ALPINA AL3 46 B - Cortadora de césped

AL3 46 B - Cortadora de césped ALPINA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato AL3 46 B ALPINA en formato PDF.

📄 187 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice ALPINA AL3 46 B - page 64
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre AL3 46 B ALPINA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones AL3 46 B - ALPINA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. AL3 46 B de la marca ALPINA.

MANUAL DE USUARIO AL3 46 B ALPINA

ES Cortadora de pasto con operador de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONES

ATENCION: antes de utiliser laquina, leer atentamente el presentemanual.

ET Seisva juhiga murunitiita-KASUTUSJUHEND

PT Corta-relvas para operador apeado - MANUAL DE INSTRUÇOES

ATENÇA: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.

G) TUTELA AMBIENTALE

C) IO BPEME HA N3IOJ3BAHE

1) He BKNIOBauTe DBNaTeJI B 3aTBopeHn npocTpAHCTBa, KbTeTo MOKe Da ce HATpyNaT OAnChn Ra3OBe HaBbJIePoJeH OHnc.3aDeIcTBaHeTO Tp6Ba Da CTaBa HaOTKpHTo Nn Ha Do6pe PNOBeTpNbO MrcTo. BINHANOMHETE, YE OTPABOTEHNTE RA3OBE HA MOTOPA-CA TOKCHHH!
2)Pa6oTe cAmo Ha dHeBHa CBeTnHa nn npn do6po
H3KycTBeHO OcBeTJIeHne H yCIOBna Ha Do6pa BnIMocCT.
OTdaJeTe Xopa, Daça n KINBOTnO t pa6oTHaTa 30Ha.
3) Ako e Bb3MoHHo, H36BaBaiTe Da pa60THe Ha MOKpa TpeBa. N36RaBaiTe Da pa60Tne NOd DbXda n npn pnck ot 6ypn. He H3noJ3BaBaiTe MaunHaTa Pn loo Bpeme, Oc06eHo, KOraTo HMa onaCHOCT OT MbHNHn.
4) YBepBaIte Ce BnHaRn B Cta6nHocTtHa MaCToTO Ha OnpaHe, KOraTo pa60Tne No HAnLoneHn TepeHn. -5) He Tuaite Hnkora, a XoTe. N36BaIte Da 6bDete TerJIeHN OT KocauKaTa.
6) O6bpHteO c06eHO BHNMaHne, KOraTo ce npn6JnKHeTc Do npenrTCTBna, KOHTo MORaT da orpaHuaT BnIMOCCTTA.
a7)Kocete HanpeuHo HaHaKIOHa HNkora no Nocoka HaHrope/HaDony, KaTO BHIMBaTe MHORo npn npomraHa HoNkoKaTa, KOJena Da He CpeuHaT npenrTCTBna (KaMbHN, KIOHN, KoepuHa n Dp.), KOINTOMa Da npuHnT CTpaHnHO NOxlb3BaHe Hn 3aRy6a Ha KOHTPOl HaMaHHaTa.
8)MaunHaTa He Tp6Ba Da ce H3no3Ba No HaKIOHn npeBnAbaun 20°, He3aBnCmO OT NocOKaT ha DnKHeHne.
9) BHHMaBaIte N3KJIOnHTeJHo MHOrO KOraTo DbPnATE KOcAChATA KbM Ce6e Cn. IorJeHHeTe 3aD Bac, npedn i NO BpeMe Ha DBNKeHHe Ha3aD, 3a Da ce y6eHnTe, Ye HraMa npenrTCTBnR.
10)БлкпаиTeMHCTpyMeHTa3aPra3aHe,aKoTp6BaJaHaKIOHInTe KocayKaTa 3a TpaHCnOpTupaHe,aKoIpeKocra

BaTe He3aTpBeH TepeH, aKo TpaHcnpTnpaTe KocauKaTaOT NnI Do 30HaTa 3a KocHe.

11) Horato MaunHaTa ce n3no3Ba 6n3Ko Do nbT, o6bPHeTe BHMaHHe Ha dBHXeHNeTo No nbT.
12) HnKora He n3noJ3BaIte MaunHaTa, aKo 3aunTHe ca nobpeDeHn nn6e3 yUbaI 3a CbInpaHe Ha TpeBa, 3aun-Ta Ha CTpaHnUHTo 3apeJdaHe nn 3aunTa 3aAnHOto n3npa3BaHe.

MHoro BHHMaBaIe B 6H3OCT Do CtpbMHnH, KaHaBKeHHe. OcTpaHete CtapaTeHNo eBeHTyaJIHn OTNaDbuN, Hn HaCHn. KOHTOMORAT Da HaHEcat UETn NIn YBpeJDaHn Ha Xopa
14)BKNIOUeTe BHNMaTeJIHO dBVraTeJIa, CLEDaBauKIN H- NnJn JNBOTHN, ANO He 6bDAt 3a6eJIaHH. cTpyKunITE n KaTO DbpHInTE KpaKaTA Cn DaJeu OT H29) BHIMAHHE - HnBOTo Ha Wm N Bn6paun, Yka3aHO B cTpyMeHTA 3a P3aHe. HAcTOraIHTe INCTpyKUn, PpeCDaBIA MaKcHMaJIHtE 15)He NaKIOHaBaiTe KocAChATA, 3a Da r BkLIOUHTe. CTOnHOCTn npn yNoTpe6a Ha MaunHaTa. IOn3BaHeTo Ha N3bPpSeTe BKnIOUBAHEno HA paBna NoBbpxHOCT 6e3 npe- pa3eHTPOBaH eIemEH 3a p3aHe, npeKaJIeHO BnCOKa- Ta cKOpOCT Ha DBnKeHne, IInCata Ha NODpBbKHa, BnI- 16)He np6bnKabaiTe pBcTe H KpaKaTa Cn Do nlln PoJdYrTaBnHaH daJeu OT OTBOPa 3a HeobXoHMo e cIeDoBaTeJIHO, Da ce npedprnMaT ppe- BaHTNBn MepKn 3a OTcPaHbAHe Ha Bb3MOxHH uETn, 17)He BdIraite nII TpaHcnpOpTnpaIte KocAChATA, Kora- dblJaAsn Ce Ha BnCO KWM N Bn6paun; NorpnKeTe ce To dBVaTeJIaT Pa6OTn. 3a NODpBbKHa Ha MaunHaTa, Hocete aHTNFOH, npabeTe 18)He modnphiuapTe nIi He n3KnIOUBAIte CnCTeMIte nay3n No BpeMe Ha pa6ota.
29) BHIMAHHE - HnBoto Ha yM n Bn6paun, yKa3aHO B NaHactoIHTe INCTpyKUnn, npedcTaBIA BaMaKImaHInTe CTOnHoCTn npy yNtpe6a Ha MaunHaT. PoJI3BaHeTo Ha pa3eHTpOBaH eIemEn 3a py3aHe, npEkaJeHO BnCOKa- Ta cKOpOCT Ha DBINKeHne, IINcata Ha NODPbKKa, BIIJrAT YyBCTBNTeJIHO Ha OTdEJIHTo Ha Wm N Bn6paun. Heo6xOIMO e CLEDOBATEJIHO, Da ce npednpmeMat ppeBaHTNBH MepKn 3a OTcPaHBAHe Ha Bb3MOHN 5eTN, DblJaun Ce Ha BnCOk Wym n Bn6paun; NorpnKeTe Ce 3a NOdpbXKa Ha MaunHaT, Hocete aHTnfoHn, npabeTe nay3n No Bpeme Ha pa6ota.

28) BHIMAHNE: - B clyaHa Ha cuyBaHnI nn HnIeHTn No BpeMe Ha pa60Ta, cnpeTe He3a6abHo dBnraTeTl rN OTdaneYeTe MaunHaTa, 3a Da He npedn3BnKaTe DOblnHtEnHn Ye; B cnyaHa HnHnDeHTn C nUHNyBpeJdaHn IINn HnUHeDHTn C TpeTn Lmua, aKTHBnpaTe He3a6abHO npoeDpyPte 3a 6bp3a MednucnHcna NOMO, KOto ca Na-noXoJus 3a Cb3daJaTa ce CNTyauHn Ce o6bPheTe KbM 3dpabHa cnyk6a 3a Heo6xOdmoTo JeHneHne. OtctpaHete cTapaTeNo EBeHTyaJIHn OTnAbu, KOto MORat Da HaHecat 5eTN nn yBpeJdaHn Ha Xopa NN JNBOTHN, AKO He 6bDat 3abeJzAHn.

HeD) IOIINHNA H CbXPAHRABAHE HA CHJIA

19) He npomeha Te perynnpaHna Ta Ha DnraTeIa My no3Bolrae Ta da DocTna npeKaIeHo BnCOKn obo- potn.
20) He DoKocBaIte KOMnOHeHTe Ha DnBraTeJI, To ce 3arpaBAt no BpeMe Ha n3noJ3BaHe. OnaCHOCT OT n3rapAHH.
21)PnTAROBHTeMOdeH,npEINdaBHLIOHTeDBHrataJIa,N3KIOHTeCbeHNHTeHa TpaHCmncraTa.
22) N3noJ3BaIe caMo oO6peHn ot npOn3BODntela npHaJeKHOCTN.
23) He n3noJ3BaIe MaunHaTa, aKo npHnAJIeJHKHOCTHe/HHCTpyMeHTHe ca MoHTnpaHn B ppeBnIeHNTe MeCTa.
24)N3KIOUeTe HcTpyMeHTa 3a p3aHe, cnpTe DnurataIy nOTkaYe Ta6eLa Ha CBeuHa (yBepTe Ce, Ye BCNUKN DBNXeUc Ce Yactu Ca HApbInHO HeNoDnHNH):

  • IIO Bpeme Ha TpaHcnpOpTnpaHe Ha MaunHaTa;
  • BceKn nT, KOraTo MaunHaTa He e eoB aWu HaD; Ppr moJeIte C eJeKTPnuecko BKJIIOUbaHe, CBaJIeTe KInOua;
  • PpeDn Da oTcTaPAnTe npuHnTe 3a 6loKnpaHe nn da otnywnte pa3ToBapBaunr TpaHCnpTbop;
  • Ipeu n3BbpuBaHe Ha npOBepKn, NouchTbaHe nn pa60Tu NO MaunHaTa;
    CleI KaTo eUapEno UyKIO TЯIo. PpOBepTe 3a eBENTyaHnIeTn PO MaunHaTa N3BbPwTe Heo6xOIMNITe NonpaBKn Ppei Da Jn3NON3BaTe OTHBO.
    25)ИЗнluчete Инстум enta 3a ряза He n cnpeteraTeIraTeI:
  • Ppei Da 3apeKdaTe c ropHBO;
    BceKNIbT, KOraTO ce MoHTnpa HnCe CBAJr Top6aTa 3a cb6HpaHe Ha TpeBa;
  • BceKN nT, HoraTo ce CBAJnIe MoHTnpa deΦJIeKTopa Ha cTpaHNo n3Ipa3BaHe.
  • PpeDn da peryInpate BInCOnHnHa TaPra3aHe, aKo Ta3N onepaunr HEmOKe Da Ce N3BbPshn OT MAcTOTO Ha BOda- Ya Ha KocayKaTa.

