KAPEX KS 60 - Scie FESTOOL - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato KAPEX KS 60 FESTOOL en formato PDF.
Preguntas frecuentes - KAPEX KS 60 FESTOOL
Preguntas de los usuarios sobre KAPEX KS 60 FESTOOL
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones KAPEX KS 60 - FESTOOL y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. KAPEX KS 60 de la marca FESTOOL.
MANUAL DE USUARIO KAPEX KS 60 FESTOOL
1 Simbolos. 45
2 Indicaciones de seguridad 45
3 Uso conforme a lo previsto. 48
4Datos techniques. 48
5 Componentes 49
6 Puesta en servicios. 49
7 Ajustes. 50
8 Uso de la herramienta electrica. 52
9 Mantenimiento y cuidado. 55
10Accesorios. 56
11 Medio ambiente. 57
1 Simbolos
Simbolo Significado

Aviso de peligro general

Peligro de electrocución

Leer el manual de instrucciones y lasindicacionesdeseguidad!

iUsar proteccion para los oidos!

jUtilizar guantes de proteccion!

jUtilizar proteccion respiratoria!

jUtilizar gafas de proteccion!

No dirigir la vista directamente a la luz.

No depositar en la basura domestica.

Sentido de giro de la sierra y de la hoja de serrar

Medidas de la hora de serrar a ... Dimetro b ... Taladro de alojamento

Consejo,indicacion

Guía de procedimiento

Clase de proteccion II

Extraer el enchufe.
Símbolo Significado

Zona peligrosa! Mantener alejadas las manos!

Aviso de superficie caliente

i Peligro de aplastamento de dedos y manos!

Peligro de corte a causa de hoja de serrar al descubierto

Marcado CE: Certifica la conformidad de la herramienta electrica con las directivas de la Comunidad Europea.
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad generales para herramentas electricas

