de menos de 2 mm de grosor!
  • Antes deponer en marcha la herramienta elctrica,aseguese de que la hoja de serrar no toque la cubierta protectora,la cuna abridora o la pieza. El contacto accidental de these componentes con la hoja de serrar possible dar lugar a situaciones de peligro.
  • Ajuste la cuna abridora segun se describe en estas instrucciones de uso. Las distancias, posicj y orientacion incorrectas可以更好 occasionar que la cuna abridora no pueda evitar de forma eficaz el returno.
  • Para que la cuna abridora pueda functionar, deben actuar sobre la pieza. Si se realizan cortes en la pieza que son demasiado cortos para que la cuna abridora pueda actuar, la cuna no tendrá ningún efecto. En estas conditiones, no se pueda evaporar el retroceso con la cuna abridora.
  • Utilice la hoja de serrar adecuada para la cuna abridora. Para que la cuna abridora trabaje correctamente, se debe elegir un diametro de hoja de serrar correto para la cuna abridora, la lamina de acero de la hoja de serrar debe ser mas fina que la cuna abridora y la anchura de diente debe ser mayor que el grosor de la cuna abridora.
  • PELIGRO: No acerque los dedos o las manos a la hora de serrar o la zona de la sierra. Un solo momento de desatencion o un resbalamento podra hacer que su mano se moviera hacla hora de serrar, lo que podria dar lugar a graves lesiones.
  • Guie la pieza siempre en la direction contraí al sentido de giro de la hoja de serrar o la herrermita de corte. El avance de la pieza en la mesma direccion que el sentido de giro de la hoja de serrar sobre la mesa pourrait hacer que la pieza y su mano fueran atráidas hacía la hoja de serrar.
  • Al realizar cortes longitudinales, no utilise nunca el tope de inglete para guiar la pieza y, si realiza cortes transversales con el tope de inglete, no utilise nunca el tope paralelo paraJKLM. El guiado simulanteo de la pieza con el tope paralelo y el tope de inglete,aumenta la probabilitad de que la hoja de serrar se atasque y se produzca un retroceso.
  • Cuando realice cortes longitudinales, pruebe siempre la fuerza de guiado sobre la pieza entre el tope y la hoja de serrar. Utilice un dispositivo de empuje cuando la distancia entre el tope y la hoja de serrar sea inferior a 150~mm , y un bloque de empujé cuando la distancia sea inferior a 50~mm . Estos medios auxiliares de trabajo aseguran que la mano mantenga una separacion segura de la hoja de serrar.
  • Utilice solo el dispositivo de empuje suministrado por el fabricante o fabricado según las instruetiones. El dispositivo de empuje asegura que se mantenga una distancia suficiente entre la mano y la hoja de serrar.
  • No utilise nunca un dispositivo de empuje dañado o serrado. Un dispositivo de empuje dañado pueda romperse y occasionar que su mano toque la hoja de serrar.
  • No trabajo "a mano alzada". Utilice siempre el tope paralelo o el tope de inglete para colocar y guiar la pieza. "A mano alzada" significía que la pieza se sostiene o se guía con las manos en lugar de hacerlo con el tope paralelo o el tope de inglete. El serrado a mano alzada causa errors de orientación, bloqueos y retrocesos.
  • Nunca situé la mano alrededor o sobre una hoja de serrar en rotacion. Si se situa la mano detrás de una pieza, se pueda producir el contacto accidental con la hoja de serrar en rotacion.
    Protej las piezas largas y/o anches por detrás y/o por el lado de la mesa de la sierra, para que permanezcan horizontales. Las piezas largas y/o anches tienden a inclinarse en el borde de la mesa de la sierra, lo que occasiona la perdida de control, el bloqueo de la hoja de serrar y el retroceso.
  • Guie la pieza de manière uniforme. No doble ni tuerza la pieza. Si la hoja de serrar se bloquea, apague la herramenta electrica, desconnecte el enchufe de alimentacion y corrija la causa del bloqueo. El bloqueo de la hoja de serrar a causa de la pieza pueda occasionar retrocesos o el bloqueo del motor.
  • No retire el material serrado cuando la sierra está的功能。El material serrado se pueda fjar entre la hoja de serrar y el tope o en la cubierta protectora y, si lo retira con los dedos, podria engancharselos en la hoja de serrar. Desconecte la sierra y espere a que la hoja de serrar se detenga antes de retiring el material.
  • No se situe nunca en linea directa con la hoja de serrar. Mantengase siempre en el lado de la hoja de serrar donde se encuesta el tope. En caso de retroceso, la pieza podra ser expulsada a alta velocidad contra las personas que se enquirytren en la linea de la hoja de serrar.
  • No introduzca nunca la mano sobre o detrás de la hoja de serrar para estirar o sutar la pieza. Se pueda producir el contacto accidental con la hoja de serrar o un retroceso que podra estirar sus dedos hacía la hoja de serrar.

  • No sujete y presione nunca la pieza que está serrando contra la hoja de serrar en rotacion. Presionar la pieza que se está serrando contra la hoja de serrar occasiona bloqueos y retrocesos.