26) IIO Bpeme Ha pa6oTa CnAsBaIe Tbe HArN 6e3OnacHata
InCTaHnra OT BbPTAunCe INHCTpyMeHT 3a p3aHe, onpe-
deJeHa OT bJINKnHaT a HpbKOXBaTKata.
27) Hamajete ra3ta npedn da cnpete DburaTeIa. IpeycTaHOBeTe 3axpaHbAHeTo C rOpNBO, KOraTO CBbpHInTe pa60ta, CneBaN HNCHtpyKUnTe, KOITo ca npedocTabeHN BKNKkata 3a pa60ta.

1) BHIMAHHE! - OTKaueTe Ka6eJa Ha CBeuTa n npo-HeTe cBoTBeTHnE HnCTpyKun, npdeJa n3BbPwBaTe KaKBaTo n da e onepauN no nouchTbaHeTo nn noD-dpbkkata. Hocete noxDxOpa 0pOtho o6leKnlo n pa-60THn pbKaBnB bB BcNKn cnTyauu, npdctablaBaun pnck 3a pbceTe.
2) BHIMAHHE! - HnKora He n3noJI3BaIte MaunHaTa c n3HOceHn nn NobpeDeHn qactn. NOBpeDeHnte nn n3-HocEHn qactn Tpr6Ba da 6bDat 3aMeHeHn, a He nonpaBHeH. n3NoJ3BaIte camo opurnHaJIHn pe3epBHN qactn: n3NoJ3BaHTo Ha HeOpUHHaJIHn pe3epBHN qactn nn/nnn He npabJInHO MOHTnpaHn, 3acTpaWaba 6eOanachocTTa Ha MaunHaTa, MoKe da npuHHn INuJeHTn nn JInuHn HapaHraBaHn, KaKTo n Chema ot PpOn3BoDnteJI BcNKn 3aDbJIkeHHn nn OTROBOPHOCT.

[30] Bcunn onepaun no perynipaHeto nnodpbHKata,
- KOnTO He ca onncAHn B TOBA pbKOBOCTBO, Tp6Ba Da
6bDat n3BbpWbaHn OT Baunn npodabay nIN B cneuaA
In3npaH zENTbp, pa3noJraaC Heo6xOdMNTe 3HaHnI
INCTpyMeHTN 3a npaBnHTo n3BbpWbaHe Ha pa6oTaT,
PnN 3ana3BaHe Ha nbpBOHaayalHaT a CTehen Ha 6e3onac-
HOCT Ha MaunHATA. Oepaun, n3BbpweHN OT HeKOMpe
TEHTH NIIuca INI hFPMN BOyT DO OTnaDAHE Ha BCRAKBA
rapaunn IN BCKaKBO 3aDbJIKeHne INI OTROBOPHOCT Ha
IpOn3BOIDnteJ.

DnCneBcraHOn3noI3BaHe,pa3KaueTe Ka6eHa Ha CBeua n npOBepTe 3a eBEHTyaHn NOBpeKdHn.

5)PdIbpaHnTe 3aterHaTHraKHTe H BNHTOBeTe,3a daCTe CnryPHN,Ye MaunHaTa BnHar n E B630NaCHO CBCTOHNHe 3a pa6oTa.PedOBHATA NOdpbXka e OCHOBHa DeiTHOBOCT 3a rapaHTnpaHe Ha 630NaChOCCTTn H 3a 3ana3BaHe pa6OTnTe XapaNTepnCTnHa MaunHata.

6) PpOBepBaIe peoBHO daJInc ca 3aTeHaTH npabHIO BnHTOBeTe Ha pexeun HNCTpyMeHT.
7) Hocete paobTn p'kabuN, KoraTo demoHTnpaTe nn MOHTpate OTHOBO INHCTpyMeHTa 3a pr3aHe.

8) NorpjkeTe ce da noDbPkaTe paBHObecHOTo cbCTOHHe Ha HHCTpyMeHTa 3a Pra3aHe, KOrato Ce HATOyBa. BcNKn Oepaunn OTHacn ci Do IHCTpyMeHTa 3a pr3aHe (pa3rIIO6BaHe, HATOyBaHe, 6alaHCnpaHe, MOHTIPAHe OTHOBO n/INn CMHa), Ca cepNo3HN DeHOCtN, KOHTo IN3-NCBbAT CneuΦnHa KOMnTeHTHOCT, OCBEN IN3NOJ3BaHe

TO HA CNEUaJIH INHCTpyMeHTN; NopaIN npuHH CBbP3aHN C 6e3oNaChOcTTa Ha pa6To, e Heo6xOJMo Da ce H3BbPWBAT B CneuaJIHn3IpaH cHTbp.

9)No Bpeme Ha perylnpaHe Ha MaunHaTa, 6bphET BHIMaHHe npbCTnTe BN Da He OCTaHaT 3axBaHaTm MeJdy DnKeUne Ce nHcTpMeHT 3a Pra3aHe HnenoDbNkHn Yactn Ha MaunHaTa.
10) He nHnaiTe HNCTpyMeHTa 3a pR3aHe, DOKaTO He pa3kaHy Ka6eHa Ha CBeUa N HNCTpyMeHTa 3a pR3aHe. He e HanbIHO HeNoDBrHexe. IIO BpeMe Ha HameCn IO INCTpyMeHTa 3a pR3aHe, BHIMabaIte, 3aIoTO ToT MoJ Da ceDbHN, He3aBNCmO OT TOBa, Ye Ka6eHa Ha CBeUa e pa3kaueH.

11)PpOBepaBae YecTo 3aunTaHa CTpaHNo Hnnpa3BaHe nnn 3aunTaHa 3aHOTo n3npa3BaHe,Top6aTa 3a cb6pnahe Ha TpeBa.CmeHete n, aKo ca noBpeDeHn.
12) CmeHete npedynpdntelHnTe CTnKepn, aHO ca noBpeDeHH.
Pp6epeTe MaunHaTa Ha MRCTo, HeoCTbHNO 3a Deca.
14) He npn6npaTe MaunHaTa C 6eH3nB pe3epBoap B NOMEueHHe, KbDETo 6eH3nHOBnTe N3napEHn MoRaT Da DOCTnHAT PnAmbK, NCKpa NNn CNJIeH N3TOOHN Ka ToNJnHa.
15)ИЗчakай Te DBIgraTeJIaTЯ ce oxlaJn,пpeДЯ noc-TaBInTe MaunHaTBA KOETOn Ja e NOMEseHne.
16) 3a da hamaJIte pncs aOT noxap, noIbprkaite 6e3 octTaTbUcN OT TpeBa, InCTa NIN npeKaJIeHO MaCIO MOTOPa, yMOn3aRJyUHTeJIHOTo TbpHE 3a Otpa6OteHN ra3OBe, OTdeJeHHeTO Ha aKymlaTopa H 30HaTa 3a cKlaIpaHe Ha 6eH3nH. N3pNa3BaIte BnHarn Top6aTa 3a Cb6PpAHe Ha TpeBa H He OCTabraIte CbDObe C OKOceHa TpeBa B noMeueHneTO.
17) 3a da ce HamaJIOn opachocTTo OT noJap, npOBepBaI-Te peoBHO 3a TeOBe Ha MacLo N/IIIN TOpNBO.
18) Ako Tp6Ba Da n3npa3nHte pe3epBoapa, n3BbPweTe Ta3n Oepauu Ha OTKpnto n npn CTydeH dBVaTeI.

E) TPAHCIOPTHPAHE IN IPEMECTBAHE

1) Bcekn nBt, KoraTo Tp6Ba Da npemecTbATE, NOBn-rate, TpaHcnpTupate Hn HaKnaHrTe MaunHaTa, e He-06xOIMO:
-Да HOCHTe 3dpaBn pa6OTHn pbKaBnU;
Дахваhte Машинота В мecта, коют rapаHTиратсгурно 3axBaшанe, Имайки пpeдВиД TeжecTTa n pa3пpe徳енeto;
- H3noJ3BaIte TOLKOBa pa6OTHNka, KOJIKO tca Heo6xoDIMn, B CbOTBETCTBne C TerlOTo Ha MaunHaTa, XapAKTePcHtKNITE Ha TpaHCnOpTHOTo CpeCDTBO NIN HA MCTOTO, KbDETO Tp6Ba Da 6bDe CLOKeHa NIN OTKbTeTo Tp6Ba Da 6bDe B3eTa MaunHaTa.
- YBepete Ce, Ye npemectBaHeTo Ha MaunHaTa He BOH Do 3ary6a Ha 6eH3nH He npuynHra uetn Hn HapaHnBaHn.
2)ПиТраснортураеВземетоюхаяшиобezona-cnteJIHМеркпчрзИЗПОЛЗВаHeHaBbЖЕТИ ВEPIN.

G) ONA3BAHE HA OHOJIHATA CPEDA

1)Ona3BaHTo Ha OKoHaTa CpeDa Tp86Ba Da 6bDe npOpHTn BaxKeH acNeT npy yNtpe6aTa Ha MaunHaTA, B NOJ3a Ha rpaJdaHcKTo 06IeCTBO Ha CpeDAtA, B KOrTO JINBEem. N36raBaiTe da npITechHBate CbcEInTe.
2) CneBaaTe cTpNKTHO MeCTHnTe HOpMn 3a n3XbPnJIHe Ha onaKOBKnTe, MaclaTa, 6eH3nHa, fNITpNTe, n3HOceHNTe Yactn NIn KoITo I da e ElenMeHT, KOITo MoKe CInHO da 3aMbpcn OkOIHaTa CpeDa; Te3n OTnaDbuH He MOrAt Da

6bDatn3XbBpHn B 60knyka, a Tpr6Ba da 6bDat OTdeJLHN n PpeDaBAHN B CneuHaHnte ceHTPOBE, KbDeTo ceOCbueCTBu peKlnpaHe Ha MaTePnaHnte.

e3) CneDbaiTe cTpNkTHo MecTHnTe pa3npoe6n 3a H3- XbplIHe Ha OTnaDbuHn MaTePnAIn CneI KOceHe.

Te) B MOMENTa Ha ɪnBæŋdæ He ɑyɒtpe6a, He 3axBbPJIaIe MaɪnHaTa B OKoɪnHaTa Cpeəa, a ce 06bþHete KbM Ceb6bɪpaTeIeH nyHKT, CβrIaCHO dɛηCTBaʌŋte MectHn pa3- nopeδn.

3AINO3HABAHE C MAUHHATA

ONHCAHNE HA MAUNHATA H CΦEPA HA YNOTPEBA

Ta3n MaunHa e rpaHnckn ypei, nO-TOUHO KocayKa C n3- npaBeH BODaH.

MaunhaTa ce cbCToN OCHOBHO OT dBnraTeN, KOITO 3a- DeiCTBa INHcTpMeHT 3a Pp3aHe, 3aTbOpEn B KapTep, Cha6dEN C KOJIeJa n PbKOxBaTHa.

OnepaToptbE B CbCTOHHne Da ynpablaBa MaunHaTa N da 3aDeiCTBa OCHOBHnTE KOMaHN, KaTO OCTaba BNHaN 3aD pbKoXBaHTkata N, CLEIOBATEJIHO, Ha 6e30NaCHO pa3CTOHne OT BbpTAAI CE INHCTpyMeNTa pr3aHe.

OTdaneyabaHeTo Ha onepaTopo OT MaunHaTa, npedn3-BNKBa cnpaHe Ha dBiratela Ha nHcTpymeHTa 3a pra3a-He,BpamKInTe Ha HAKOJIKO CeHydN.