ADVERTENCIA! Leer todas lasindicaciones de seguidad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente lasindicaciones de seguidad y las instrucciones, poder producirse descargas electricas, quemaduras o lesiones graves.
Guardar todas lasindicaciones de seguidade e instrucciones para que sirvan de futura referencia.
ElTERMINO "herramienta eletrica"employado en lasindicaciones de seguidad hace referencia a Herramrientas eletricas conectadas a la redelectrica (con un cable de red) o a herramrientas eletricas alimentadas con bateria (sin cable de red).
2.2 Indicaciones de seguridad especialicas
-
Las sierras ingletadoras está disyenadas paraURTAR madera o productos a base de madera y no pueda utilizese paraURTAR materiales ferrosos como varas, barras, tornillos, etc.El polvo abrasivo provoca el bloqueo de las piezas moviles, como la caperuza de proteccion inferior. Las chispas de corteuen quemar la caperuza de proteccion inferior, la placac de insercion y otheras piezas de plastico.
-
A ser posible, fije la pieza de trabajo con un sargento. Si sujeta la pieza de trabajo con la mano, esta debe colocarse como minimo a 100 mm de distancia a cada lado de la hoja de sierra. No utilise esta sierra paraURTarpiezasdemasiadopequenas, para fjarlas o para sutetarlas con la mano. Si su mano está demasiado cerca de la
Espanol
hoja de sierra, aumento el riesgo de que se lesione por entrada en contacto con la hoja de sierra.
- La pieza de trabajo debe estar inmovil, asi como fijada o presionada contra el tope y la mesa. No deslice la pieza de trabajo ha cia la hoja de sierra ni corte nunca a pulso.Las piezas de trabajo sueltas o que se mueven podrjan salir despedidas a gran velocidad y provocar lesiones.
- Deslice la sierra por la pieza de trabajo. Evite tirar de la sierra atramés de la pieza de trabajo. Para practicar un corte, levante el cabeza de la sierra y colóquelo sobre la pieza de trabajo sinURTAR.Acontinuación conecte el motor, incline el cézalde la sierra hacía abajo y presione la sierra através de la pieza de trabajo. Alrealizar cortes oblicuos existe el peligro de que la hoja de sierra se levante de la pieza de trabajo y que la unidad de hoja de sierra salga despedida violently帮助企业 el usuario.
- No cruce nunca la mano por encima de la linea de corte existente, ni por delante ni por detrás de la hoja de sierra. Es muy peligrosso sostener la pieza de trabajo con las manos cruzadas, es decir, sujetarla por la derecha de la hoja de sierra con la mano izquierda o viceversa.
- No meta las manos por detrás del tope cuando la hoja de sierra se encuentre en rotación. Mantenga tiempo una distancia de seguridad de 100 mm entre la mano y también lados de la hoja de sierra en rotación, p. ej., al retiring residuos de madera. Es probable que no aprecie loecer que la hoja de sierra en rotación se encuentra de su mano y pueda sufir lesiones graves.
- Compruebe la pieza de trabajo antes de cortar. Si la pieza de trabajo está doblada o alabeada, tíjela con elazo curvado mirando afuera hacía el tope. Asegúrese siempre de que a lo longo de la linea de corte no haya ningún espacio entre la pieza de trabajo, el tope y la mesa. Las piezas de trabajo dovlabas o alabeadasmightendarse la vuelta o moverse y provocar que la hoja de sierra en rotación se ataque al cortar. La pieza de trabajo debestar libre de clavos y cuerpos extraños.
- Utilice la sierra solo si la mesa está despejada de herramientos, residuos de ma-dera, etc.; en la mesa solo deben estar la
pieza de trabajo. Los residuosAFPqueiros, los trozos de madera sueltos uothers objetos peuvent salir despedidos a gran velocidad sientinan encontacto con la hoja en rotacion.
- Corte las piezas de trabajo de una en una. Las piezas de trabajo apiladas no peuvent fjarse ni sujetarse correctamente y poder provocar un atasco o desplazimiento de la hoja al serrar.
- Asegúrese de que, antes de utiliserla, la sierra ingletadora se incluye sobre una superficie de trabajo lisa y fija. De esta manière se reduce el riesgo de que la sierra ingletadora se desestabilice.
- Planifique el trabajo. Cada vez que regule el ángulo a inglete, asegúrese de que el tope ajustable está correctamente ajustado y de que la pieza de trabajo se apuye sin entrada en contacto con la hoja ni con la caperuza de protección. Simule el movimientoplete do corte de la hoja de sierra sin conectar laquina y sin colocar la pieza de trabajo sobre la mesa para descartarrialquier impedimento o peligro de cortar el tope.
- Si se van aURTAR piezas de trabajo que son más anchas o largas que la superficie de la mesa, asegúrese de que se apuyen correctamente, p. ej., utilizing prolongaciones de mesa o caballetes. Las piezas de trabajo más largas oanchas que la mesa de la sierra ingletadora peuvent volcar si no se apoyanfirmamente. Si un pedazo de madera recortado o la pieza de trabajo vuelcan, poder levantar la caperuza de protección inferior o salir despedidos de la hoja en rotación de manera incontrada.
- No recurra a Others personas para que actu en un mode de prolongacion de la mesa o de apoyo adicular. Un apoyo inestable de la pieza de trabajo可以选择 provocar el atasco de la hoja. Además, la pieza de trabajo可以选择 desplazarse durante el corte y arrastrarle austed o a la othera persona contra la hoja en rotación.
- El pedazo recortado no debe presionarse contra la hoja de sierra en rotacion. Si hay poco espacio, p. ej. al utilizes topes longitudinales, el pedazo recortado puede topar con la hoja y salir despedido con fuerza.
- Utilice sempre un sargento o un dispositivo adequado para apoyar correctamente las piezas cilindricas como barras o tubos.
Las barras tienden a rodar cuando se cortan, con el consiguiente peligro de que la hoja se atasque y la pieza de trabajo y su mano se vean atráidas hacía la hoja.
- Deje que la hora alcanceplena velocidad antes de introducirla en la pieza de trabajo. De estaforma se reduce el riesgo de que la pieza de trabajo salga despedida.
- Si la pieza de trabajo se atasca o se bloquea la hoja, desconnecte la sierra ingletadora. Espere a que todas las piezas moviles se detengan,.desenchufe el conector de red o extraiga la bateria. A continua, retire el material atascado. Si sigue serrando cuando se produce unbloqueo de este tipo,可以更好ducirse una perdida de control o daños en la sierra ingletadora.
- Una vez finalizo el corte, suelte el inter-. ruptor, mantenga el cabeza de la sierra hacia abajo y espere a que la hoja se detenga antes de retiring ar pedazo recorta. do. Es muy peligrosso acercar la mano a la hoja,mientras esta se está frenando.
- Agarre con firmeza la empañadura si realiza cortes incompletos o si suelta el interructor antes de que el cabeza del sierra haya alcanzado su posición inferior. El efecto de frenado de la sierra pueda provocar un retroceso del cézal hacer abajo, lo cual pueda causar lesiones.
2.3 Otrasindicaciones deseguidad
- Utilizar solamente hojas de sierra que cumplan con lasindicaciones para el uso conforme a lo previsto. Las hojas de sierra que no se adaptan a las piezas de montaje de la sierra funcional descentradas y poder desprésender o despeder astillas del material. Estas astillas poder alcantar los ojos del usuario o de las personas que se enquirytren alrededor.
- Utilizar solamente hojas de sierra con ángulo de ataque ≤ 0^ . Un ángulo de ataque > 0^ arrastra la sierra a la pieza de trabajo. Existe peligro de lesiones debido a que la sierra pueda golpear hacía aftas y la pieza de trabajo pueda rotar.
- Antes de cada uso, verificar el funciona miento de la cubierta protectora basculante. Utilizar la herrimenta electricaunicamente si funciona perfectamente.
-
No colocar las manos en la expulsion de virutas. Las piezas en rotaciónSEO caudar lesiones en las manos.
-
Durante el trabajo pueda generatese polvo perjudicial para la salute (p. ej., de pintura de plomo o de algunos temas de madera). El contacto o la Inhalacion de este polvo puede suponer una amenaza para la persona que realiza el trabajo o para aquellas que se.Encuentren cerca. DebeFULMIRa normativa de seguidad vigente en su pais.
-
Potá bien de su salute, utilise una mascarilla de protección respiratoria con bajo P2. En espacios cerrados procure una ventilación suficiente y conecte un sistemasmovil de aspiración.
- Sustituya los topes con cortes o danados. Los topes danados peuvent estar despedidos al trabajo con la sierra y danar a las personas que se encontrarren alrededor.
- Utilizar únicamente material de consumo y accesorios Festool originales. Solo los accesorios probados y autorizados por Festool son seguros y está perfectamente adaptados a la herramienta y a la aplicación.
- Utilizar la herramienta electrica solo en interiores y en entornos secs.

No dirigir la vista directamente a la luz. La radiación optica puede provocar lesiones en los ojos.
2.4 Riesgos residuales
A pesar de cumplir todas las normas de construccion relevantes, al usar laquina poder surgir peligos, p. ej. debidos a:
-contacto con piezas que giran desde un lateral:hoja de sierra,brida de sujecion,tornillo de brida,
- contacto con piezas conductoras de tension si la carcasa está abierta y el conector de red enchufado,
- partes de la pieza de trabajo que salgan despedidas,
- partes de la pieza de trabajo que salgan despedidas si la herramienta está dañana,
-emisión deruidos,
- emisión de polvo.
2.5 Trabajos con aluminio
! Al trabajo con aluminio deben tener presente las siguientes medidas por motivos de seguridad:
- Preconnectar un interruptor diferencial (FI, PRCD).
Espanol
- Conectar la herramienta electrica a un aparato de aspiracion apropiado.
- Limpiar la herramienta electrica periodically para eliminar el polvo acumulado en la carca sa del motor.
- Utilizar una hoja de serrar para aluminio.