  • Alinee el tope en paralelo a la hoja de serrar. Un tope mal alineado presiona la pieza contra la hoja de serrar y occasiona un retroceso.
  • Extreme las precauaciones al serrar en zonas no visibles de piezas ensambladas. La hora de serrar de penetracionuede serrar en objetos que peuvent ocasionar un retroceso.
  • Sujete los tableros grandes para reducir el riesgo de retroceso por bloqueo de la hoja de serrar. Los tableros grandes能把 curvarse por su propio peso. Los tableros deben sujetarse en todos los+puntosdonde sobresalgan de la superficie de la mesa.
  • Extreme las precauaciones al serrar piezas torcidas, con NANDos, deformadas o con bordes irregularaes en los que pueda guiarlas con un tope de inglete o a lo长大o de un tope. Una pieza torcida, con NANDos o deformada es inestable y occasiona un alineamento incorrecto de las lineas de corte con la hoja de serrar, bloqueo y retroceso.
  • No sierre nunca varias piezas apiladas o introducidas una tras la othera. La hoja de serrar podria captuar una o varias piezas y occasionar un retroceso.
  • SideaAML aarrarca sierra que tene su hoja de serrar introducida en una pieza, centre la hoja de serrar en la rendija de sierra para que los dientes de la sierra no esten atrapados en la pieza. Si la hoja de serrar se bloquea, podria levantar la pieza y occasionar un retroceso al volver a arrancar la sierra.
  • Mantenga las hojas de serrar limpias, afiladas y suficientemente trabadas. No utilise nunca hojas de serrar torcidas o que tengan grietas o dientes rotos. Las hojas de serrar afiladas y correctamente trabadas minimizan los atascos, bloqueos y retrocesos.
  • Apague la sierra circular de mesa y desconectela de la red antes de retiring el accesorio de mesa,Cambiar la hoja de serrar, realizar ajustes en la cuna abridora o la cubierta protectora de la hoja de serrar y cuando deje laquina desatendida. Las medidas de precaucion sirven para evitar accidentes.
  • No deja nunca la sierra circular de mesa en marcha desatendida. Desconecte la herramenta eletrica y no la desatienda hasta que se haya detenido Completely. Una sierra en marcha desatendida representa un peligro incontrolado.
  • Instale la sierra circular de mesa en un lugar plano y bien iluminado que ofrezca seguidad y pueda mantener el equilibrio. El lugar de instalacion debe ofrecer espace suicidente para poder manipular adeuadamte el tameno de sus piezas.En una zona de trabajo que está desordenada o mal iluminada o con suelos irregulares o resbaladizos能把 producirse accidentes.
  • Retire regularamente las virutas de serrado y el serrin de debajo de la mesa de serrar y/o de la aspiracion de polvo. El serrin aspirado es combustible y pueda inflamarse.
  • Asegure la sierra circular de mesa. Una sierra circular de mesa no asegurada correctamente puede moverse o voltearse.
  • Retire las herramrientas de ajuste, los restos de madera, etc. de la sierra circular de mesa antes de encenderla. Las distractiones y los posibles bloqueos peuvent ser peligrosos.
  • Utilice sempre hojas de serrar del taman o correcto y con un orificio de alojamento adecuado (p. ej. romboidal o redondo). Las hojas de serrar que no encajen en las piezas de montaje de la sierra giran de forma irregular y occasionan la perdida de control.
  • No utilise nunca material de montaje de la hora de serrar dañado o Incorrecto, como p. ej. bridas, arandelas, tornillos o tuercas. Este material de montaje de la hora de serrar ha sido disnado especialmente para su sierra, para un funcionaarto seguro y un rendimiento optimo.
  • No se situe nunca sobre la sierra circular de mesa y no utilise la sierra circular de mesa como banqueta. Pueden producirse lesiones graves si la herramienta electrica se vuelca o si toca accidentallymente la hoja de serrar.
  • Asegürese de que la hora de serrar está montada respetando el sentido de giro correcto. No utilizes muelas de afilar ni cepillos de acero con la sierra circular de mesa. El montaje incorrecto de la hora de serrar o el uso de accesorios no recomendadosuede occasionar lesiones graves.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA SIERRAS DE CALAR

Observe junto a estas instrucciones de seguridad enequalier caso,las instrucciones de seguridad de la sierra de calar empleada.
- No trabajo con una sierra de calar defectuosa.
- Evite sobrecargar la sierra de calor.
- No está permitido usar la sierra de calar en combinación con la guía.

INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA SIERRAS DE CORTE Y SIERRAS PARA INGLETE

  • Observe, además de estas indicaciones de seguridad espécificas de laquina, las indicaciones de seguridad de la sierra de corte y sierra para inglete utilizada.
    Monte la sierra de corte y sierra para inglete segun se describe en los manuales de estas instrucciones de uso.
  • No trabalho con una sierra de corte y sierra para inglete dañada y no utilise hojas de serrar desafiladas o dañadas.
  • Apoye las piezas largas sobre el lado de recepción para evaporar situaciones de peligro por el vuelco incontrado.

ATENCION: EL USO COMO MESA DE FRESADO ESTA PERMITIDO UNICAMENTE EN COMBINACION CON EL TOPE DE FRESADO PARALELO ART. N° 6901000 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA FRESADORAS

Observe jusqu a estas instrucciones de seguridad enequalquier caso,las instrucciones de seguridad de la presadora empleada.
- Tenga siempre en cuenta que, al fresar, la pieza de trabajo pueda quedar inesperamente cuando de control y producir un contragolpe.
- No utilise la mesa para:Fresar arcos!
- Realice por ello trabajo de presado unicamente con el tope de presado paralelo (art. n° 6901000) disponible como accesorio para evaporar contragolpes y un contacto de la mano con la fresa.
- Observe el manual de instrucciones original del tope de presado paraleo (art. n° 6901000) para un montaje correcto.
- No utilise fresadoras de más de 1800 W y más de 230 V.
- No utilise fresas de mas de 27 mm de diametro!
- No está permitidoemployar la fresadora con la guía.
- Tenga en cuenta que el avance debe producirse tan solo en contra del sentido de rotacion de la fresa.
- Selección los anillos de insertión suministrados en proportión al時間 de laresha. Utilice el anillo de insertion mas bajo possible para un trabajo seguro.
- Use solamente frees afiladas, en buena estado de conservacion y ajustadas de acuerdo con las instrucciones de su fabricante.
- Observe en los aparatos y herramrientas empleados los datos de velocidad minima y Tmaxima asi como sentido de rotacion facilitados en el producto, el embalaje o el manual de instrucciones.
- Tenga en cuenta que una aplicacion incorrecta de las fresadoras o las fresas, la pieza de trabajo y los dispositivos de guiado pueda causar un peligro.
- Mantenga las manos alejadas de la fresa durante el freso.
- Utilice de ser possible las zapatas de presión adicondalmente al tope de fresado paralelo al fresar.
- Apoye las piezas de trabajo largas en el lado de salute para evitar que se caigan o vuelquen sin control y Causeu peligos. El apoyo deberia ser estable y tener la mesma alta que la mesa, por exemple un caballete de apoyo con rodillo (art. n° 6119973).
- Mecanice solo piezas de trabajo,switho tamaño y peso permititan sujetarlas y guiarias seguramente por una sola persona.
- Seleccione la velocidad correcta en function de la fresa y la pieza de trabajo. En el manual de instrucciones de su freesadora figuran datos de velocidad exactos.
- Observe las dimensiones的最大値を100%の値に限ります。