PpeBnDHa ynoTpe6a

Ta3n MaunHa e npoeKtnpaHa n KOHctpyupaHa 3a KocHe (n cb6npaHe) Ha TpeBa B rpaDHH n TpeBHN pIoUc c pa3-Mepn, Cb0TBETCTBaU Ha KaNauTeta Ha KocHe, B npncBCTBNETo Ha cTOnu OneapTop.

HaunuheTo Ha aKcecoapn Hn cneuHn yctpoNCTBa MoKe Da cncTe n Cb6npaHeTo Ha OKoCeHaTa TpeBa nn da Cb3dae eFekTa "mulching"c OTlaRaHe Ha OKoCeHaTa TpeBa Bbpxy TepeHa.

Tn noJ3BaTeJ

Ta3n MaunHa e npedha3NaeHa 3a n3no3BaHe OT no3- BateH, Toec HnpoepocnoHaJIHn OepaTopn. Ta3n MaunHa e npedha3NaeHa da ce n3no3Ba KaTO xO6n.

HenoOxOaO uo n3noN3BaHe

BcKaKBO Dpyro n3noJ3BaHe, pa3JnHoo OT TOBa cHTnpa-HoTo no-rope, MoKe da ce OKaKe ONaCHO Ja npuHHuTeH Ha xopa n/nnn ppedmTeN.

B HenoDxOJaTa yNoTpe6a ce BKnIOuBaT (KATO HeN3eepNaTeJen npImep):

BozeHe Ha xopa, deca nn Hn HnBOTHn C MaunHaTa;
Bne da ce BO3nTe Ha MaunHaTa;
- H3noJ3BaHeTo Ha MaunHata 3a TerIeHe nn 6yTaHe Ha TOBapn;
- H3noJ3BaHeto Ha MaunHaTa 3a Cb6npaHe Ha Jncta HINOTnAdbu;
- H3noJ3BaHeTo Ha MaunHata 3a NoPabHBaHe Ha JINB nIeT nn 3a NoPra3BaHe Ha HeTpBeNCTa pactteJIHOCT;

  • H3noJ3BaHe Ha MaunHaTa OT NOBeYe OT eINH YOBeK.
  • 3aDéηCTBaHe Ha NHCTpyMeHTa 3a pЯЗаH B yuacTbK 6e3 TpeBa.

HNEHTNΦHKAUHOHEETHKET HYACTN HA MAUNHATA

(BHHHnHypntHa cTp.ii)

  1. HnBO Ha akyctTuHa MouHocT
  2. Mapknipobbka 3a cbotBcTCTBnE CE
  3. TOnHa Ha npOn3BODCTBO
  4. BnD Kocayka
  5. CepneH Homep
  6. Ime n apec Ha npoun3BodnteIa
  7. ApTnkyIeH Homep
    8.HOMHaHaMoHocN MaKcHMaHaCKOpocHaΦyHKuOHnpaHe HaDbnRaTeNa
  8. TernoB Kr.

  9. Wacn

  10. MoToP
    13.Инстумен 3а рязанe
  11. 3aunTaHa3aHnH3npa3BaHe
    14a. DeΦJIeKTop Ha CtpaHnUHO n3npa3BaHe (ako e npednE)
    14b. 3aunTa Ha cTpaHnHIO n3npa3BaHe (ako e npedBnDena)
  12. Top6a 3a c6bnpahe Ha TpeBa
  13. Pbkoxbatha
  14. YchOpHTeI
  15. JIoCT Ha cnHpaKa DnHaTeI / nHcTpymeT 3a p3aHe
  16. loct 3a BkIOHbHe Ha TgA

Bedhara cIe3aKynyBaHTo Ha MaunHaTa npennuTe HndHTnФHkaUOHHHe Homepa (3-5- 5) Ha cbOTBeTHnTe MecTa Ha nocleHaTa cTpaHnca Ha pkoBOdCTBOTO.

PnMepHa,“EeKlapaun3a cBoTBeTCTBne" ce HAMipa Ha npednoCleHaTa CTpaHua Ha pkoBOdCTBOTO

ONICAHNE HA CNMBOJNTE BbPXY KOMAHNTE

(KbTeCa npedBndeH)

21.БаьHo
22.Бьрзо
23. CTapTep
24. Cnnpahe DvrgateI
25. BkIIOUeHa TgA
26.Поков
27. BkIIOUbaHe Ha MoTopa
36. CnHaJIIN3aTOp 3a cbIbPkaHHeTo Ha TOp6aTa 3a Cb6paHa He Ha TpeBa: NOBdInrHaT (a) = npa3Ha / cHKeH (b) = nblHa

D) UDRZBA A SKLADOVÁNÍ

E) METAΦOPA KAI METAKINHΣH

1) Kaθε φορα Σου εἰναι αυγκαίον αυ μετακινησετε, va αυμω-σετε, va μεταφέρετε ἡν γειρετε το μήχανημα:
ΦopéoTe avθeKtiká yavTiα εpyaioiac.
- Piaote to unxavma oe onmuia nou npooepouv aoa- To unxavma auto npoopicietai yia xphon ano touk katavaaw- kpatma laubavovtac umoyn to bapoc kal nvy katae, nto ano mn enayyelmuatie xeiipotec. To unxavma auto voun tou npoopicietai yia epaotexvkih xphon.
-Xpnoonone kataaanno apioo aotow yia to bapoc tou mxaavmaos, ta xapaktnpiotika tou metaopikou eou n tou onueiou optwoqk
Bεβaωθειτε οτη μετακίνηση τοῦ μχανήματος δεν προκαλει διαρροες βενζίνης ἡ ηπμεός και τραματισμους.
To unxavnua auto npoopicieta yia xpnoan ano touc katavaaware, ntoi ano un enayyelaaties xeiipotec. To unxavnua auto npoopicieta ia epaitevkih xpnoan.

2) KaTaNetaopα, OTepeewoTe katalaaTo uXavmae oxovia n aluoidc.

G) IPOSTAIA TOY IEPIBAAONTO

1) H npoataia tou nepiabaovtoc npetie va anotetalei onnauvtikn kai npwtapxik nlaepa otn xpnoan tou mxaavnato, npoc ophioc ts noaitiouevnc oumiowc kai tou nepi-baalovtoc oto otoio coue. Anopuyete tvnpoknon evoxnaewv otous yeitovcs.
2) Tnpite auotnpa tny tonikn vopo0eia yia tn diaeon uIkw ouokvuaiaac, laibw, bevzivnc, fiatpwv, eaattmuatkwv Eaptnuataw kai onoiouohtote otoxieiou mopei va oluvei to npiaalov. Auta ta anoppmuata dev npentva diattheVtal e ta oikiaka anoppmuata, aaaa npentia va oukyevtpowvtai xwiota kai va npadobovtai ota elika keytpa 0oyns, nou tha povtioov yia tn vakukawon twv ulikwv.
3) Tnpite auotnpa tnv tonik vopo0eioia yia tn diaeon twv uikov ano tnv konn.
4) Eav aiophioiotev aunv Eaovaxpnoonoiote to unxavna, uny to ykataaleinete oTo npiaalov, aa aneuvtheta eEouaoiobotmevo kEvtpo npiouaoynOufoVa uTIVoxouoa vootheoia

ΓNQPIMIA METOMHXANHMA

NEPIPAPH TOY MHXANHMATOKAI TOY NEDIOY XPHES

Aut to unxavma eiva ia oukeun knnoupiknc kal ouykepiieva eva xlookoontiko ep0th xepiotn.

To mnxavma anoteleita ata kupio loyo ano evav kivtnipaaou evpyonoie to ouotma konnc, to onio piaalaa aoeva kaptep, me tpoxouc kal eipola.

O xeiipotnC eivai oEeon va kateuovvei to nXavnuKa va
xpoouoioe ta Kupia xeiipotnpia npaevovtac navta
tiow ano tn xeipolaBn kai, ouvienw, e anootaon aoaalei
ac ano to neipiotpefoevo ouotma konnc. H anoakpvon

Tou xeiipotn ano to unxavma npokaie tv akivntonoinan Aeowc meta ntyopataou Tou kivntnpa kal tou ouotmuoc konic eoa 5iya dseapioou (3 - 4 - 5) otov sikko wpo, tnv

PpOβλεπομενη xρηση

Aut to mnxavnma exe oxediaotei kai kataaekuaotei yia tnv KOM (kai nepiouAoy) Tc xlonc eKnouc kai nepioxec u Xopta, e Ektaon avaloyn tcikavotntac konnc uno tnv npoucia opoiu xeiipiotn.

H napouia napekóevw n εikov ouotnataw μnpoi va npokaléo iyn aonuyn ts oulloync tskouevns xlonc n va napaye to lyovévo "uioTeaixo" e evanθeon tnc kouevnc xlonc sto édeltaoc.

Eiooc xnoatn

AkaTaalnnXpno

Onoiadntote aaln xpion ano tic avaepopevec mnopei va eivai enikivuvn kalva npoeVnoe iBalaec n/kai tpaunatioouc. Ocaakatalanl xpon (evdeiktka kaloxi nepiopiota Ka) evvoiteia:

n μεταφορα avθρωπων ηζων πάνω στο μηχανημα,
n avosoc naww oTo mXavna,
- n xρησι του μχανήματος για τη ρυμουλκησι έτο σπρω-α ξμο φόρτιων,
- n xpnon tou mnxavnmuatoyia to maεμa φuλawv n uioλεμματωv,
n xpnon tou mnxavnaato c yia to klaedepa thauwv n yia tnV konn aalaw fvotwv,
n xpon Tou mnxavnaotc ano nepioootepa atouxpovwcs,
nXpHOnTou ouoTmuos konnc oepioxcs xwpi xI.

ETIKETA IPOZAIOMOY KAI EAPTHMATA TOY

NORMAS DE SEGURIDAD que observar escrupulosamente

A) APRENDIZAJE

1) ATENCLON! Leer atentamente estas instrucciones an- tes de utilizear la maquina. Familiarizarse con los mandos y el uso apropiado de la maquina. Aprender a parar rapidamente el motor. El incumplimiento de loas advertencias y de las instrueriones能把 causar incendios y/o graves lesiones. Conservar todas las advertencias y las instrucciones para consultar en un futuro.
2) No permittedunque los niños o personas que no ten-gan la practica necessitiesa con las instrucciones usen maquina.Las leyes locales poden fazer una calidad minima para el usuario.
3) No utilise nunca la cortadora de pasto cuando estén cer-
ca personas, sobre todo niños o animales.
4) No utilise laquina si el usuario estuviera cansado o se encontrarase mal, o hubiese tornado fármacos, drogas, alcohol o sustancias nocivas para sus capacidades de reflejos y atencion.
5) Recuerde que el operador o el usuario es el responsable por los accidentes y días no previstos que pudieran occasionarse a personas o a sus posiones. El usuario es responsable de la evaluacion de los riesgos potencias del terreno sobre el cui debe trabajo, asi como de tomar todas las precauiones necessarias para garantizar su seguidad y la deterceros, especially en perdentes, terrenos accidentados, resbaladizos or inestables.
6) Si se quisiera ceder o prestar laquina a另一as personas, asegurese de que el usuario haya observado las instrucciones de uso containidas en el presente manual.