Utilizar gafas de proteccion.
2.6 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 62841 son:
Nivel de intensidad sonora L
$$ \mathrm {P A} = 9 1 \mathrm {d B} (\mathrm {A}) $$
Nivel de potencia sonora L
$$ \mathrm {w} _ {\mathrm {A}} = 1 0 0 \mathrm {d B} (\mathrm {A}) $$
Incertidumbre K = 3 dB

ATENCION
Ruido producido durante el trabajo Daños en los oídos
- Utilizar proteccion de oidos.
Los values de emisión de ruidos indicados
- se han medido siguiendo un processo de ensayo normalizzato y se pueda emplear para comparar una herramienta electrica conOTHERA,
- también se pueda usar para realizar una estimación provisional de la energia.

ATENCION
Durante el uso real de la herramipta, la emisión de ruidos pueda diferir de los values indicados según como se utilizes la herramipta electrica y, especially, según el tipo de pieza de trabajo.
Determine las medidas necessarias para proteger al usuario tomando como base una estimacion de la energia durante las conditions de uso reales. (Al hacerlo deben tenerse en@cuentas todas las partes del ciclo de functionamento; por exemple, fases en que la herramienta electrica se encuentre desconnectada e intervalos en los este connectada, pero sin energia).
3 Uso conforme a lo previsto
La herramienta electrica está disenada como aparato estandar para serrar madera, plástico, perfiles de aluminio y materiales similares. No
deben serrarse Others materiales, especially acero, hormigon y materiales compuestos de mineral.
Utilizar únicamente hojas de sierra de Festool previstas para esta herramienta electrica.
Las hojas de sierra debenFULMPLIR las sigui-tes caracteristicas:
- Diámetro de la hoja de sierra 216 mm
- Ancho de corte 2,3 mm (equivalente a la anchura de diente)
- Taladro de alojamento 30 mm
- Grosor del disco de soporte 1,6 mm
- Hoja de sierra según la norma EN 847-1
- Hoja de sierra con ángulo de ataque ≤0°
- aptas para númeroos de revoluciones a partir de 5000 rpm.
Las hojas de sierra Festool cumplen con lo indicado en la norma EN 847-1.
Serrar únicamente materiales adecuados para la hora de sierra en cuestion.
Esta herramenta electrica solo debe ser realizada por personal especializzato o por personas que hayan recibido la formacion adecuada.

El usuario es responsable de los días y accidentes producidos por un uso indebi
do.
4 Datos tíncicos
| Sierra tronzadora KS 60 E | |
| Potencia 1200 W | |
| Alimentación de co- rriente | 220-240 V~ 50-60 Hz |
| Número de revolucio- nes (marcha en vacío) | 1.300-3.500 rpm |
| Número de revolucio- nes max. [4] | 5.000 rpm |
| Ángulo de inglete max. | 60° izquierda/derecha |
| Ángulo de inclinación max. | 47/46° izquierda/ derecha |
| Dimensiones de la hoja de sierra | 216 x 2,3 x 30 mm |
| Peso según procedi- miento EPTA 01:2014 | 17,8 kg |
5 Componentes
[1-1] Empunadura
[1-2] Tecla de seguridad
[1-3] Interruptor de connexion y desconexión
[1-4] Palanca de limitación de la profundidad de ranurado
[1-5] Botón giratorio debloqueo de tracción
[1-6] Palanca de bloqueo de transporte Bloqueo del husillo
[1-8] Regleta de tope (a ámbos lados)
[1-9] Botones giratorios para fazer la ampliación de mesa (a旮los lateros)
[1-10] Indicador de ángulo para cortes a in-glete
[1-11] Palanca de trinquete para ángulos de inglete
[1-12] Plato giratorio
[1-13] Cubierta protectora basculante
[2-1] Sujetacables
[2-2] Racor de aspiración
[2-3] Interruptor de connexion y desconexión de la luz (accesorio parcial)
[2-4] Mordaza de rosca FSZ120
[2-5] Rueda de ajuste para la regulacion del numero de revoluciones
[2-6] Botón giratorio para fjar el Plato giratorio
[2-7] Ampliación de mesa (a también lados)
[2-8] Soporte de escaudra para fazer la falsa escaudra
[2-9] Mango de estrella para fjar el ángulo de inclínación
[2-10] Soporte de llave para la llave de macho hexagonal
[2-11] Enrollacables con asa de transporte integrazione
[3] Retirada del seguro de transporte
[4] Superficies de agarre con aislamento (zona sombreada en gris)
Las figuras indicadas se.Encuentran al principio y al final del manual de instrucciones.
6 Puesta en servicios
6.1 Primera puesta en servicios