VOLUMEN DE LA ENTREGA

Saque la MASTER cut 2500 de la caja y compruebe que dentro de la misma está todos las piezas que aparecen representadas (fig. 1 y fig. 2).

MONTAJE BASICO

Montaje de la mesa: Coloque la mesa sobre una superficie plana y limpia (fig. 3.1). Afloje las dos palancas excéntricas y pliegue el par de patas derecho como el tope. A continuación, vuelva a cerrar las dos palancas excéntricas (fig. 3.2). Afloje las cuatro palancas excéntricas y pliegue el par de patas izquierdo hasta el tope. A continuación, vuelva a cerrar las quatre palancas excéntricas (fig. 3.3). Ponga la mesa sobre las patas (fig. 3.4) y, en caso Necessary, ajuste la tabla girando el ajuste de alta (fig. 3.4).

ATENCL: Tenga cuidado para no pillarse las manos al plegar y desplegar la mesa y al colocar la plac de maquina.

Interruptor de seguidad: Monte el interruptor de seguidad en la mesa de maquina tal como aparece en la figura (fig. 4).

Cubierta protectora: Monte las piezas sueltas de la cubierta protectora (fig. 5.1). Deslice la brida de la cubierta protectora con la guia en el perfil de aluminio (fig. 5.2). Coloque la cubierta protectora sobre la rendija de sierra de modo que cubra la zona delantera de la rendija de sierra. Apriete el tornillo moleteado en sentido horario (fig. 5.3).

Tope angular: Monte el tope angular tal como se ilustra (figs. 6.1 a 6.4).

Tope angular para riel de guía: Monte el tope angular largo, el caballete de tope y la guía de tope (fig. 7.1). Encaje el caballete de tope con la tuerca en el tope angular y apriete el tornillo moleteado en sentido horario (fig. 7.2).

Gancho roscado para el almacenamento: Atornille los tres soportes suellos jintos (fig. 8.1) y, a continuacion, encaje el soporte en la guia y situelo a la distancia adecuada. Apriete la contratuerca (fig. 8.2). Ponga el dispositivo de empujé y/o los accesos que no necesse sobre el soporte (fig. 8.3).

Borne de connexion: Anude un extre mo del cordon al orificio del borne de connexion, anude el othero extremo al perfil de esquina de la mesa (fig. 9).

ATENCL: Vigile que el cordon tenga la longitud justa para que el borne de conexion se suele automatically de la herrimenta.
elctrica al girar la placac de la macina.

MONTAJE DE LA SIERRA CIRCULAR DE MANO

Advertencia: Para el primer montaje de la sierra circular de mano y la alineacion paralela de la hoja de serrar se debe montar primo el riel de guia en la mesa.

Montaje del riel de guia: Fije primero los soportes de plástico derecho e izquierdo en los orificios previstos para el en el perfil de aluminio. Coloque el riel de guía paralelo a la tuerca en el platillo de trabajo en la mesa e introduzca los dos sargentos metálicos en el perfil del riel. A continuación, deslice y presione los dos sargentos en el soporte de plástico. En este momento, el riel de guía estáperfectamente alineado. A continuación, apriete los dos sargentos (fig. 10.1 y fig. 10.2).

Retirar la plac de maquina: Eolve primero un poco el forro de hendidura en la escotadura para desbloquearlo (fig. 11.1). A continuacion, estire el forro de hendidura en la direc tion de la flecha (fig. 11.2). Luego levante el forro de hendidura (fig. 11.3).

ATENCL: El forro de hendidura para las sierras circularaes de mesa dete retirarse siempere aste de detirar la placde mesa!

Eleve ahora la placac de maquina por la hendidura de agarre (fig. 11.4). Al elevarla, la placac de maquina se soltarde los quatre dispositivos de fijacion y podra retirarse con las dos manos (fig. 11.5). Vuelva a colocar bajo el forro de hendidura (fig. 11.6).

Colocar la plac de maquina en el riel de guia: Coloque la plac de maquina desde arriba, tal como se ilustra, en la guia del riel de guia (fig. 12).

Sierras circulares de mano realizables: Consulte las dimensiones mámas de las sierras circulares de mano realizables en la fig. 13. Emplee unicolemente sierras circulares de mano con cuna abridora, con una hoja de serrar de un diametro maximo de 200mm y una profundidad de corte maxima de 70~mm .

Montaje y alineacion de la sierra circular de mano

Suelte el bloqueo de la profundidad de corte de la sierra circular de mano y vuelva a aplarat la cubierta protectora colgante. Luego colque la sierra circular de mano en la placac de maquina. Ajuste la profundidad de corte con suficiente holgura en la ranura del platillo de trabajo y apriete el bloqueo de la profundidad de corte. Luego oriente la hoja de serrar de la sierra circular de mano paralela al labio de caucho negro del riel de guia (fig. 14.1). Monte ahora losseau topes laterales de tal forma que这些东西 tengan toda la superficie en contacto con la placac base de la maquina. Los dos topes traseros en sentido longitudinal sirven de topes de detencion de la sierra circular de mano en direcction de serrado y para garantizaruna sujection segura de la sierra circular de mano al serrar (fig. 14.2). A continuacion, monte las quatre garras de sujection (fig. 14.3). Retire la sierra circular de mano montada con la placac de maquina y déjelas sobre la mesa tal como se muestra en la figura (fig. 14.4). Compruebe ahora, con la profundidad de corte al maximo, la distancia entre el diente mas adelantado del disco de sierra circular y el canto delantero del forro de hendidura (fig. 14.5).