B) OPERACIONES PRELIMINARES

1) Cuando utilise laquina, usar siempre zapatos de trabajo resistentes, antideslizantes y pantalones largos. No utilise laquina con los pies descalzos o con sandalias abiertas. Evitar el uso de cadenas, pulseras, ves con partes sueltas, lazos o corbatas. Recoja elleo长大o. Use sempre gafas protectoras.
2) Inspeccionar a fondo toda la zona de trabajo y eliminar todo lo que pueda lanzar laquina o dañar el grupo de corte y el motor (piedras, ramas, alambres, huesos, etc.)
3) ATENCION: iPELIGRO! La gasolina es altoamente flammable.

Conservar el combustible en contenedores apropriados;

  • Cargar el combustible realizando un embudo y solo al aire libre y no fume durante esta operacion ni al Manipular el combustible;
  • Cargar el combustible antes deponer en marcha el motor; no se debeañadir combustible ni se debe qutar el tapón del deposito cuando el motor está caliente o en funciona:
  • Si saliera gasolina no encienda el motor, aleje laquina del area en la que se haVERTo el carburante y evite provocar un incendio, espere que el carburante se ha-ya evaporado y que los vapiores de gasolina se hdisuelto
  • Colocar siempre el tapón del tanque y del deposito de gasolina y aplarlos bien.

4) Cambiar los silenciadores defectuosos.
5) Antes del uso, proceda con un control general de laquina y especialmente:

  • del aspecto del dispositivo de corte y controlar que los tornillos y el grupo de corte no estén desgastados o dañados. Sustituir en bloque el dispositivo de corte y los tornillos dañados o desgastados para mantener el balanceo. Las eventuales reparaciones deben realizarse en un centro especializzato.

  • La palanca de seguridad deben tener un movimiento libre, no forzado y al soltar la palanca debenvoltar automatica yrapidamente a la posicjion neutra, determinando la parada del dispositivo de corte
    6) Controlar periodicamente el estado de la bateria (si estuviera presente). Sustituirla si estuviera dañado el recubrimiento, la tapa o los Bornes.
    7) Antes de empezar el trabajo, montar siempre las protecciones a la calidad (bolsa de recoleccion, sistemas de seguidad de descarga lateral o de descarga posterior).

C) DURANTE EL USO

1) No acontecer el motor en ambientes cerrados donde能把 acumularse humos peligrosos de monóxido de carbo-no. Las operaciones de arranque se deben efectuar al aire libre o en un lugar bien ventilado. Recuerde siempre que los gases de escape del motor son tóxicos.
2) Trabajar solo con luz diurna o con una buena luz artificial y en conditiones de buena visibiliad. Mantener a las personas, niños y animales lejos de la zona de trabajo.
3) Si es posible, registrar trabajo sobre la hierba mojada. Evitar trabajo con lluvia y con riesgo de temporales. No use laquina en conditiones de mal tiempo, especially con probabilidad de relámpagos.
4) Verificar siempre el punto de apoyo del usuario sobre los terrenos inclinados.
5) No se debe correr nunca, se debe caminar. Evitar que la cortadora de pasto tire del usuario
6) Prestar especial atencion cuando se acerque a obstaculos que poderan limitar la visibiliad.

Cortar en sentido transversal respecto a la perdiente y nunca en el sentido subida/bajada, prestando mucha atencion a losCambios de direccion y que las ruedas no enquiryren obstaculos (piedras,ramas,raices,etc.)que能把an causar deslizamente laterales o perdidas de control de laquina.

in- 8) Laquina no debe ser'utiliza en pendentes superfiores a 20^ , independiente del sentido de la marcha.

9) Prestar la maxima atencion al tirar de la cortadora de pasto hacer unoismo. Mirar detrás de unoismo antes y durante la marcha extras para asegurarse de que no ha ya obstáculos.
10) Detener el dispositivo de corte si la cortadora de pasto debe ser inclinada para el transporte, al transitar sobre superficies sin hierba y cuando debe desplazarse hacía o desde la superficie que debeURTAR.
11) Cuando se utilizes laquina cerca de la carretera, prestar atencion al trafico.
12) No utilise laquina si las protecciones estan dañadas, o sin la Bolsa de recolección, el sistema de seguidades de descarga lateral o de descarga posterior.
13) Prestar mucha atencion circa de barrancos, acequias o diques.

14) Arrancar el motor con cuidado respetando las instrucciones y mantenendo una distancia considerable entre los pies y el dispositivo de corte.
(15) No inclinar la cortadora de pasto para el arranque.
Arrancar laquina sobre una superficie plana y libre de 10 robétulos o hierba alta.
16) No acercar manos o pies al costo de las partes giratorias o debajo de estas. Mantenerse siempre lejos de la abertura de descarga.
17) No levantar ni transporte la cortadora de pasto cuando el motor está en funciona.
18) No manipular ni desactivar los sistemas de seguridad.
19) No modifique las regulaciones del motor y no deje que alcance un régimen de revoluciones excessivo.
20) No toque los componentes del motor que se calientan durante el uso. Riesgo de quemaduras.
21) En los modelos con tracción, desactivar la transmisión de las ruedas antes de activar el motor.
22) Utilizar solo los accesos aprobados por el fabricante de laquina.
23) No utilise laquina si los accesorio/herramrientas no estan instalados en los+puntos previstos.
24) Desactivar el dispositivo de corte, parar el motor quitar el cable de alimentacion (asegurandose de que todas las partes en Movemento se hayan parado com tamente):

  • Durante el transporte de laquina;
  • Cada vez que se deje laquina sin vigilancia. En los modelos con arranque electrico,退市ar también la llave;
  • Antes de retiring las causas de bloqueo o desatascar el transporte de descarga;
  • Antes de controlar, limpiar o trabajo con laquina;
  • Después de golpear un cuerpo extraño. Verificar los posibles daños y efectuar las reparaciones你需要as antes de usar nuevomente laquina.
    25) Desactivar el dispositivo de corte y parar el motor:
  • Antes de cargar combustible;
  • Cada vez que se retira o se coloca la Bolsa de recolección;
  • Cada vez que se quita o se vuelve a montar el deflector de descarga lateral;
  • Antes de regular la alta de corte si esta operation no pueda ser efectuada desde el=puesto del conductor.

26) Mientras se trabaja, por medio de la longitud del mango, conservar siempre una distancia de seguridad conisko al dispositivo de corte giratorio.

27) Disminuir la velocidad antes de parar el motor. Cerrar la alimentacion del combustible al finalizar el trabajo siguiendo las instrucciones del manual.
28) ATENCION - En el caso de roturas o accidentes durante el trabajo, parar inmediamente el motor, alejar laquina para no provocar otros daños; en el caso de accidentes con lesiones personales o a terceros, activar inmediamente los procedimientos de primeros auxilios más adequados para la situación e ir a un Centro de salute para recibir atencion. Retirar cuidadosamente los residuos que podriani causar daños o lesiones a personas o animales si no se les advirtiera.
29) ATENCION - El nivel de ruido y de vibraciones indicado en estas instrucciones, son valoresolestimos de uso de laquina. El uso de un elemento de corte desajustado, la excessiva velocidad de movimiento y la ausencia de mantenimiento influyen deforma significativa en las emisiones sonoras y en las vibraciones. Como consecuencia es necessario adoptar medidaspreventivas apropiadas para eliminar posibles daños debidos a un ruido elevado y a los esfuerzos por vibraciones; lllevar a cabo elostenimiento

de laquina, usar auriculas anti-ruido, realizar paumas durante el trabajo.

1) iATENCION! - Desconectar el cable de la bjuya y leer las relativas instrucciones antes de efectuarrialquier operacion de limpieza o mantenimiento. Llevar ropa adecuada y guantes de trabajo en todas las situaciones de riesgo para las manos.
2) JATENCION! - No utilise jamás laquina con pieza desgastadas o danadas. Las piezas averiadas o deterioradas deben ser sustituidas y jamás reparadas. Utilizar exclusivamente repuestos originales: el uso de recambios no originales y/o no montados correctamente pone en peligro la seguridad de laquina, pueda causar accidentes o lesiones personales y exime al Fabricante de toda obligation y responsableidad.
3) Todas las intervenciones de mantenimiento y regulación no descritas en este manual deben efectuarse en su Distribuidor o en un centro especializzato, que dispone de conocimientos y herramrientas necessarias para que el trabajo se efectuecorrectamente,mantiendo el grado de seguridad original de laquina. Operaciones efectuadas enestructuras inadequadas o por personas no@cualificadas leonllevan el vincimiento de toda forma de Garantia y de todo obligacion or Responsabilidad del Fabricante.
4) Después de cada uso, extraer el cable de la bucía y controle eventuales daños.
5) Mantener bien apretados tuercas y tornillos para garantizar que laquina está siempre en conditiones seguras de funcionaimiento. Un mantenimiento regular es esencial para la seguridad y para conservar el nivel de las prestaciones.
6) Controlar regularamente que los tornillos del dispositivo de corte esténcretadoscorrectamente.
7) Usar guantes de trabajo para manejar el dispositivo de corte, para desmontarlo y volver a montarlo.
8) Alular el disposito de corte prestar atencion para que quede equilibrado. Todas las operaciones relacionadas con el disposito de corte (desmontaje, aflido, equilibrado, remontado y/o sustitucion) son tareas querequiren una competencia especifica y elempleo de equipments espcales; por razones de seguridad, es necessario efectuarlas en un centro especializzato.
9) Durante las operaciones de regulación de laquina, prestar mucha atencion para evaporar que queden atrapados los dedos entre el dispositivo de corte y las partes fijas de laquina.
10) No tocar el dispositivo de corte hasta que no se desconecte el cable de la bujía y hasta que el dispositivo de corte no está parado Completely. Durante las intervenciones en el dispositivo de corte, prestar atencion a que el dispositivo de corte pueda moverse, también si el cable de la bujía está desconectado.
11) Controlar frecuentemente el sistema de seguridad descarga lateral, o el sistemas de sécurité de descarga posterior, la Bolsa de recolección. Sustituirlos si estan dañados.
12) Sustituir los adhesivos que indican instrucciones y mensajes de advertencia, si estuvieran danados.
13) Guardar laquina en un lugar inaccessible a los niños.
14) No coloque laquina con gasolina en el deposto en un local donde los vapeores de gasolina pudieran alcanzar una llama, una chispa o una fuerte fuente de calor.
15) Deje enfriar el motor antes de almacenar laquina en每一quier ambiente.
16) Para reducir el riesgo de incendio mantener el motor, el silenciador de escape, el alojamento de la bateria y la zo

na de almacenimiento de la gasolina libres de residuos de hierba, hojas o grasa excessiva. Vacie la bolsa de recoccion y no deje los contenedores con la hierba cortada en el interior de un local.

17) Para reducir el riesgo de incendios, controlar regularmente que no haya perdidas de aceite y/o carburante.
18) Si hay que vaciar el deposito de la gasolina, efectue esta operación al aire libre y con el motor frío.

E) TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO

1) Cada vez que seanecessaryrealizarmaniobras,levantar otransportarlaquina,sera necessario:
- Usar guantes robustos de trabajo;
- Aferrar laquina desde los+puntos que ofrezcan una sujecion segura,teniendo en cuestion el peso y la distribuccion
- Emplear unaULDad de personas adecuada para el peso de laquina y para lascharacteristicadesmedio de transporte o del lugaronde sera colocada o retirada.
- Asegurarse de que el desplazimiento de la no produzca perdidas de gasolina o cause danos o lesiones.
2) Durante el transporte, sujetar laquina adecuadamente con cuerdas o cadenas.