ADVERTENCIA
Tensión o Frequencia inadmisibles. Peligro de accidente
- Observe los datos indicados en la placadeteipo.
Tener en cuenta las particularidades de cada País.
Asegurar de que la herramienta elec- trica este firmamente apoyada. Peligro de vuelco. Dado el caso, observar las instru ciones de montaje de la mesa multifunctional MFT o el bastidor inferior UG-KAPEX KS 60.
Retirar el seguro de transporte [3].
Retirar la funda protectora del riel de tracción izquierdo 1
Presionar el grupo de serrado hacer abajo yURTAR la brida de sujec tion
Retirar la abrazadora que sujeta elbloqueo de inclinacion 3
- Instalar laquina yponerla en posicón de trabajo.
6.2 Instalación y fijación [5]
Desconectar el enchufe de red antes de realizar cualquier trabajo en laquina. Antes de fjarla, si se deseaa, se pueda montar las patas de apoyo A-SYS-KS60 (accesorio optional).Estas patas de apoyo permiten que la superficie de trabajo del Plato giratorio quede a la mesma alta que un Systainer 1. Este Systainer permite apoyar piezas de trabajo largas [5].
![FESTOOL KAPEX KS 60 - Instalación y fijación [5] - 1](/content/2026/02/418909/images/0c542a27d48ebccbe30e7a8dd4c38d39f3fa22c365c779a567e8af697067c186.jpg)
Existen las siguientes posibilidades de fijación:
Fijar laquina de manière que no pueda deslizarse durante el trabajo.
Tornillos [5A]: fazer laquina a la superficie de trabajo con quatre tornillos. Utilice para ellos orificios [5A-1] situados en los quatre+puntos de apoyo de la mesa de serrar.
Sargentos de rosca [5B]: fazer laquina a la superficie de trabajo con sargentos de rosca [5B-1]. Los+puntos de apoyo sirven para lograr una fijacion segura tenerando en cuenta el centro de gravedad.
Kit de sujeción para MFT [5C]: fazer laquina con el kit de sujeción [5C-2] a la mesa multifunctional MFT/3 o MFT/Kapex (SZ-KS) de Festool. Utilice paraarlo los agujeros hexagonales [5C-1] situados aodos Lagos junto a la ampliación de mesa.
Bastidor inferior UG-KAPEX KS 60[5D]: observar las instrucciones de montaje del bastidor incluidas en el suministro.
6.3 Transporte

ATENCIón
Peligro de aplastamento
El grupo de serrado puede desplegarse o extraerse
- Laquina debe transportarse siempre en la posicion de transporte prevista.

Riesgo de lesiones! Laquina可以选择 resbalar de la mano al transporte la. Su
jetar laquina siempre con las dos ma por las asas de transporte previstas [6].
Bloqueo de laquina (posicion de transporte)
Enrollar el cable de connexion a la red en el enrolllacables [2-11] y fijarlo con el sujetacables [2-1].
Desplazar el grupo de serrado a la posicion posterior y bloquearlo con el botón giratorio [1-5].
- Inclinar el grupo de serrado y colocarlo en posicion vertical.
Aflojar el mango de estrella [2-9],
Colocar el grupo de serrado en posicion vertical,
Apretar el mango de estrella.
- Bloquear el grupo de serrado.
Pulsar ymantener pulsada la tecla de seguidad [1-2].
Mover el grupo de serrado hacer abajo hasta el tope.
Desplazar la palanca debloqueo de transporte [1-6].
Soltar la tecla de seguridad.
El grupo de serrado permanece en la posi- ción inferior.
Girar el Plato giratorio hacía la derecha.
Soltar el botón giratorio [2-6].
Presionar ymantener presionada la palanca de trinquete [1-11].
Girar el Plato giratorio [1-12] hacía la derecha hasta el tope.
Soltar la palanca de trinquete y cerrar el botón giratorio.
Laquina se encuesta en posicion de transporte [6].
Las asas de transporte previstas son las empuñaduras del grupo de serrado [6-1] y del enrollacables [6-3] y las ampliaciones de mesa [6-2] (fijadas).
6.4 Posición de trabajo
Desbloqueo de laquina (posicion de trabajo)
- Colocar el grupo de serrado en posicion vertical (hoja de sierra en vertical) [10].
Presionar el grupo de serrado hacer abajo hasta el tope ymantenerlo presionado.
Desplazar la palanca de bloqueo de transporte [1-6]. - Levantar poco a poco el grupo de serrado.
Desenrollar el cable de connexion a la red y enchufar el conductor de red.
Laquina está lista para funciona.
- Comprobar la seguridad electrica de la conexión de corriente.
- Adoptar la posicion de trabajo yURTAR el bloqueo del grupo de serrado.
Pulsar ymantener pulsada la tecla de segu- ridad [1-2]. - Pulsar ymantener pulsado el interruptor de conexión y desconexión [1-3].
pulsar = conectado
7.1 Sistema electrónico
Laquina cuenta con un sistema electrónico con las siguientes caractéristicas:
Arranque suave
El arranque suave mediante control electrónico garantiza una puesta en marcha de laquina sin sacuidas.
Regulación del número de revoluciones
El número de revoluciones se pueda ajustar de modo continuo con la rueda de ajuste [2-5] bajo el rango de revoluciones. De esta forma, la velocidad de corte se pueda adaptar de forma optima a cada material (véase la tabla).
Posicion recomendada de la ruea de ajuste
Madera 3-6
Plástico 3 - 5
Material fibroso 1 - 3
Perfiles de aluminio y NE 3 - 6
Limitación de corriente
La limitación de corriente evita un consumo de corrienteblemado alto en caso de una sobrecarga extrema. Esto peutcaesaruna reduccionde la velocidad del motor. Tras aliviarse la carga, el motor vuela aponerse en marcha inmediamente.
Protector contra sobretemperatura
Si la temperatura del motor es demasiado elevada, el suministro de corriente y el número de revoluciones disminuyen. Laquina solo funciona con una potencia baja para que pueda enfiarse rápidamente mediante la ventilación del motor. Una vez que se haya enfiado, laquina vuelve a funciona aplenapotencia.
7.2 Conexión del sistema de aspiración móvil