ATENCL: La distancia de ser menor de 20 mm. En caso necasario, se debe volver a ajustar la sierra circular de mano en sentido longitudinal y volver a ajustar los dos topes de detencion.

Monte a hla de ma quina juto con la sierra circular de mano sobre la mesa, tal como se muestra, y retire el forro de hedidura (fig. 14.6). Coloque la plac de ma qina sobre el dispositivo de fijacion delantero. A continuacion, colquela sobre la plac de fijacion con una mano en la hedidura de agarre (fig. 14.7). Encaje la plac de ma qina (fig. 14.8). A continuacion, vuela a colocar el forro de hedidura (fig. 14.9).

ATENCI: Aseguese de que el disco de sierra circular está montado en paralelo al orificio del forro de hendidura. En caso necessario,whelming a alinear la sierra circular de mano (fig. 14.2 y fig. 14.3).

Uso de sierras circularaes de mano con placas base anchas

Si la medida desde el centro de la hoja de serrar hasta el canto exterior de la placabase de la sierra circular manual es superior a 128 mm, durante el montaje se deben utiliser los dos topes laterales largos. En tal caso, los dos topes laterales del "Delle F" sirven a la vez de topes de detencion para la sierra circular de mano (fig. 14.10). Emplee solo sierras circulares de mano que esten bajo de las dimensiones maximas de la placabase ya mentionadas (fig. 13).

Conexión a la alimentación de corriente: Introduzca el enchufe de la sierra circular de mano en el interruptor de seguridad y enchufe un cable alargador que salga del interruptor de sécurité en la toma de corriente de red (fig. 15.1). El cable alargador no está incluido.

ATENCL: 1Antes de poner la maquina en functionamento por vez prima presione el interruptor bimetalico! Tras el corte corrente como consecuencia de la sobretension, presione el interruptor bimetalico al cabo de 5 - 10 minutes. A continuacion, se pueda actionar el interruptor CONECTADO/ON (figura 15.2).

Presione la tecla roja (DESCONECTADO) del interruptor de seguidad. A continuacion monte el borne de conexion en la sierra circular de mano (fig. 15.3). Presione la tecla verde (CONECTADO) y compruebe que la hoja de serrar se mueve libremente en el forro de hendidura (fig. 15.4); a continuacion, vuela a presionar la tecla roja (DESCONECTADO).

ATENCL: Desenchufe por principio el enchufe de red cuando no este utilizing la mesa y cuando vaya a plegarla.

La MASTER cut 2500 ya está lista para el uso.

SERRADO ESTACIONARIO CON LA SIERRA CIRCULAR DE MANO

ATENCLON:Trabaje siempre con cubierta protectora y utilise la aspiracion de polvo de la cubierta protectora.

Serrar con tope angular

Encaje el tope angular en la guia (fig. 16.1). Asegürese de que el extremo negro del tope discerne lo más cerca possible debajo la cubierta protectora para garantizar la elevación de la cubierta (fig. 16.2). Lleve hacía atrás el tope angular y colque la pieza a mecanizar+junto al tope angular. Conecte la sierra circular de mano en el interruptor de seguridad. Empuje la pieza a mecanizar en el tope angular como muestra la figura en la direccion de la flecha hacía el disco de sierra circular (fig. 16.3) hasta que la pieza quede totalmente serrada. A continuación desconecte la sierra circular de mano mediante el interruptor decurity.

ATENCL: Aseuree siemp de que tne amas manos suficientamente leos del disco de sierra circular (riesgo de resultar herido).

En el actual estado de montaje del tope angular, las piezas se puden serrar a una alta de como minimo 15 mm a como maximo 60 mm. Si la.altura de la pieza es de mas de 15 mm, la guia de tope de angulo se debe desmontar (figs. 16.4 a 16.7). Con el tope angular能把 serrar piezas en angulos que van de 0^ a 65^ . Para elto afloje el tornillo moleteado,ajuste el angulo deseado y vuelva a apretar firmamente el tornillo moleteado (fig. 16.8). A continuacion sierre como se describe en las figuras de la 16.1 a la 16.3.

Serrar con tope paralelo

Monte el tope paralelo suelto primo, tal como se ilustra. Encaje el tope paralelo sobre la mesa en la guía con la palanca excéntrica abierta. Alinee el tope paralelo en paralelo ayudándose de la regla de medicación impresa en el perfil de guía. Presione hacía abajo las dos palancas excénticas y apriete los tornillos de fijación. Asegúrese de que el tope paralelo quede alineado paralelo al disco de sierra circular (fig. 17.1). A continuación, se debe montar la guía del tope angular en el tope paralelo para evitar el rebote de la pieza al serrar. Utilice paraarlo las piezas de fijación del tope angular que se muestran en la ilustración. Monte paraarlo los dos tornillos con arandelas y las tuercas cuadradas sueltas en el tope paralelo (fig. 17.2). A continuación, encaje la guía como se ilustra en el tope paralelo en las dos tuercas cuadradas. El final de la guía debe encajar como máximo hasta el final del disco de sierra circular (fig. 17.3). Apriete los dos tornillos. Afloje las dos palancas excénticas y ajuste el ancho de corte deseado, teniendo en*cuenta tiempo que el tope paralelo quede alineado en paralelo al disco de sierra circular. A continuación, presione las dos palancas excénticas. Conecte luigo la sierra circular de mano en el interruptor de seguidad. Empujé la pieza a mecanizar como muestra la figura en la direction de la flecha hacía el disco de sierra circular (fig. 17.4) hasta que la pieza quede totalmente serrada. A continuación desconnecte la sierra circular de mano mediente el interruptor de seguidad. Si las piezas a mecanizar son estrechas es absolutamente necessario emplear el dispositivo de empujé incluido en la entrega (fig. 17.5). Si fuera NEEDario, el tope paralelo se possible montar también a la izquierda del disco de sierra circular. Para elso se debe desplazar la guía una fila de agujeros (fig. 17.6). Vea los pasos de montaje necessarios en las figuras 17.1 a 17.3.