G) TUTELA DEL MEDIO AMBIENTE

1) La proteccion del ambiente debe ser un aspecto relevante y prioritario en el uso de laquina, a beneficio de la convivencia civil y del ambiente en el que vivimos. Evitar ser un elemento de disturbio para los vecinos.
2) Siga escrupulosamente las normas locales para la eliminación de embalajes, aceites, gasolina, filtros, y deterioradas o cualquier elemento de fuerte impacto ambiental;这些 residuos debenSeparatedyentregarsealospecialescentredecogidaqueproveerancalreciclaje de los materiales
3) Respetar escrupulosamente las normas locales sobre la eliminación de los materiales afterwards del corte.
4) En el momento de la puesta fuera de servicios, no abandonne laquina en el ambiente, deben contactar un centro de recogida, según las normas locales vigentes.

CONOCER LA MAQUINA

DESCRIPICION DE LA MAQUINA Y SECTOR DE APLICACION

Estaquina es un equipo de jardineria, exactamente, una cortadora de pasto con operador de pie.

Laquina se compone esentially de un motor, quecciona un dispositivo de corte encerrado en un provisto de ruedas y de un mango.

El operador es capaz de conducir laquina y de hacer los mandos principales manteniendose siempre detrás del mango y, por lo tanto, a una distancia de seguridad del dispositivo de corte giratorio. El alejamento del operador de laquina provoca la parada del motor y del dispositivo de corte enunos poco segundos.

Uso previsto

Estaquina se ha diseado y construido paraURT (y recoger)el cesped en jardines y zonas verdes, de una extensión acorde con la capacité de corte, realizada con la presencia de un operador de pie.

La presencia de accesorios o de dispositivospecíficos可以使vatrar la recogida del césped cortado o producir un efecto "mulching" con deposión del césped cortado en el terreno.

Tipología de usuario

Estaquina está destinada al uso por parte de consumidos, es decir, operadores no profesionales.Estaquina está destinada para un "uso semi-profesional".

Uso inadecido

Cualquier除外 tipo de uso, no conforme con aquellos inmanuales anteriorsmente, pueda ser peligioso y causar daños a personas y/o cosas. Es inapropiado (ejentesos son excluyentes):

  • transportar en laquina personas, niños o animales;
    -使用者的使用方法:
  • usar laquina para arrastrar o empujar cargas;
  • usar laquina para recoger hojas o residuos;
  • usable laquina para recortar setos o para el corte de vegetación no herbosa;
    el uso de laquina por parte de mas de una persona;
    -ccionar el dispositivo de corte en los tramos sin hierba.

ETIQUETA DE IDENTIFICACION

partesy COMPONENTES DE LA MAQUINA (ver figuras en pag. ii)

  1. Nivel de potencia acustica
  2. Marca CE de conformidad
  3. Año de fabricación
  4. Tipo de cortadora de pasto
  5. Nível de matricula
  6. Nombre y direccion del Fabricante
  7. Código Artístico
  8. Potencia nominal y velocidad Tmaxa de funciona miento del motor
  9. Peso en kg

  10. Chasis

  11. Motor
  12. Dispositivo de corte
  13. Sistema de seguridad de descarga posterior
    14a. Deflector de descarga lateral (si estuviera prevista)
    14b. Sistema de seguridad de descarga lateral (si estu-viera prevista)
  1. Mango
  2. Acelerador
  3. Palanca freno motor / dispositivo de corte
  4. Palanca de embrague de tracción

Inmediamente après de haber comprado laquina, transcriptir los nombres de identificacion (3 - 4 - 5) en los espacios correspondentes, en la ultima page del manual.

El exemple de la declaración de conformidad se incluye en la penúltima págin del manual.

DESCRIPCION DE LOS SÍMBOLOS INDICADOS EN LOS MANDOS

(donde estuvieran previstos)

  1. Lento
  2. Rápido
  3. Gebador
  4. Parada del motor
  5. Tracción conectada
  6. Reposo
  7. Arranque del motor
  8. Indicador contenido Bolsa de recolección: elevado (a) = vacía/ bajo (b) = llena

PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD - Su cortadora de pasto doit ser realizada con prudencia. Para tal fin, en laquina se han colocado pictogramas, destinados a recordar las precauciones de uso. El significado se explicía a continuación. Además, le recordamos leer attentamente las normas de seguridad indicadas en el capitulo correspondiente del presente manual.

Sustituir las etiquetas danadas o ilegibles.

  1. Atencion: Leer el manual de instrucciones antes deutilizar laquina.
  2. Riesgo de expulsion. Mantener a las personas alejadas de la zona de trabajo durante el uso.
  3. Riesgo de cortes. Dispositivo de corte en movimiento. No introducir las manos o los pies en el alojamento del dispositivo de corte. Desconectar el capuchón de la bucía y leer las instrucciones antes de efectuar cualquier operación deostenimiento o reparación.
  4. Solo para cortadoras de pasto con motor electrico.
  5. Sólo para cortadoras de pasto con motor electrico.
  6. Riesgo de cortes. Dispositivo de corte No introducir las manos o los pies en el alojamento del dispositivo de corte.

NORMAS DE USO

Para el motor y la bateria (si estuviera presente) leer los relativos manuales de instrucciones.

NOTA - La correspondencia entre las referencias containidas en el texto y las respectivas figuras (colocadas en las páginas iii ysignificanta) es relativa al número que precede el titulo del paragrafo.

1.COMPLETARELMONTAJE

NOTA Laquina可以选择 ser suministrada con algunos componentes va montados.

ATENCLON! El desembalaje y el complimiento del montaje deben ser efectuados sobre una superficie plana y sólida, con espacio suficiente para el desplazimiento de laquina y de los embalajes, utilizing siempre herramentas apropiadas.

La eliminación de los embalajes debe efectuarse según las dispositions locales vigentes.

Completar el montaje de laquina siguiendo lasindicaciones suministradas en las hojas de instruccionesacompanan a cada componente que se debemontar.

1.1 Conexión de la batería

  • Modelos con arranque electrico por llave

Conectar el cable de la bateria al conector del cableado general de la cortadora de pasto.

  • Modelos con arranque electrico por pulsador Seguir lasindicaciones contentidas en el Manual de Instrucciones del motor.

2. DESCRIPCION DE LOS MANDOS

NOTA El significado de los símbolos indicados en los mandos se explicía en las páginasprecedentes.

2.1 Mando acelerador

El acelerador seonia mediante la palanca (1). Las posiciones de la palanca estan indicadas en la correspondiente plac. En algunos modelos hay previsto un motor sin acelerador.

2.2 Palanca freno motor / dispositivo de corte

El freno del dispositivo de corte está controlado por la palanca (1) que deben mantenerse contra el mango para lapellsta en marcha y durante el funcionaimiento de la cortadora de pasto.

El motor se para al soltar la palanca.

2.3 Palanca acoplamento traccion (si estuviera presente)

En los modelos con tracción, el avance de la cortadora de pasto se produce con la palanca (1) contra el mango.

La cortadora de pasto interruppe su avance al soltar la palanca.

El arranque del motor debe ser efectuado siempre con la tracción desacoplada.

2.4 Regulación alta de corte

La alta del corte se regula por medio de las palancas correspondientes (1).

Las cuales ruedas tienen que regularse a la misma alta. EJECUTAR LA OPERACION CON EL DISPOSIVO DE CORTE PARADO.

3. CORTE DE HIERBA

NOTAEstaquina permite cortar el césped de modelos differentes; antes de起初 el trabajo es-opportun preparar laquina segun el cortado que se desea落户 a cabo. EJECUTAR LA OPERATION CON EL MOTOR APAGADO.

3.1a Predisposition para el corte y la recogida de la hierba en la Bolsa de recoleccion:

Levantar el sistema de seguridad de descarga posterior (1) y enganchar correctamente la Bolsa de recoleccion (2) como se indica en la figura.

3.1b Predisposition para el corte y la descarga posterior de la hierba:

Extraer la Bolsa de recoleccion y asegurarse de que el sistema de seguridad de descarga posterior (1) permanezca bajo establemente.
- En los modelos con posibiliad de descarga lateral: asegurarse de que el sistema de seguridad de descarga laque teral (4) este bajo.

3.1c Predisposition para el corte y el desmenuzacion de la hierba (funcion "mulching" - si estuviera prevista):

  • En los modelos con posibiliidad de descarga: asegurar-se de que el sistema de seguridad de descarga lateral (4) está bajo.
    Elevar el sistemas de seguridad de descarga posterior (1) e introducir la tapa deflectora (5) en la abertura de descarga manteniendola ligeramente inclinada hacla derecha; bajo fijarla introduciendo los dos pernos (6) en los orificios previstos hasta que se desenganche el diente de acoplamento (7).

Para extraer la tapa deflectora (5),EAR valr el sestema de seguridad de descarga posterior (1) y presionar en el centro para desenganchar el diente (7).

3.1d Predisposition para el corte y la descarga lateral de la hierba (si estuviera previsto)

Elevar el Sistema de seguridad de descarga posterior (1) e introducir la tapa deflectora (5) en la abertura de descarga manteniendola ligeramente inclinada hacla derecha; bajo fjarla introduciendo los dos pernos (6) en los orificios previstos hasta que se desenganche el diente de acoplamento (7).
- Introducir el deflector de descarga lateral (8) como se indica en la figura.
- Volver a cerrar el sistema de seguridad de descarga lateral (4) de/DDa que el deflector de descarga lateral (8)quebebloqueado.

Para extraer la tapa deflectora (5),EAR valar el planta de seguridad de descarga posterior (1) y presionar en el centro para desenganchar el diente (7).

3.2 Arranque del motor

Para el arranque seguir lasindicaciones del manual motor

- Modelos con arranque manual

Tirar de la palanca del freno del dispositivo de corte (1) contra el mango y dar un tirón fuerte al tirador del de arranque (2).

- Modelos con arranque electrico por llave

Tirar la palanca del freno del dispositivo de corte (1) contra el mango y girar la llave de contacto (3).

Introducir a fondo la llave de arranque (4) en su alojamiento, bajo tirar de la palanca del freno del dispositivo corte (1) contra el mango, presionar el pulsador de arranque (5) y mantenerlo presionado hasta que se enciende el motor.

3.3 Corte de la hierba

El aspecto del césped sera mayor si los cortes se efectuan siempre a la misma alta y alternativamente en las direcciones.

Cuando la Bolsa de recoleccion estedemasiado Ilena,la recogida del cesped ya no es eficiente y el ruido de la cortadora de pasto cambia.

Para guitar y vinciar la Bolsa de recoleccion,

  • parar el motor y esperar la parada del dispositivo conectado.
    corte;
  • levantar el sistemas de seguridad descarga po aferrar la manija y quitar la bolsa de recoleccionmantiendola en posicion erecta.
  • En el caso de "mulching" o descarga posterior de la hierba:eating siempre retiringgrandes cantidades de hierba.No eliminar mas de un tercio de la alta de la hierba en una sola pasada! Ajustar la velocidad de

avance de(acuerdo con las conditiones del prado y la cantidad de hierba cortada.