ADVERTENCIA
Conseuerias perjudiciales para la salute a causa del polvo
- El polvo puede ser perjudicial para la salud. Por este motivo, no trabajo nunca sin aspiración.
- Durante la aspiración de polvo perjudicial para la salute, respete siempre las normativas nacias.
Sistema móvil de aspiración de Festool
En el dato del racor de aspiracion [2-2] se pue de connectar un systema movable de aspiracion de Festool con un diametro de tubo flexible de 27mm o de 36~mm (se recomienda 36~mm , ya que el riesgo de obstruccion es menor).
7.3 Ajuste de las regletas de tope [8]
Los ajustes especials para cortes inclinados peuvent hacer besoino el desplazimiento de las regletas de tope. En los cortes inclinados existe el peligro de serrar las regletas de tope.
- Abrir los botones giratorios (a(ambos la-dos) [8-1].
Desplazar las regletas de tope [8-4] de manera que se guarde una distancia maxima de 8 mm conerto a la hoja de sierra. - Pruebe a bajo el grupo de serrado descnectado para comprobar si la hoja de sierra toca las regletas de tope.
Cerrar los botones giratorios.
i La superficie de apoyo de las regletas de tope peut adaparse individualmente atornillando maderas de apoyo adecuadas [8A]. Al hacerlo deben asegurarse de que no se vea restringida la funcionalidad de la sierra.
7.4 Adaptación de la amplisión de mesa
- Abrir el botón giratorio [8-3].
Extraer la ampliacion de mesa [8-2] hasta que la pieza de trabajo se apoye Completely.
Cerrar el botón giratorio.
Si la pieza de trabajo sobresale a pesar de estar la ampliación de mesa extraía completeness, deben apoyarse en另一边 parte.
7.5 SeLECTION de la hoja de sierra
Las hojas de sierra Festool está identificadas con un anillo en color. El color del anillo indica el material para el que es apta la hoja de sierra.
| color Material Simbolo | |
| amarilla Madera, plácicos blandos | |
| roja Plástico/material mineral | K |
| verde Material de Construcción | |
| azul Aluminio, acero/panel sándwich | AI |
7.6 Cambio de la hoja de sierra [9]
![FESTOOL KAPEX KS 60 - Cambio de la hoja de sierra [9] - 1](/content/2026/02/418909/images/a0bb58b81b0a118a10cdac0eb72e1a28db9fabf58141b07103c4fcc267b1e282.jpg)
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, descarga electrica
- Desconectar el enchufe de la red antes de realizarrialquier trabajo en laquina.

ATENCLON
Herramiento caliente y afilada
Peligro de lesiones
- No utiliser herramientos desafiladas o defectuosas.
Utilizar guantes de proteccion para sustituir la hoja de sierra.
Preparación de laquina
Extraer el conector de red y enrollar el cable de connexion a la red.
Mover el grupo de serrado hacer abajo hasta el tope.
Desplazar la palanca de bloqueo de transporte [9-2].
- Levantar poco a poco el grupo de serrado.
- Retirar la llave de macho hexagonal [9-7] del soporte del enrollacables [9-10] (soporte de llave).
Desmontaje de la hoja de sierra
▶ Pulsar el bloqueo del husillo [9-1] y mante-nerlo pulsado.
Girar la hoja de sierra con una llave de macho hexagonal [9-7] hasta que el bloqueo del husillo encastre.
- Aflojar el tornillo [9-6] con la llave de macho hexagonal (rosca a la izquierda, girar en la direccion de la flecha).
Retirar el tornillo y la brida [9-8].
- Soltar el bloqueo del husillo.
Pulsar ymantener pulsada la tecla de segu- ridad [9-3].
- Tirar de la cubierta protectora basculante [9-4] hacía arriba con una mano y mantenerla en esta posición.
Retirar la hoja de sierra [9-5].
Montaje de la hoja de sierra
La hoja de sierra y la brida deben estar libres de polvo y sucidad a fin de garantizar una marcha limpia de la hoja de sierra.
! La hoja de sierra y la brida deben estar libres de polvo y sucidad a fin de garantizar una marcha limpia de la hoja de sierra.
- Colocar la hoja de sierraledge [9-5].
! La inscripción de la hoja de sierra debe estar visible. El sentido de giro de la hoja de sierra debe coincidir con la direccion indicada por la flecha [9-9].
- Colocar la brida [9-8] deforma que las formas de la brida, la rosca de alojamento y la hoja de sierra encajen entre sí.
- Pulsar el bloqueo del husillo [9-1] y mante-nerlo pulsado.
Girar la hoja de sierra con una llave de macho hexagonal [9-7] hasta que el bloqueo del husillo encastre. - Colocar el tornillo [9-6] y prepararlo en la dirección contraía a la indicada por la flecha.
Riesgo de lesiones!Tras cada cambio de la hoja de sierra compruebe que quede bien sujeta. Si el tornillo está flojo, podria sol-tarse la hoja de sierra.
8 Uso de la herramienta electrica

ADVERTENCIA
Partes de la herramienta o de la pieza de trabajo que peuventEAR salir despedidas
Peligro de lesiones
Utilizar gafas de proteccion
- Mantener una另一边 personas alejadas durante el uso.
Sujetar siempre las piezas de trabajo con firmeza.
Los sargentos deben apoyarse completeness.

ADVERTENCIA
La cubierta protectora basculante no se cierra
Peligro de lesiones
- Interrumpir el proceso de serrado.
Desenchufar el cable de connexion a la red y retirar los restos de corte. Sustituir la cubierta protectora basculante si presenta danos.
Pasos para un trabajo seguro
! Durante el trabajo deben tenerse en!.
cuentata todas lasindicaciones de seguri-.
dad especialicas al principio, asi como las si-.
guientes reglas:
-
Posición de trabajo correcta:
-
delante, en elazo del usuario;
-
frente a la sierra;
-
jusqu'à la ligne de la hoja de sierra.
-
Al trabajo, la herramIENTa electrica debe agarrarse siempre por la empuñadura [1-1] con la mano de manejo. Mantener la mano libre siempre fuera de la zona de peligro.
- Dirija la herramienta electrica hacer la pieza de trabajo solo cuando está conectada.
- Adaptar la velocidad de avance a fin de evitar que laquina se sobrecargue o que el plástico seuda al cortar plásticos.
- Asegurar de que el mango de estrella [2-9] y el botón giratorio [2-6] está introduciós.
- No trabajo con laquina si el sistemas electrónico de la herramipta electrica está defectuoso, puesto que pueda producirse velocidades demasiado elevadas. Sabraque el sistemas electrónico está defectuoso cuando el arranque no sea suave, cuando no sea possible regular el número de revoluciones y por la produccion de humano o el oror a quemado de laquina.
8.1 Sujeción de la pieza de trabajo