Cortes al sesgo verticales

Para hacer cortes al sesgo verticales hay que volver a alinear la sierra circular de mano. Retire primero el forro de hendidura (fig. 18.1). A continuación, eleve la placía dequina por la hendidura de agarre (fig. 18.2). Luego retire la placía dequina (fig. 18.3). Retire la cubierta protectora colgante de la sierra circular de mano y vuelva a colocar el forro de hendidura hasta el tope (fig. 18.4). Coloque la placía dequina montada sobre la mesa tal como se muestra (fig. 18.5). Afloje las quatre garras de sujeción y los quatre topes laterales. Ajuste el ángulo de sesgo deseado en la sierra circular de mano. Deslice la placía base en paralelo a los dos topes de detencion restantes en la direccion de la flecha (fig. 18.6). Vigile siempre que la hoja de serrar circule libremente en el forro de hendidura. A continuación, apriete los cuatro topes laterales y las quatre garras de sujeción (fig. 18.7). Monte ahora la placía dequina+junto con la sierra circular de mano sobre la mesa, tal como se muestra, y retire el forro de hendidura. Coloque la placía dequina sobre el dispositivo de fijación delantero. A continuación, colóquela sobre la placía de fijación con una mano en la hendidura de agarre. Encaje la placía dequina y, a continuación, vuelva a colocar el forro de hendidura (figs. 14.6 a 14.9). La mesa está ahora preparada para realizar cortes al sesgo verticales (fig. 18.8). Si fuera NEEDario, la cubierta protectora se pueda ajustar lateralmente con el tornillo de ajuste para que la hoja de serrar gire libremente y a una distancia suficiente bajo la cubierta protectora (fig. 18.9).

CORTAR CON LA GUIA

El montaje inicial de la sierra circular de mano (figs. 14.1 a 14.8) ha sido realizado exactamente para el trabajo con guía. Coloque la placā para Herramientos con la sierra circular de mano montada sobre la mesa y sustituya el forro de hendidura para corte estacionario por el forro de hendidura para corte con guía (fig. 19.1). Coloque la pieza de trabajo sobre el tablero.

Utilice sempre que sea posible el tope angular para la guia (vease el apartado relative a los cortes de inglete). Monte entonces la guia con ambos soportes y ambos sargentos (fig. 19.2). Apriete ambos sargentos siempre lo suficiente para que la pieza de trabajo no pueda desplazarse durante el corte. Coloque la placar para Herramientos con la sierra circular de mano montada sobre la guia de la guia. Ajuste posteriormente la profundidad de corte de la sierra circular de mano de tal modo, que el disco de la sierra circular de mano sobresalga por debajo como maximo 4 mm de la pieza de trabajo.

ATENCL: Al cortar piezas de trabajo delgadas, la guiaiene que apoyarse con piezas de trabajo de la mesma alta a lo长大o de toda la anchura de la mesa para evitar que la guia pueda volcarse con la placara para Herramrientas.

ATENCL: El enchufe de la sierra circular de mano Tiene que estar enchufado en una toma de corriente. No es a permitido emplear el interruptor de seguridad y el borne de conexion para cortes con guia.

Conecte la sierra circular de mano y manejela siempre paralelamente a la guía (fig. 19.3). Desconecte la sierra circular de mano una vez conclusido el corte.

Cortes angulares: Introduzca para el soporte de plastico del tope angular en un agujero del tablero. Utilice siempre el agujero mas cercano posible al borde de corte de la guia. Empuje la guia lateral montada sueita por la ranura del tablero hacia el tope angular. Enganche ahora la ranura de la guia lateral en el perfil del tope angular. Alinee la pieza de trabajo bajo unto con el tope angular a la guia. Apriete a continuacion el tornillo moleteado de la guia lateral (fig. 19.4).

Cortes en série: Monte el tope de apoyo adicional para realizar cortes en serie. Introduzca el tope de apoyo en la ranura del tope angular y gire el tope metalico hasta que esté sobre el tablero. Apoye la pieza de trabajo en la longitud的愿望a contra el tope angular. Empujeonianles tope de apoyo hasta el extremo de la pieza de trabajo y apriete el tornillo moleteado (fig. 19.5).

SERRAR CON LA SIERRA DE CALAR

Inserte el forro de hendidura para sierras de calor en la plac de maquina (fig. 20.1). Alinee la sierra de calor sobre la plac de maquina de tal manera que la hoja de serrar seuate centrala en el orificio de sierra. Monte la sierra de calor tal como se ilustra (fig. 20.2 y 20.3). Inserte la sierra de calor montada con la plac de maquina en la mesa y encajela en los quatre soportes. Enchufe el borne de connexion en el interruptor de la sierra de calor y connecte el enchufel del aparato con el interruptor de seguidad. La mesa esta lista para functionar con la sierra de calor (fig. 20.4).

MONTAJE DE UNA SIERRA DE CORTE Y SIERRA PARA INGLETE

Con los tornillos de fijacion incluidos en el volumen de suministro ustediene la posibility de montar en la mesa una sierra de corte y para inglete. Coloque la sierra de corte y para inglete en el centro de la mesa con los orificios de montaje sobre los dos orificios oblongos de la placac de fijacion.

Fije a continuacion la sierra de corte y para inglete. Para elo inserte los tornillos y las pequeñas arandelas de soporte pequeñas desde
arriba a trovés de los orificios de montaje y a trovés de las placas de fijacion. Atornille fisamente con las arandelas de soporte grandes
y las tuercas desde abajo (fig. 21).