  • en el caso de descarga lateral (si estuviera prevista): se aconseja efectuar un recorrodo que evite descargar la hierba cortada por la parte del prado aun sin cortar.
  • En el caso de Bolsa de recoleccion con dispositivo indicator del contenido (si estuviera previsto): durante el trabajo, con el dispositivo de corte en movimiento, el indicator permanece elevado hasta que la Bolsa couldarebirla hierba cortada;cuando bajo,significa que la Bolsa se ha llrado y habra que vaciarla.

Consejos para el cuidado del prado

Cada tipo de hierba presenta caracteristicas differentes y por lo tanto pueda requisirrogenentes modalidades para el cuidado del césped; leer siempre lasindicaciones contentidas en los embalajes las semillas relativas a la alta de corte, según Sean las conditiones de cremimiento de la zona en la que se trabajo.

Es necessario recordar que la mayor parte de la hierba está compuesta por un tallo y por una o más hojas. Si las hojas se cortan Completely, el césped se daña y el correimiento sera más fácil.

En lineas generales, puedes aplicarse las siguientesindicaciones:

  • un corte demasiado bajo provoca tirones y claros en el césped, con un aspecto de "manchas".
  • en verano, el corte debe ser más alto para evaporar que seSEOque el terreno;
  • noURTAR la hierba cuando esté mojada;esto peutedereducir la eficiencia del dispositivo de corte a causa de delhierba que se engancha y provocca tirones en el césped;

  • en el caso de hierba especialmente alta, se aconseja efectuar un primer corte a la maxima alta permitida por laquina, seguido de un segundo corte a los dos cableres días.

3.4 Final del trabajo

Al final del trabajo, soltar la palanca (1) del freno y desconectar el capuchon de la bujía (2).

- Modelos con arranque electrico por llave

Quitar la llave de contacto (3).

deModelos con arranque eletrico por pulsador

Presionar la lengüeta (5) y sacar la llave de arranque (4). ESPERAR LA PARADA DEL DISPOSITIVO DE CORTE an-tes de efectuarrialquier tipo de intervencion.

4. MANTENIMIENTO ORDINARIO

doConsevar la cortadora de pasto en un lugar seco.

IMPORTANTE El mantenimiento regular y atento es indispensable para Maintener a lo largo del tiempo los niveles de seguridad y las prestaciones originales de laquina. Touta operation de regulación o mantenimiento debse ser realizada con el motor parado, con el cable de la bjja des

(1) Usar guantes robustos de trabajo antes de cada intervención de limpieza, manutencion o regulacion en laquina.
2) Lavar cuidadosamente laquina con agua antes de cada corte; extraer los restos de hierba y el fango acumulados en el interior del chasis para evaporar que, al totalecarse, dificulten el sucesivo arranque.
3) La pintura de la parte interna del chasis pueda despren

derse a lo largo del tiempo por la acción abrasiva de la hierba cortada; en este caso, intervenir lo antes possible retocando con una pintura antioxido, para prevenir oxidación queonga la corrosión del metal.

4) En el caso de que fuera必須o acceder a la inferior, inclinar laquina exclusivamente por el lado indicado en el manual del motor, siguiendo las relativas instrucciones. En los modelos que prevén la descarga lateral, es必須o extraer el deflector de descarga (si estuviera montado - ver 3.1.d).
5) Evitar vertear gasolina en las partes de plástico del motor o de laquina para evaporar danarlas, y volver a limpar inmediamente cada resto de gasolina eventualmenteVERTido. La garantía no cubre los daños de las partes de plástico causados por la gasolina.
(6) Para asegurar el buena funciona y la hora de laquina, se aconseja sustituir periodically el aceite del motor,ooting la Frequencia indica para en el Manual de Instrucciones del mesmo mo

La descarga del aceite puede ser efectuada en un centro especializzato, o aspirandolo desde la boca de llenado por medio de una jeringuilla, teniendo en cuenta que pueda sernecessary repetir la operation的一些asces para estar seguros del completo vaciado del carter.

Asegurar de haber restablecido el nivel del aceite, antes de usar de nuevo laquina.

4.1 Mantenimiento del dispositivo de corte

Es conveniente que se efectue toda intervencion del dispos- itivo de corte en un Centro especializzato, que dispone de los equipos apropriados.

En estaquina se preve el uso de dispositivo de con el dato indicado en la tabla de la网页.

Dada la evolución del producto, el dispositivo de corte arriba indicaouldarésusituido porotro,concaracteristicas analogas de intercambiability y seguridadde functiOnamento.

Volver a montar el dispositivo de corte (2) con el dirigido hacía el terreno, siguiendo la secuencia indicada en la figura.

Apriete a fondo el tornillo central (1) con una llave dinamometrica, calibrada a 35-40 Nm.

4.2 Regulación de la tracción

En los modelos con tracción, la tensión correcta de la correa se obtiene por medio de la tuercia (1), hasta Obtener la medida indicada (6 mm).

4.3 Recarga de la batería (si estuviera prevista)

- Modelos con arranque eletrico por Ilave

Para recargar una bateria descargada, conectarla al cargador de baterias (1) según las instrucciones del manual de mantenimiento de la bateria.

No conectar el cargador de baterías directamente al borne del motor. No es possible arrancar el motor utilizing el cargador de baterías como fuente de alimentación, puis esteultimate podría dañarse.

Si se préve no utilizear la cortadora de pasto durante un largo periodo,desconectar la bateria del cableado del motor, asegurando enequalquier caso un Buen nivel de carga.

Seguir lasindicaciones contentidas en el Manual de Instruccionedes motor.

5. ACCESORIOS

ALPINA AL3 46 B - ACCESORIOS - 1

ATENCLON! Para su seguridad está absoluten

prohibido montarrialquierotro accesorio ademas deaquellosprojectadosexpressamenteparaelmodelo yel tipo de su maquina,incluidos enla lista seguiente.

5.1 Kit "Mulching" (si no estuviera incluido en el suministro)

Desmenuza finally la hierba cortada y la deja en el prado como alternatively a la recogida en la bolsa de recolección (para MQinas preparadas).

6. DIAGNOSTICO

r. Qué hacer si ...
Origen del problema Accióncorrectiva
1. La cortadora a gasolina no funciona
Falta aceite o gasolina en el motorProceder al control de los niveles de aceite y de la gasolina
La bujia y el filtro no está en buen estadoLimpiar la bujia y el filtro que你能an estar sucios, o sustituirlos
No se ha vaciado la gasolina de la cortadora de pasto al final de la temporada anteriorEl flotador能把 bloquearse; inclinar la cortadora de pasto por el lado del carburador
2. La hierba cortada ya no es recogida en la Bolsa de recolección
El dispositivo de corte ha recibido un golpe digoAfilar el dispositivo de corte sustituirlo. Verificar las aletas que orientan la hierba hacía la Bolsa de recolección
El interior del chasis está sucioLimpiar el interior del chasis para poderla evacuación de la hierba hacía la Bolsa de recolección
3. La hierba se corta con dificultad
El dispositivo de corte no está en buen estadoAfilar el dispositivo de corte sustituirlo.
4. Laquina empieza a vibrar deforma anomala
Dañada o partes aflojadasParar laquina y qutar el cable de la bujia. Verificar eventuales daños Controlar que no haya partes flojas y aparearlas si las hubiera Proveer con los 控roles, sustituciones o reparaciones en un Centro Especializzato

En caso de dudas o problemas,contactar con el Servicio de Asistencia mas cercano o con su Distribuidor.

D) HOOLDAMINE JA HOIULEPANEK

B) SAGATAVOŠANÁS DARBI

1) Ierices izmantoşanas laikā vienmer Valkajiet izturi apavus ar neslidosu zoli un garas bikses. Stradajot ar masūn, nedrikst iet ar basam kajam vai Valkat valejas sandales. Nonemiet kedes, aproces, apgerbu ar brivam dalle auklam, ka ari kaklasaiti. Savaciet garus matus. Vienmer izmantojet aizsargaustinas.
2) Rupigi parbaudiet visu darba lauku un novaciet prieksmetus, kurus masina var uzmest, vai kuri var sabojat plausanas mezglu vai dzineju (akmeni, zari, metala vadi, kauli u.c.).
3) UZMANIBU: BISTAMI! Benzins ir arkarti viegli uzliesmojosa viela.

Glabajiet degvielu piemerotas kannas;

  • uzpildiet degvielu tikai arpus telpam, lietojot piltu nesmekejiet gan uzpildes laikā, gan rikooties ar vielu;
  • uzpildisanu veiciet pirms dzineja iedarbinasanas; nelejietieksa benzinun nenonemiet tvertnesvaciu, kamerdzinejs darbojas vai ir karsts;
  • ja notiek benzina noplöde, neiedarbiniet dzineju, bet attaliniet ierici no vietas, kur izlijusi degviela, raugieties, lai nerastos aizdegsanas iespeja, kamir degviela nav iztvaikojusi un benzina tvaiki nav izklidusu;
  • vienmér uzstadiet atpakal un labi aizgrieziet be tvertnes un glabasanas kannas vacinus.
    4) Nomainiet bojatus troksna slapetajus.
    5) Pirms lietoşanas veciert visparejo masinas pârbaudi,

C) IZMANTOSANAS LAIKA

1) Nedarbiniet dzineju slegtas telpas, kuras var sakraties bistama tvana gaze. Mašina jāiedarbina atvertā vai labi vedināmā vieta. Atcerieties, ka dzineja izplūdes gazes ir toksiskas.
2) Stradajiet tikai dienas gaisma vai ar labu maksligo ap-gaismojumu un labas redzamibas apstaklos. Sekojiet tam, lai cilveki, berneni un dzivnieki atrastos drosa attalumna no darba zonas.
3) Pec iespejas izvairieties no mitras zales plauñas. Nestradajiet zem lietus vai, ja pastav negaisa risks. Neizmantojiet masinu negaisa, it ipasi, ja pastav zibens bistamiba.
4) Stradajot uz nogazem, jums visu laiku jaatrodas uz stabilas atbalsta virsmas.
5) Nekādā gadijumā neskrieniet, bet ejet. Ne|aujiet p|auj-masinai vilkt sevi.
6) Ipašu uzmanibu pievērsiet, kad tuvojaties škērsliem, kas yasar ierobežot redzamibu.
7) Plauijet skersam nogazei un nekad neplauijiet augsup/ lejup, pieversoi leiu uzmanibu brauksanas virziena mainas Maikaia, laui augsejie riteni nesadurtos ar skerriem (akmeni, zari, saknes utt.), kas var izraisit sansli di, apgasanos vai kontroles zaudeesan par masinu.

D) TEHNISKA APKOPE UN UZGLABASANA

C) 3A BPEME HA YIOTPEBATA

1) He naiete ro MOTOPOT BO 3aTBOpEN npocTOp Kaede MoKe da ce co6epat onacnjarIepoMDOHOKCnHn rAcOBn. Oenpaunnte 3a naIeHe Tpe6a da ce n3BeDaT Ha OTBopeHo nn BO npocTOp KOJTo Do6po Ce npobetpyBa. 3anomHete DeKa N3dyBHInTe rACOBn CE OTPOBHn.

K2) Pa6oTeTe cMo Ha dHeBHa CBETnHa nI npI Do6po BeWtauKO OCBetJeHne I npI ycIOBn Ha Do6pa BnDnBOCT. OdaJeTe rN IuCaTa, Deuata N KINBOTHTe od o6laCTa pa6Ota.