iAdvertencia! Tener en cuenta las ca- racteristicas de la pieza de trabajo:
Peligro de lesiones
Estabilidad: colocar las piezas de trabajo en la regleta de tope. No trabajo en piezas que no se pueda sujar con seguridad.
Tamaño: no utilizar piezas de trabajo demasiadoPICQUENAS. Los trozos restantes nodeferieran tener una longitud menor de 30 mm por motivos de seguridad. Las piezas de trabajoPICQUENASuenotensearse de la hoja de sierra haciaatrás e introducirse en el espacio entre la hoja de sierra y la guía de tope.
Apoyo correcto: Respectar las dimensiones máximas de la pieza de trabajo. Utilizar y fjjar siempre las prolongaciones del soporte para la pieza. De lo contrario, poder producirse tensiones internas en la pieza de trabajo que provoquen deformaciones repentinas. Dado el caso, observar lasindicaciones sobre las dimensiones de la pieza de trabajo (ver el capitulo 7.4).
Pasos para sujetar la pieza de trabajo [7]
Presionar el grupo de serrado hacer abajo hasta el tope.
Desplazar la palanca de bloqueo de transporte [7-1].
- Levantar poco a poco el grupo de serrado.
- Colocar la pieza de trabajo enrasada en la guía de tope [7-3].
Fijar la pieza de trabajo con el sargento de roscá [7-2]. - Comprobar que la pieza de trabajo está bien sujeta.
8.2 Observancia de las dimensiones de la pieza de trabajo
Dimensiones máximas de la pieza de trabajo sin accesorios de prolongación
Ángulo de inglete/de inclínación según escalata Altura x anchura x longitud y gitud
0^ / 0^60× 305× 720mm
45^ / 0^60× 215× 720mm
0^ / 45^ derecha 20× 305× 720mm
0^ / 45^ izquierda 40× 305× 720mm
45^ / 45^ derecha 20 × 215 × 720 ~mm
45^ / 45^ izquierda 40 × 215 × 720 ~mm
Dimensionesolestasde la pieza de trabajo con montaje junto conUG-KS60yKA-KS60
La alta y anchura的最大as de la pieza de trabajo no cambian por el uso de accesorios. La superficie de apoyo con el bastidor inferior montado equivale a la superficie de apoyo con la ampliación de mesa extraída.
Accesorio empleado Longitud
UG-AD-KS60 720 mm
KA-KS60 (a un lado) 1.880-2.800 mm
KA-KS60 (a ambos lados) 3.360-5.200 mm
Piezas de trabajo largas
Para las piezas de trabajo que sobresalen de la superficie de serrado deben procurarse un apoyo adicional:
- Para las piezas de trabajo que sobresalen de la superficie de serrado deben procurarse un apoyo adicional:
Adaptar la ampliación de mesa, ver el capitulo 7.4.
Si la pieza de trabajo vigues sobresaliendo, volver a introducir la ampliacion de mesa y montar el tope para tronzar KA-KS60, o levantar la sierra tronzadora con las patas roscadas A-SYS-KS60 y apoyaronianes las piezas de trabajo con Systainer T-LOC SYS-MFT de時間 SYSTAINER 1.
Espanol
- Asegurar la pieza de trabajo con sargentos de rosca adiconiales.
Piezas de trabajo finas
Las piezas de trabajo muy finas peuvent sufrir oscilaciones o romperse al serrar.
Las piezas de trabajo muy finas peuvent sufrir oscilaciones o romperse al serrar.
- Reforzar la pieza de trabajo: fijarla+junto con pedazo de madera.
Piezas de trabajo pesadas
- Para garantizar la estabilidad de laquina incluo al serrar piezas de trabajo pesadas, ajuste la pata de apoyo [8-5] a ras de la base.
8.3 Serrado de la pieza de trabajo
Comprobación de la movilidad de la cubierta protectora basculante
!
La cubierta protectora basculante deben
moverse sempre libremente y poderse cerrar por si sola.
- Desconectar el enchufe.
- Agarrar la cubierta protectora basculante con la mano y probar a introducirla en el grupo de serrado.
La cubierta protectora basculante debe poder moverse con calidad y Hundirse practicamente del todo en el protector pendular.
Limpieza de la zona de la hoja de sierra
- Mantener siempre limpia la zona que rodea la cubierta protectora basculante.
- Limpiar el polvo y las virutas con una brocha o aplicando aire comprimido.
Tronzado
La funciona Basics de la sierra tronzadora es el serrado con un grupo de serrado sin inclinacion. Se recomienda trabajo con piezas de hasta 70~mm de ancho.
El botón giratorio [1-5] bloquea el grupo de serrado impidiendo que se mueva hacía delante o hacía aftas.
i La luz SL-KS60 (accesorio parcial) proye- ta una sombra por encima de la hoja de sierra sobre la pieza de trabajo.Esta fun cion se activa con el interruptor de conex tion y desconexion [2-3]. Al bajo el grupo de serrado, se hace visible la linea de cor- te.
Serrado con tracción
Al serrar con tracción la hoja de sierra se aproxima a la pieza de trabajo por delante, permi-
tiendo un serrado controlado con una aplicacion minima de fuerza. Recomendado para piezas de trabajo con una anchura superior a 70 mm.
Proceso de serrado correcto al serrar contraccion
!
Evitar serrar en direccion al usuario!
Durante el serrado no se debe acercar el grupo de serrado bajo al cuerpo. La hora de sierra podra atascarse y el grupo de serrado podra salute disparado hacer el usuario.
- Soltar el botón giratorio debloqueo de tracción [1-5].
- Dirigir el grupo de serrado hasta el tope.
- Mantener pulsada la tecla de seguridad [1-2].
Presionar el grupo de serrado hacía abajo al mismo tiempo que se pulsa y mantiene pulsado el interruptor de conexión y descónnexión [1-3]. - Dirigir el grupo de serrado hacer la pieza de trabajo únicamente cuando se haya alcanzado el número de revoluciones ajustado.
- Ejecutar el corte deslizando el grupo de serrado a工程技术 de la pieza de trabajo hasta el tope.
- Una vez practicado el corte, retirar el Grupo de serrado hacer arriba.
La cubierta protectora basculante se cierra automatistically. - Soltar la tecla de seguridad y el interruptor de connexion y desconexión. Cerrar el botón giratorio.
8.4 Serrado con ángulos a inglete [10]
Ángulos a inglete estandar
Los siguientes ángulos a inglete (izquierda y derecha) se encastran automatistically: 0^ , 15^ , 22.5^ , 30^ , 45^ , 60^
Ajuste de un ángulo a inglete estándar
- Soltar el botón giratorio. ①
Presionar la palanca de trinquete, sin enclavarla 2
Girar el Plato giratorio a la posicion deseada y sostar la palanca de trinquete justoantes deninger al angulo deseado. El Plato giratorio se encasa en los angulos de inglete existentes.
Cerrar el botón giratorio. 4
Ajuste de un ángulo a inglete individual
- Soltar el botón giratorio. ①
Presionar la palanca de trinquete y en-clavarla presionandola hacia la izquierda.
Girar el Plato giratorio sin escalas hasta la posicion deseada 3
Cerrar el botón giratorio. 4
8.5 Serrado de cortes inclinados [11]
Los ajustes especials para cortes inclinados peuvent hacer besoino el desplazamiento o la retirada de las regletas de tope 1, ver el capitulo 7.3.
Inclinación entre 0^ y 45^ a la izquierda
- Aflojar el mango de estrella. 2
Inclinar el grupo de serrado hasta el ángulo de corte deseado 4.
Apretar el mango de estrella. 5
Inclinación entre 0^ y 45^ a laresha
- Aflojar el mango de estrella. 2
Pulsar la tecla de desbloqueo ; es necesario, poder el movimiento inclinando elGrupo en la direccion contraia. - Inclinar el grupo de serrado hasta el ángulo de corte deseado
- Apretar el mango de estrella. 5
Inclinacion 46 - 47^ a la derecha/izquierda (hendiduras)
- Aflojar el mango de estrella. 2
Pulsar la tecla de desbloqueo ; es necesario, poder el movimiento inclinando elGrupo en la direccion contraria.
Inclinar el grupo de serrado hasta el tope
Volver a pulsar la tecla de desbloqueo. 3
Volver a inclinar el grupo de serrado. 6 - Apretar el mango de estrella. 5
8.6 Serrado de ranuras
Con la limitación de la profundidad de ranurado ajustable sin escalas pueda definirse margenes de ranurado individuales a lo largo de toda la profundidad de corte. Esto permitteURTARanuras o achatar aequalquier alta en piezas de trabajo deequalquier時間.
i La forma circular de la hoja de sierra pro- voca una ligera curvatura hacia arriba al ranurar. Para Obtener una ranura perfectamente horizontal, entre la pieza de trabajo y las regletas de tope deben fjarse una madera de apoyo deforma que se garantice una distancia de aprox.4 cm.
- Poner laquina en posicion de trabajo.