ATENCL: La sierra de corte y para inglete debe fijarse en la mesa con al menos dos tornillos de fijacion, quatre arandelas y dos tuercas. Si los orificios de montaje de su sierra no coinciden con los orificios oblongos de la placac de fijacion, no debeutilize la sierra de corte y para inglete.

AJUSTE DE LA PLACA DE MAQUINA

La alta de la placac de maquina en la placac de travafo estajustada de fabrica de tal manera que quedarigazado el deslizamento de la pieza a mecanizar sobre el area de la placac de trabajo y de maquina. Si es necessario, se puebeajustar la alta de la placac de maquina. Para ello hay que soltar las cinco contratuercas. A continuacion hay que alinear la placac de maquina con los cinco tornillos de ajuste a una newa alta enrasada con la placac de trabajo y hay que volver a apretar las contratuercas (fig. 22). Antes de empezar cada trabajo compruebe que las cinco contratuercas estan apretadas.

ACCESORIOS ESPECIALES PARA LA MASTER cut 2500

DOS CUNAS ABRIDORAS PARA MONTAR DE FORMA ADICIONAL, N.° ART. 6916000 Y 6917000 PARA EL USO DE SIERRAS CIRCULARES DE MANO SIN CUNA ABRIDORA

ATENCLON: El accesorio especial descripto aquisolo se puee emplear con la MASTER cut 2500.

ADVERTENCIA: La direccion y el manejo de este accesorio especial se describe a continuacion y aparece ilustrado a partir de la page 21.

USO CONFORME A LA FINALIDAD PREVISTA

Las dos cuñas abridoras permiten utilizar sierras circularares de mano sin cuña abridora.

La cuna abridora 6916000 está permitida para el uso de sierras circularaes de mano con discos para sierras circularaes de mano de un diametro maximal de 160 mm y un ancho de corte minimum de 2,4 mm y maximum de 2,8 mm.

La cuna abridora 6917000 está permitida para el uso de sierras circulares de mano con discos para sierras circulares de manos de un diametro máximo de 200mm , un ancho de corte minimum de 2,4mm y maximum de 2,8mm y una profundidad de corte maximala de 66~mm .

ATENCL: 1Antes deutilizar los accesospeciales es absolutamente necessario tener en cuesta las instruetiones generales de segurid, las instruclones de segurid para sierras circulares de man y las instruetionde uso originales de la sierra circular de mano sin cuana abridora!

CUNAS ABRIDORAS N.° ART. 6916000 Y 6917000

El articulo cuna abridora 6916000 compre de los seguides componentes: 1x cuna abridora (para un diametro max. de disco de sierra circular de 160 mm), 1x alojamento de cuna abridora (version larga), 1x calibre de ajuste (fig. A).

El articulo cuna abridora 6917000 comprende los seguides componentes: 1x cuna abridora (para un diametro max. de disco de sierra circular de 200~mm ), 1x alojamento de cuna abridora (version corta), 1x calibre de ajuste (fig. B).

ATENCL: A continuacion se describe el montaje y la funciOn de la cuna abridora n. art. 6916000 para sierras circulares de mano con un diametro maximo de disco de sierra circular de 160~mm . El montaje y funcion de la cuna abridora n. art. 6917000 para sierras circulares de mano con un diametro maximo de disco de sierra circular de 200mm son identicos.Ahora bien, con esta cuna abridora es possible mecanizar piezas con una alta maxima de 50mm

MONTAJE DE LA SIERRA CIRCULAR DE MANO SIN CUNA ABRIDORA

ATENCL: Para el primer montaje de la sierra circular de mano y la alineacion paralela de la hoja de serrar se debe alinear y montar la sierra circular de mano con la placac de maquina sobre el riel de guia.

ADVERTENCIA: Paraarlo, lea y siga las indicaciones de trabajo de estas instrucciones de empleo para el montaje del riel de guia y para el desmontaje y la colocacion de la placar de maquina.

Montaje y alineacion de la sierra circular de mano

Suelte el bloqueo de la profundidad de corte de la sierra circular de mano y vuelva a apretar la cubierta protectora colgante. Luego colque la sierra circular de mano en la placu de maquina. Ajuste la profundidad de corte con suficiente holgura en la ranura del platillo de trabajo y apriete el bloqueo de la profundidad de corte. Luego oriente la hoja de serrar de la sierra circular de mano paralela al labio de caicho negro del riel de guia (fig. C.1). Monte ahora losseau topes laterales de tal forma que这些东西 tengan toda la superficie en contacto con la placu base de la maquina. Los dos topes trazeros en sentido longitudinal sirven de topes de detencion de la sierra circular de mano en direc tion de serrado y para garantizar una sujection segura de la sierra circular de mano al serrar (fig. C.2). A continuacion, monte las quatre garas de sujection (fig. C.3). Retire la sierra circular de mano montada con la placac de maquina y déjelas sobre la mesa tal como se muestra en la figura (fig. C.4). Compruebe ahora, con la profundidad de corte al maximo, la distancia entre el diente mas adelantado del disco de sierra circular y el canto delantero del forro de hendidura (fig. C.5).

ATENCL: La distancia debe ser menor de 20 mm. En caso necessario, se debe volver a ajustar la sierra circular de mano en sentido longitudinal y volver a ajustar los dos topes de detencion.

ADVERTENCIA: Si la medida desde el centro de la hoja de serrar hasta el canto exterior de la placabase de la sierra circular manual es superior a 128mm ,duarte el montaje se deben utilizear los dos topes laterales largos Para el, lea y sigas las indicaciones de trabajo de estas instrucciones de empleo para el montaje de placas base anchas en sierras circulares de mano.