3) Ako e MOxHo, N36erHyBajTe pa6oTa Ha MOKpa TpeBa. N36erHyBajTe da pa6oTnte Kora BpHe u Kora HMa HeBpeMe. He KopnCTeTe ja MaunHata Kora BpMeTo e MHory loWo, Oco-6eHO KORA HMA MOXHOCT OD rPMOTeBuHn.
4) Cekoraw o6e36eYbajTe npabnHNo nOtnopuTHe Ha 3aKoCeHN TepenH.
(5) HnKoraw He TpuaTe, TyHy OeTe. N36erHyBaJTe Da ja BLe-ueTe TpeBOKocKaTata.
(16) Cekoraw obpHybajTe BHMaHne Kora Bo 6n3Ha HMaT NpeuKN KOINTO MOHe da ja HamaJat BnInBOcTa.
7) Kocete cekoraaw HAOJXHO BO ODHOC Ha KocinHaTa, BO npaBeu Harope/HaOJy, HO HNKORAw nonpeky BHNMaBajKn npiToa Ha MeHyBaHbeto Ha npabeoT, TPKaJaTa Da He yDnpaat Ha npeKn (Kamehba, rpaHkn, Kopeha nC.) co wTO MOHe da Ce npedn3BnKa cTpaHnUHO JIn3raHe, ppeBpTyBaHe nIIN 3ary6a Ha KOHTpolaTa Bp3 MaunHaTa.
8)MaunHaTa He CMee Da Ce KopnCTn Ha 3aKocyBaHa noroneMn od 20^ 6e3 orIeH na npabeoT Ha dBnKeHe.

HcnyCTnIIN3aWITTa3a3dHnotHCyCT.
13)O6pHete oco6eHO BHHMaHHe BO npncycTBO Ha cTpMHnH, dynnn nn npenpeKn.
14) BHHMaTeJIHO BkIyUeTe FO MOTOpOT CnopeD yNaTCTBOTO n DpKeTe rH Ho3eTe NOdaJIeKy OJ ypeDoT CO CEuHBoto.
15) He 3aKocyBajTe ja TpeBOKocKaHkata BO DnHexe. BnJyuyBajTe ja Ha paMHn NOBpWHn, HcNCTehn Od npenpeKN Hn BnCOKa TpeBa.
16) He npnbnybajte rna paate Te nHnHO3e Do nHn noD eIIOBHT wTo potnpaat. Cekoraaw ctojTe OdaJeHcO od OTBOpOT 3a npa3Hebe.
17) He noDnHyBajTe ja nnHe TpaHcnpTnpajTe ja TpeBOKocaykata kora pa60Tu MOTOpOT.
18) He npenpaBajTe nn De3akTbHpajTe rN 6e36eH Te cNCTem.
19) He MeHyBaJTe rH perylaaunite Ha MOTOpOT HHe KOpncTeTe r npn peKm Co npeBnCOKn BpTeKn.
20) He donnpajte rH KOMNOHEHTHe ha MToPOT KOHTo ce 3arpeaJe BO TEKOT Ha pa6oTaT. Pn3NK OJ ONEKOTHHN.
21) Haj moJeIte Ha nOrOH, IcHlyYe te ja cnojHnIaTa 3a npHeHoc Ha TpKaIaTAppe Da rO BKnIyUHTe MOTOPOT.
22) CekoraawkopncTeTe donoJHnTeHa onpeMa oO6peHa od npOn3BODNTeIOT Ha MaunHata.
23) He Kopnctete ja MaunHaTa aKo DOnolHnTeJHaTa/NoMOWHaTa ONPema He Ce NoCTaBeHn Ha daDeHnTe ToKn.
24) Ncnyte ro ypeoT CO CEHBOTO, 3actaHete r MOtOp n hBaTe ro KaBeIOT 3a CBeKuHaTa (BHIMabajKn npn Toa cHTe DeIOBn BO DInHeE da 6NdaT 3actaHaTu DOKpaj): - npn TpaHCnOPT Ha MaunHaTa,
- cekojnat kora maunhata ja octabaTe 6e3 Had3op; N3baTeTo KnyOT kaj moDenITE co eEnktpnH no naHebe;
- nped da rno OTCpaHyBaTe npuHHnTe 3a 6loKnpaHc HCTeHe Ha nCnyCHnOT KaHaI,
- nped npoBepka, uHcTeHe HnIpa60Ta Bp3 MaunHaTa,
No ydap Bo CtpaHn PpeMTeN. PpOBepeTe DaHn HMa EbeHTyAHH OwTeTyBaHa Ha MaunHaTa N HanpaBete Tn HeONXoDHnTE NonpaBKn Ppe Da ODoBO Da ja KOpNCtnte.
25) Ncknyte ro ypeoT co ceuBoto n 3actaHete ro TopoT:
- nped OIOIINHyBaHbe co ropuBO.
- cekojnat kora ja BaDnte nn noCTaByBaTe BpeKaTa co6upahe,
cekojnat Kora ro BaNTe NnnoCTaByBaTe DeΦNkTOpOT 3a CTpaHnUHHNt HcNcyT.
- Ipei da ja perynilpate BnCnHaTa Ha KocHe aKo o onepaunja He 6nna n3BpseHa od no3njuTa Ha one TOPOT.
26) Bo TeKOT Ha pa6oTaT, cekorau OdpKyBajTe 6e36eHpa pactoJaHne OD ypeDTo co ceHHBOTo Koja ce onpeDeLyBa o DOJIKNHaTa Ha paKoFaT.
27) HamaneTe ro 3a6p3yBaHbeto nped da ro nCHnyHTe MOTOPOT. 3aTBOpTe ro HanojyBaHbeto co rOpBnO no 3aBpUyBaHeco pa6oTa CJIeJeKn HnHCTpyKuNTe BO yNaTcTBOTO.
28) BHIMAHHE - Bo clyaj Ha deΦeKT nInn HnndentTeKOT ha pa6oTata, BeHaun NcNHyte Te MToPOT n OdaIaIeJeTe ja MaunHata BnImabajKn Da He npEi3BnKaTe dpyrO OwTeYbHa.Bo cnyaj Ha nHUnDeHT co LnHn NaOBpeDa nnOBpeDa Ha TpeTO Lnue, npCTanete BeHaaw KOH NOCTaNKATA 3a daBaHe HajcooDBetHa npBa NOMOa 3a daHeTa COctOj6aN o6paTeTe ce BO COoDBeTeH CEHTap 3a 3dpABCTBeHa 3aHTa 3a HeonXoHO lekyBaHe. OTcPaHete rN TemelHo cOctaTOU ON KocHeTo ITO MoKe Da npEi3BnKaat DeΦeKT nIN NobpeDu Ha Lnca nIn JnB0THn aKO OCTaHaT He3aBeJekaHO BO MaunHata.
29) BHIMAHHE - HNBOTo Ha 6yHaBata N Bn6paunTe DeHN BO OBA yNaTCTBO Ce MaKcHMaJIHN BpeHocTH npN yNoTpe6a Ha MaUnHata. Ynotpe6ata Ha eIeMeHT 3a KO

KoJwTo He e cTaNHe, DnNKeHbTeO co npeRoIema 6p3Ha, HeoDpKByBaHbeto Ha MaunHaTa, 3NaHTeIHo BInjaat Bp3 emCnJaTa Ha 6yUaBA HIN Bn6pau. 3aToa, HeoNxoIHO e npImMeHyBaTe 3awTHTN MePK 3a da eIIMMHNpaTe MOHH OwTeTyBaHa 3apaDi 3roJeMaHa 6yUaBA HIN 3HaHTeJIH NBI6pau. PeoBHO oDpKByBaJte ja MaunHaTa, HoCeTe CnyuAJIKN IpoTnB 6yUaBA Hnpabete Na3n BO pa60tata.

D) OДРЖУBAHБЕ ИЧУBAHБE

1) BHIMAHHE! - Изва对接у Каначето на Ссевочкати npovHTajTe ro cooDBeTHOTy naTCTBO nped da 3anoCHte KaBn 6nlo DejCTBa 3a odPxyBaHe nIn nonpaBka. HocTe cooDBeTHa obLeKa n paKaBn3a paBoTa BO cTte cnTyauin Kaide nMa pnsNK 3a paTe.
2) BHIMAHHE! - HnKoraw He KopncTeTe ja MaunHata co KopncTeHN nn OwTeTeHN DeIOBn. OwTeTeHNte nn DepeKTHnTe DeIOBn Tpe6a da ce 3aMeHaT, HNKoraw da He ce no-npaBaat. KopncTeTe cAmo opuHHaHn pe3epBHN DeIOBn: ynotpe6aTa Ha deIOBn KOuTo He ce opuHHaHn nn HcOoDBeTHo NOCTaBeHN MOKe Da DOBedaT Do INCuNDeHTN nn IInuHn NOBPeDn, a Co Toa ce OcNo6OyBa npOn3BOdntEOT od Cekoja Obpcka n nn OndROBOPHOCT.
3) Cnte onepauija 3a odprkyBahe n perylaunja wTo He ce OOnnauHBO OBA ynatCTBO Tpe6a da rncnpoBe de 3actanHIOKOT IIN CNEUJAN3napan cepBnceH cHTap 6ndejkn 3Haat KANO IN MAAAT HEONXODHNT HNCTpyMeHTN CO KOnuTO paO-tata Ke CE 3aBpNI npAUNHO, 3emajKn BO PneBnD npBn-6bTHNOCTcTeneH Na 6e36eHocT Ha MaunHata. Cnte onepaunu WTO CE N3BedeHN Ha HecOOdBETEN HauHH NOd HekBaIIHfkyBaHn Iua npDoHecyBaAT Da ce N3ry6bN ckoja fOpma HA rapaunija n CeKoj oBnIK Ha oBpcKa Ha npOn3BONDTeIOT. IIOceKoe KopNCteHe, INBaTeTe Ro kanaeTo OD CBeKnKkata IN npOBepete Da He IMAm OWTeYBaHa.
5) Cnte 3aBpTKn HbApTKn OdpKByajTe rN COoDbETHO 3aBpCTeHn 3a Da 6nDteCnpyhN DeKa MaunHata e 6e36edHa 3a pa60ta. PEOBHOTo ODPKByBaHe e OCHOBEH npEynCNoB 3a 6e36eHocT n 3a ODPKByBaHe Ha npabInHa pa60Ta Ha MaunHata.
6) PeoBHO npOBepyBaJTe dAn HABrKnTe Ha ypeoT 3a KocHe ce npaBnH0 3acrHaTu.
7) Hocete pa6oTHn paKaBm3a paKyBaHe co ypeDTo co cecuHbTO npi BaHe He n ICTabaHe.
8) Ondyubajte ja pamhotekata Ha ypeoT co ceinyboto ko
ara ce octpn. Cnte onepaunu wTo ce noBp3aHn co ypeoT
ao ceinyboto (Baedehe, ocTepeHe, n3edHaCyBaHe, nobTopHo
ctabaHe n/nil 3aMeHa) ce oIROBOpHn pa60Tu n 3nCKyBa
at cneuPhiHu KOMTeHTHOCT NOKpaJ COOdBETNu aJaTu. Od
6e36eHocn npuHHn, nCTNe Tpe6a ceKoraw da rH n3BpUy
Ba cnejuJIaJI3npaH cepBuceH ueHTap.
9)Bo TeKOT Ha onepaunite 3a perylnpahe Ha MaunHata, o6- pHeTe BnImaHne Hn36erHyBaJte npCTnTe Da BN Ce HaofaaT 3aRanabeHN BO ypeDToC ceuBOTO BO DnKHeH e NΦHKnHTe DeIOBN Ha MaunHaTa.
10) He donnpajte ro ypeodot co ceuBOTO doeKa e MaunHaTa noBp3aHa co Ka6eNoT 3a CBeKuKaTa u DoeKa ceuBOTO He 3anpe da ce DnKnDokpaj. Ppr nHTepBHeuHn Ha ypeoT co ceuBOTO, npOBepTe daJIn ypeoT MoKe da ce DnKnN daJIn Ka6eNoT 3a CBeKuKaTa e N3BaDeH.
11) YectonaTH npOBepyBajTe r3aHTtata 3a 3aHnOT nCnyCT,3aHTtata 3a CTpaHHNt HcNyCT HIN 3aHTtata Ha 3aHnOT nCnyCT, kAO N BpeKaTa 3a CObpaHBe. 3ameHete rnaKO CE OWTeHEN.
12)3aMeHeTe rN eTnKeTnTe CO yNaTCTBa n nopakn 3a BHMaHnHe aHO CE OWTeTeHN.
13)UybaJte ja MaunHaTa Ha MecTo Do KOe To He DonpaT deata.