NoPEGAR la palanca de limitacion de la profundidad de ranurado [1-4] hasta que el grupo de serrado se encuentre en la posicion superior (=posicion de trabajo).
- Tirar de la palanca de limitación de la profundidad de ranurado [1-4] hacía delante hasta que encaste.
El grupo de serrado solo se pueda presionar hacer abajo hasta la profundidad ajustada.
- Ajustar la profundidad deseada girando la palanca de limitacion de la profundidad de ranurado (giro a la izquierda =acular la profundidad de ranurado, giro a la derecha = reducir la profundidad de ranurado)
Realizar una simulación presionando hacer abajo el grupo de serrado para comprobar si la limitación está ajustada a la profundidad de ranurado眼看ada.
Presionar el grupo de serrado solo si la palanca de limitacion de la profundidad de ranurado está enclavada en una de las dos posiciones finale. Peligro de daños en la herramenta electrica.
Ejecutar los cortes.
- Para desactivar la limitación de la profundidad de ranurado, devolver la palanca [1-4] a la posición inicial.
9 Mantenimiento y cuidado

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
- Desconectar el enchufe de la red antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o de conservación.
- Todos los problemas de mantenimiento y reparación que exijanAbrir la carca sa del motor tan solo能把 ser llvados a cabo por un taller autorizzato.