MONTAJE DE LAS CUNAS ABRIDORAS

Coloque la sierra circular de mano montada sobre la mesa tal como se muestra (fig. D.1). Monte el perno de alojamento suelo con el tornillo de fijacion. Deslice esta union como muestra la figura en la placac de mesa hasta quecoulda verse la ranura de alojamento de la cuana abridora (fig. D.2). Encaje desde arriba la cuana abridora aprox. 2 cm en la ranura del perno de alojamento (fig. D.3). Asegurese de que la cuana abridora está girada hasta el tope en la placac de maquina (= alineacion vertical). Apriete el tornillo de fijacion (fig. D.4).

ALINEACION DE LA SIERRA CIRCULAR DE MANO

Coloque la sierra circular de mano montada sobre la mesa tal como se muestra.

ATENCL: Aseguese luego de que el disco de sierra circular está alineado de forma centrada con relation a la cuna abridora y la rendija de sierra.

El lado delantero de la sierra circular de mano deestar alineado con la marca 0 de la placabase de la sierra circular de mano y las dos lineas auxiliares de markaje de la placacde maquina. La parte posterior de la sierra de mano circular debe estar alineada de forma centrada con el disco de sierra circular y la cuna abridora (fig. D.5).

ATENCL: Si el disco de sierra circular no está alineado de forma centrada con la cuna abridora, deben volver a realizar la alineacion lateral de la sierra circular de mano.

ATENCL: Para ajustar la plac de maquina en la mesa, la cuna abridora se debe volor a desmontar con el perno de alojamento y el tornillo de fijacion.

Afloje el tornillo de fijacion y saque la cuna abridora hacia arriba. A continuacion, retire el perno de alojamento con el tornillo de fijacion (fig. D.6).

Ajuste de la distancia de seguridad entre la cuna abridora y el disco de sierra circular con el calibre de ajuste.

Monte ahora la placac de maquina junto con la sierra circular de mano sobre la mesa, tal como se muestra, y retire el forro de hendidura (fig. E.1). Coloque la placac de maquina sobre el dispositivo de fijacion delantero viejo. A continuacion, coloquela sobre la placac de fijacion con una mano en la hendidura de agarre (fig. E.2). Encaje la placac de maquina (fig. E.3). A continuacion, vuelva a colocar el forro de hendidura (fig. E.4). Monte el perno de alojamento suelto con el tornillo de fijacion. Deslice esta union como muestra la figura en la placac de mesa hasta quecoulda verse la ranura de alojamento de la cuna abridora (fig. E.5).Encaje desde arriba la cuna abridora aprox. 2 cm en la ranura del perno de alojamento (fig. E.6).Aseguese de que la cuna abridora está girada hasta el tope en la placac de maquina (= alineacion vertical). Apriete el tornillo de fijacion (fig. E.7). Monte las piezas sueltas que aparecen en la figura en la cuna abridora (fig. E.8). Apriete el tornillo y la tuerca moleteada que estan unidos a la cuna abridora, monte sin apretar el tornillo y la tuerca moleteada situados en la parte delantera de la carcasa (fig. E.9).Afloje bajo el tornillo de fijacion del perno de alojamento (fig. E.10). Empuje hacia abajo la cuna abridora en vertical hacia el disco de sierra circular (fig. E.11). Empuje hacia abajo la cuna abridora hasta que por lo menos un diente del disco de sierra circular de contra la carcasa del calibre de ajuste. Apriete ahora la tuerca moleteada delantera (fig.E.12).

Un a t t i d de sierra circular y la cuna abridora (fig. E.13). A continuacion desatornille el calibre de ajuste de la cuna abridora (fig. E.14).

ATENCL: Compruebe une vez mas que el disco de sierra circular esta centrado respecto a la cuna abridora (fig. E.14) y que se mantiene la distancia de seguridad de un maximo de 5 mm entre el disco de sierra circular y la cuna abridora (fig. E.12), de lo contrario deben volver a alinear la sierra circular de mano.

ATENCLON: 1Antes de cada trabajo compruebe que la cuna abridora y las piezas de fijacion estan apretadas!

La mesa está ahora lista para el serrado estacionario. Lea paraarlo las indicaciones de trabajo para el serrado estacionario con la sierra circular de mano.

Ajuste de la profundidad de corte

Si se modifica la profundidad de corte de la sierra circular de mano hay que ajustar también la alta de la cuña abridora para tener la distancia de seguidad de un maximo de 5 mm respecto al disco de la sierra circular de mano. Suelte primero la cuña abridora con la llave macho hexagonal. A continuacion ajuste la profundidad de corte deseada de la sierra circular de mano. Luego apriete el bloqueo de la profundidad de corte. Monte y posicione el calibre de ajuste junto con la cuña abridora tal como se describe en las figuras de la E.5 a la E.14.

Cortes al sesgo verticales

Para hacer cortes al sesgo verticales hay que volver a alinear lateralmente la sierra circular de mano. Ajuste el angulo de sesgo deseado en la sierra circular de mano. Retire la cubierta protectora colgante de la sierra circular de mano y colocque laquina centrada sobre la rendija de sierra de la placac de maquina. Suelte el bloqueo de la profundidad de corte de la sierra circular de mano y despiegue por completeness la profundidad de corte. Apriete el bloqueo de la profundidad de corte (fig. F.1).

ATENCL: Alinee el disco de sierra circular paralelo a la rendija de sierra. Compruebe ahora la distancia de separacion entre el diente mas adelantado del disco de sierra circular y el canto delantero de la rendija de sierra.Esta distancia debe ser menor de 20 mm (fig. F.2).

Monte a h t s t t d o dos topes traseros en sentido longitudinal sirven de topes de detencion de la sierra circular de mano en direc tion de serrado y para garantizar una sujection segura de la sierra circular de mano al serrar. A continuacion, monte las quatre garras de sujection (fig. F.3).

ADVERTENCIA: Si la medida desde el centro de la hoja de serrar hasta el canto exterior de la placabase de la sierra circular manual es superior a 128mm ,duarte el montaje se deben utilizear los dos topes laterales largos Para ello,lea y siga las indicaciones de trabajo de estas instrucciones de empleo para el montaje de placas base anchas en sierras circulares de mano.