14) HnKoraw He cyBajte ja MaunHaTa co noH pe3epBoap BO npocTopna Kaide nCapyBaHaTa MoKe da DonpaT do OTbopeH nnameH, NCKpa Nn Do n3BOp Ha TOnnHa.
15)OCTaBeTe MoTOpOT da ce n3laDi nped da ce ocTaBn Ma- uHnHaT a BO koja 6nlo cpeDnHa.
16) 3a HamaIyBaHBe Ha pI3NHOt OJ 3anaIyBaHBe, yBajTe rH MOTOPOT, npIyUWbAHT, aKymJaTOpOT n CamTO MeCTO Ha CyBaHe Ha 6eH3nHOT NcHCTeHN OJ OCTaTOU OJ TpeBa, IInCTOBu IN PpeKymepHO MacNo. N3BaTe ja BpeKaTa 3a co6npaHe He OCTabAJte OCTaTOU OJ NOKoCeHa TpeBa BO 3aTbopeH Objekt.
17) 3a da ro HamaJIte pH3IKOT od noJap, peoBHO npOBepyBaJte daJIIMa IPOJeaHO MaIOnn/IIIN rOpNBO.
18) Aho pe3epBoapot Tpe6a da ce ncpa3Hn, nToTO Tpe6a da ce npabn Ha OTbopeHo N Kora MOTOpTe n3JaDeH.

E) TPAHCIOPT IN DBNIXEHE

1)Cekojnat Kora e noTpe6Ho DnBHebe, NOdHryBaHe, TpaHcnpot nn 3aKocyBaHe Ha MaunHaTa, Tpe6a:

JaHOCHTe3aWHTTNpaKaBnU,
Ja ja 3aΦaTnTE MaunHaTa Ha MeCTa KOH HyDat CnrypeH 3aΦa,ImajKn Ja npedBn Hej3nHaTa TeKnHa n pacnPepen6a Ha nctata;
- da anraHnpuate cooDBeTeH 6poj lyre BO corlachoCT CO TeKHHaTa Ha MaunHaTa H KapaKTepnCTNKHTe Ha CpeDCTBOTO 3a TpaHCnopt nn 3a MeCTOTO Ha KOe Tpe6a Da ce DoHece nn 3eMe nCTaTa.
IpoBepTe DaJIH NMa KaKKn OJ 6eH3nH KOra pa6OTn Maun-Hata Hn 3Haun Ha OWTeYBaHa nn DeΦeKtn.
2)3a Bpeme Ha TpaHcnpT,06e36eTe ja COoDBeTHO MaHNHaTa co NOMOW Ha jaKNHbA NIN CNHnPn.

G) 3AUHTNTA HA HINBOTHATA CPEIINA

1) 3aunrata Ha JINBOHTHATA cpeDnHa Tpe6a Da ce n3BpUyBa peJeBaHTHO npnopntETHO npu ynoTpe6a Ha MaunHATA BO KOpNCT Ha rpaarhCnTE norOHDocn Ha npocTopoB Bo HJBeeme. N36erHyBajTe nojaba Ha eIemEnTu To Ho HApuyBaat HenocpeHOTOnkpyKByBaHe.
2)DocneHNO cedeTe rI IOKaJIHnTe 3aKOHn 3a φpnahe ambaJHKATA, Macnata, 6eHNHot, akyMylatopOT, fNITPNTe, DeIOBn BO paCnafAbe HNN KAKBN 6NLO elemEnTH CO TETHO BnJaHHe Bp3 JHBOTHaTa CpeINHa. OBne OTnadoCu CMee da ce φpnaAT BO Iy6pe TyHy Tpe6a Da ce CEneKTnpaat N OdHeCat BO COoDBeTHN Co6nPHN ζeHTPN KOH peuNKnPa at MaTepnjAn.
3) CneTe rToHNO loKaJIHnTe 3aKOHn 3a φpIaHe Ha MaTepuJaJIte KOI Ke ce pe3yIITa H a CeueHeTo.
4)Пи Исфпаhe od ynoTppe6a, He ocTaBajTe ja MaunHAT KaIe 6nlo BO npnpoDaT, TyHy npedajTe ja BO co6bpeH ueH-Tap BO corlaacHOCT CO BaKeuKHe JOKaJIH 3aKOH.

3AINO3HAJTEJA MAluHATA

ONHC HA MAUHHATA H ONCEH YAOTPEBA

Obaa MaunHa npetctaByBa rpaHapcKa onpema N KOHKpeTHO TpeBOKocauKa CO onepatop Ha Ho3e.

MaunHaTBOOCHOBaCeCOCTOnODMOTOPKoJHTOpnpuDnHyBa ypeoT COceHBOTo CO3aNcCmecTeHN BO KapTePnIIma Tpkana n paKa.

OnepaTopoT e BO no3njuJa da ynpabvBa co MaunHaTa n da rN

BkIyBu rIaBHnTe KOMaHnI dpJKejKn Ce cekoraaw 3ad paKaTa n Ha 6e36eHn pacTojaHne oD potnpaKnotypeedcoceHBOto. OdaJeUBaHbeto Ha onepaTopoT oMaaHnHaTa npEiN3BnKyBa 3anipaHe Ha MOTOpOT n Ha potnpaKnotypeed no HeKoJIky ceKHydN.

PpeBnDHa ynoTpe6a

Obaa MaunHa e dN3ajHnpaHa n npOn3BeHeHa 3a KocHe (n co6npaHe) TpeBa BO rpaHHn Ha TpeBHN NOBpHHn Co oncer HabeEH Kaj kanaHTeTOT 3a KocHe uTo Ce CNPOBeyBa BO npncycTBo Ha onepaTOP KOJtO OIN.

PncycTBOTo Ha DOnOJIHHTeJIHaTa Onpema N Ha ODpeDeHN ypeDN OBO3MOKyBa CObIpaHe Ha NOKOCEHaTa TpeBa, HO MOKe I Da rno PpeDn3BnKyBa eΦeKTOT Ha „dpo6e" N IIOJNOyBaHe Hn NOKOCEHaTa TpeBa Bp3 TepeHot.

BnHaHopncnK

Obaa MaunHa e HameHeTa da ja KOpNCtAT KopnCHnT, T.e. onepaTopn KOuTo He ce npofoecnoHaIz. Obaa MaunHa e HameHeTa 3a,OMaunHa yNoTpe6a".

HecooBetHa ynotpe6a

Koja n da e npyra ynoTpe6a,nonHaKaBa oJ ropeHabeDeHnTe, MoKe da npetCTaByBa onaCHOCT n da npedn3BnKa nobpeDn HTeTu 3a Iuca n/Inn npedmetn. Ce otOpPaaT npi He npabunHa ynoTpe6a (kako npimep, Ho He ce orpaHnyBa Ha cJeHOTO):

  • npeBO3 Ha IInca, Deca HIN KINBOTN Bp3 MaINHaTa,
  • npn TpaHcnpT Ha MaunHaTa,
  • ynoTpe6a Ha MaunHaTa 3a BLeueHe He Nn 6yTkaHe ToBap,
  • ynoTpe6a Ha MaunHaTa 3a co6npaHe Incja nn rpaHKn,
  • ynoTpe6a Ha MaunHaTa 3a nopamHyBaHe orpaHn nn 3a ceheBe BeretauJha To He e TpeBa,
  • ynoTpe6a Ha MaunHaTa Od CTpaHa Ha NOBeKe lyre,
  • BkIyBaHe Ha ypeoT CO CEuBTo Bp3 TepeHn Ha KOn KOJ Hema TpeBa

ETHKETA 3A INDEHTNPHAUJNA HOMTOHEHTN HAMMAUHHATA (BnTe r n CInHte Ha ctpaHua ii)

  1. HUBO HA akyCTuHa MOKHOCT
    H2. O3naka 3a ycorlaaceHoCT co CE
  2. ToginHa HnpoH3BOOCTBO
  3. BnTpeBokocauKa
  4. Cepnckn 6poj
  5. Ime n apeca Ha npOn3BOuNTeIOT
  6. HoHa npOn3BoD
  7. HomHaHa MoKHOCT MAMcMmaHa 6p3Ha Ha pa6oTaHa MOTOPOT
  8. TeKHa BO Kr.
  9. KnykniTe
  10. Motop
  11. YpeD co ceHnBOTo
  12. 3aWntHa Ha 3aEN HcnyCT
    14a. DeΦπeKTop co cTpaHnueH nCnyc (aHo mHa)
    14b. 3aHTnTa Ha cTpaHnueH nCnyCT (aKO nMa):
  13. Bpeka 3a co6npaHe
  14. Pakoata
    17.3a6p3yBa
  15. Pauka 3a 3aKoUyBaHbe Ha MoTOpOT ypeDTo CO CEuNBOTo
  16. PaKa 3a BkIyUyBaHe Ha nOroHOT

BéHn no Ha6abKa Ha MaunHaTa, 3aunneTe r6poeBnte 3a HEniKnaJia (3-4-5) BO COoDBeTHOTo MeCTO Ha nocJe

B) PRZYGOTOWANIE DO PRACY

ta das normas de segurarça contidas no capítulo spécifique este manual.

Substitua as etiquetas danificadas ou ilegueis.

NOTA Aquina pode ser fornecida com algunos componentes ja montados.

4.3 Recarga da bateria (se prevista)

A) INSTRUIRE PERSONAL

D) INTRETINERE Şİ INMAGAZINARE

D) UDRZBA A SKLADOVANIE

E) PREPRAVA A MANIPULÁCIA

C) KULLANIM ESNASINDA

D) BAKIM VE DEPOLAMA

g) Esame CE del tipo

OND:2000/14/EC,ANNEX VI-2005/88/EC

D.Lgs.26272002.ANNEX VI,proc.1 (Italy)

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : ALPINA

Modelo : AL3 46 B

Categoría : Cortadora de césped