El servicios de atencion al cliente y de reparaciones solo está disponible a工程技术 del fabricante o de los talleres de reparacion. Dirección mas cercana en: www.festool.es/
servicio

Utilizar solo piezas de recambio Festool originales. Referencia en: www.festool.es/servicio
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
- Los dispositivos de protección y las piezas que presenten danos deben ser reparados o sustituidos conforme a lo prescrito por un taller especializzato autorizzato, a menos que se especifique deOTHER modo en el manual de instrucciones.
Aspirar en todas las aberturas para limiar las astillas y virutas de la herramipta electrica. Las virutas y piezas pequeñas que hayan quedado atrapadas en el canal de aspiracion能把 extraarse fácilmente a工程技术 de la abertura [12-4]. - Con el fin de garantizar una correcta circulación del aire, las aberturas para el aire de refrigeración de la carcaja deben mantener despejadas y limpias.
Una limpieza regular de laquina, sobre todo de los dispositivos de ajuste y de las guías, representa un importante factor de seguridad.
Laquina está equipada con escobillas espéciales autodesconectables. Si las escobillas estan desgastadas, se interrupme automaticallynte la corriente y laquina se detiene.
9.1 Sustitución del conductor de virutas [12]
A fin de garantizar una recogida correcta del polvo y las virutas, debeneworkarse siempre con el colector de virutas montado.
- Aflojar los tornillos [12-1] situados en la caperuz de proteccion y retirar el colector de virutas y el disposito de apriete.
- Colocar el dispositivo de apriete [12-2] en el colector de virutas nuevo.
Atornillar el colector de virutas [12-3] con el dispositivo de apriete en la caperuza de proteccion.
9.2 Sustitución del elemento de mesa [13]
Sustituir siempre los elementos de mesa desgastados. No usar nunca laquina sin los elementos de mesa.
Desenroscar lamarca de tope [13-3] para la falsa escuadra.
- Aflojar los tornillos [13-1] del elemento de mesa.
Sustituir el elemento de mesa [13-2] y la marca de tope [13-3].
Volver a colocar los tornillos.
Comprobar si las marcas de posicion VN estan alineadas y se desplazan simultaneamente en el angulo derecho de las regletas de tope.
9.3 Limpieza/sustitución de la mirilla de la luz (accesorio parcial)
La luz SL-KS60 ilumina el canto de corte en la pieza de trabajo. La potencia luminica puede verse reducida en problemas que generan mucho polvo. Pasos para limpar la mirilla de la luz [13]:
- Poner laquina en posicion de trabajo.
Extraer la mirilla de la luz [12-4] sin herramientes y limpiarla o sostituirla.
Volver a colocar la mirilla de la luz.
La mirilla de la luz se encasa de forma audible.
10 Accesorios
Los númeroos de pedido de los accesorios y las herramrientas figuran en el catalogo de Festool o en la direccion de Internet www.festool.es. Además de los accesorios descriritos, Festool-ofrece una amplia gama de accesorios de sistemasque le permiten hacer un uso versátil y efectivo de la sierra,p.ej.:
- Tope para tronzar KA-KS60
- Bastidor inferior UG-KAPEX KS 60
- Patas enroscables A-SYS-KS60
Fijación para MFT SZ-KS - Falsa escuadra SM-KS60
Luz SL-KS60
10.1 Falsa escuadra SM-KS60 (accessorio parcial)
La falsa escuadra permite copiarrialquier tipo de angulo (p. ej., entre dos paredes) formando el extremo de la bisectriz.
Copiado de ángulos interiores [14A]
- Abrir el bloqueo [14-2].
Girar el lado de la falsa escuadra hacía fue-ra [14-1] para copiar el ángulo interior.
Cerrar el bloqueo.
La marca discontinua [14-4] indica el extremo de la bisectriz. El extremo de la bisectriz puede transferirse al Plato giratorio colocando los
cantos exteriorores de la escuadra al sesgo en
lasmarcasdeposicion
Copiado de ángulos exteriros [14B]
- Abrir el bloqueo [14-2].
Desplazar hacía delante los perfiles de aluminio [14-3] del lado de la falsa escuadra.
Girar hacía fuera el lado de la falsa escuadra [14-1] de manière que los perfiles de aluminio queden en el ángulo exterior.
Cerrar el bloqueo. - Volver a empujar hacershipsperfiles de aluminio de los dos lados de la falsa escuadra.
Transferencia de ángulos [15]
- Colocar la falsa escuadra con exactitud en
una de las regletas de tope . presionar con el pulgar.
Soltarelboton giratorio 2
Enclavar la palanca de trinquete 3
Inclinar el Plato giratorio , hasta que el borde exterior de la escaudra al sesgo sea
i Paraarlo, hay que desplazar la escuadra al sesgo paralelamente hasta el tope de la sierra tronzadora.Presionar la escuadra al sesgo simultaneamente con el pulgar en la cavidad de agarre contra la guia de toque.
- Cerrar el botón giratorio y retirar la falsa escuadra.
El ángulo se ha transferido y se pueda empezar a serrar.
10.2 Hojas de sierra y otros accesorios
ParaURTARdiverosmaterialesde formarapidaylimpia,Festoolleofrece hojas de sierracompatiblescon su sierraFestoolyadecuadasparaqualquier aplicacion.
11 Medio ambiente

No desechar con la basura domestica.
Recicular las herramrientas, los accesos y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respectar las dispositions naciales vigentes.
Solo UE: De(acuerdo con la Directae europea sobreresiduosdeaparatoseléctricosyelectrónicos y su transposión a la legislación nacio
nal, las herramrientas electricas usadas deben recogerse por分开ado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACH: www.festool.com/reach
Summario
Aviso de superficie quente!

Bloquear a ferramenta (posicao de transporte)
Enrolar o cabo de ligaçao à rede no enrolamento do cabo [2-11] e fixar com a braça-deira de cabo [2-1].
Mover a unidade de serrar para a posicao traseira e bloquear com o botao rotativo [1-5].
- Inclinar aunities de serrar para a posicao vertical.
Aquina está operacional.
6.5 Ligar/desligar
7.1 Sistema electrónico
Material plástico 3 - 5
Material fibroso 1 - 3
Aspirador móvil Festool
7.5 Señocionar o disco de serra
Cor Material a trabajo Simbolo
amarelo madeira, materiais plácicos macios
verme- material plástico/de lho composicao mineral
verde materiais de construcao
azul aluminio, aço/aglomerados