MONTAJE DE LAS CUNAS ABRIDORAS

Coloque la sierra circular de mano montada sobre la mesa tal como se muestra (fig. F.4). Monte el perno de alojamento suelo con el tornillo de fijacion. Deslice esta union como muestra la figura en la placac de mesa hasta que pueda verse la ranura de alojamento de la cuna abridora (fig. F.5). Encaje desde arriba la cuna abridora aprox. 2 cm en la ranura del perno de alojamento (fig. F.6). Gire la cuna abridora hasta que esta quede centrada exactamente respecto al disco de sierra circular. Apriete el tornillo de fijacion (fig. F.7).

ATENCL: Si el disco de sierra circular no está alineado de forma centrada con la cuna abridora, deben volver a realizar la alineacion lateral de la sierra circular de mano.

ATENCL: Para ajustar la plac de maquina en la mesa, la cuna abridora se debe volor a desmontar con el perno de alojamento y el tornillo de fijacion.

Afloje el tornillo de fijacion y saque la cuna abridora hacia arriba. A continuacion, retire el perno de alojamento con el tornillo de fijacion (fig. F.8).

Ajuste de la distancia de seguridad entre la cuna abridora y el disco de sierra circular con el calibre de ajuste.

Monte ahora la plac de maquina juno con la sierra circular de mano sobre la mesa, tal como se muestra, y retire el forro de hendidura (fig. F.9). Coloque la plac de maquina sobre el dispositivo de fijacion delantero. A continuacion, colquela sobre la plac de fijacion con una mano en la hendidura de agarre (fig. F.10). Encaje la plac de maquina (fig. F.11). A continuacion, vuela a colocar el forro de hendidura (fig. F.12).

Monte el perno de alojamento suelto con el tornillo de fijacion. Deslice esta union como muestra la figura en la placar de mesa hasta que pueda verse la ranura de alojamento de la cuna abridora. Encaje desde arriba la cuna abridora aprox. 2 cm en la ranura del perno de alojamento. Gire la cuna abridora hasta que esta quede centrada exactamente respecto al disco de sierra circular. Apriete el tornillo de fijacion (fig. F.13).

Monte las piezas sueltas que aparecen en la figura en la cuna abridora (fig. F.14). Apriete el tornillo y la tuerca moleteada que estan unidos a la cuna abridora, monte sin apretar el tornillo y la tuerca moleteada situados en la parte delantera de la carcasa (fig. F.15). Afloje bajo el tornillo de fijacion del perno de alojamento (fig. F.16). Empuje bajo la cuna abridora en vertical hacia el disco de sierra circular (fig. F.17). Empuje bajo la cuna abridora hasta que por lo menos un diente del disco de sierra circular de contra la carcasa del calibre de ajuste. Apriete ahora la tuerca moleteada delantera (fig. F.18). Una vez apretado el tornillo de hexagono inferior qued ajustada la distancia de seguridad de un maximo de 5 mm entre el disco de sierra circular y la cuna abridora (fig. F.19). A continuacion desatornille el calibre de ajuste de la cuna abridora.

ATENCL: Compruebe une vez mas que el disco de sierra circular esta centrada respecto a la cuna abridora y que se mantiene la distancia de seguridad de un maximo de 5 mm entre el disco de sierra circular y la cuna abridora; de lo contrario, dever a alinear la sierra circular de mano (fig. F.20).

ATENCLON: ;Antes de cada trabajo compruebe que la cuna abridora y las piezas de fijacion estan apretadas!

La mesa está ahora lista para el serrado estacionario. Lea paraarlo las indicaciones de trabajo para el serrado estacionario con la sierra circular de mano.

Garantía

Estimados clients!

Acaban de adquirir un valioso producto wolfcraft® que les causar a mucha satisfacion en el bricolage. Los productos wolfcraft® tienen una alta technologia estandar y estan sometidos a pruebas de desarrollo y fases de control antes de ser lanzados al mercado. Los controles y pruebas continuas durante la fabricacion en series, aseguran el alto nivel de calidad y les da a Vds. la seguridad de haber tomado la decision correcta al elegir un producto wolfcraft®.

Por el producto wolfcraft® adquirido le concedemos 10 años de garantía a partir de la Fecha de compra en caso de uso exclusivo de las herramrientas para bricolaje. La garantía cubre tan sólo daños del producto mismo debidos a defectos de material o fabricación. La presente garantía no cubre defectos y daños debidos a un uso inadeuido o unostenimiento insufiente. La garantía no cubre tampoco las señales de uso y el desgaste habitualies ni los defectos y daños conocidos por el cliente al momento de la compra.

Para hacer uso de la garantía seranecessarypresentarla factura o elcomprobante de compra.

La garantia concedida por wolfcraft no limita los derechos que la Ley le otorga como consumidor (desistimiento o reduccion del preco, indemnizacion o reembolso de los gastos).

Persona facultada para firmar la declaracion de conformidad y elaborar el expediente和技术. (Direcção; wolfcraft GmbH)

INLEIDING

Área de trabajo: 1035 x 695 mm

Diametro de furo dos orificios de fixacao: 20 mm

Grelha de furo dos orificios de fixacao: 135 / 135 mm (horizontal / vertical)

Capacidade de energia: 120kg

Peso: 24 kg

SIMBOLOSE SIGNIFICADO

WOLFCRAFT 6902506 - SIMBOLOSE SIGNIFICADO - 1

Use exclusively macuinas com una potencia maxima de 2760 W.

INDICACIONES DE SEGURANCA GERAIS

INDICACIONES DE SEGURANCA PARA SERRAS DE ESQUADRIA E MEIA ESQUADRIA

Limitador angular: Monte o limitador angular conforme indicado (Figs. 6.1 a 6.4).

Salvo modificaciones

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : WOLFCRAFT

Modelo : 6902506

Categoría : Mesa de sierra