PMD 10 - Detector BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PMD 10 BOSCH en formato PDF.
Preguntas frecuentes - PMD 10 BOSCH
Preguntas de los usuarios sobre PMD 10 BOSCH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Detector en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PMD 10 - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PMD 10 de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO PMD 10 BOSCH
Instrucciones de seguridad

Deberán leerse y respetarse todas las instrucciones.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO.
- Unicamente haga reparar su aparato de medicación por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad del aparato de medicación.
No utilise el aparato de medicación en un entorno con peligro de explosión, en el que se.Encuentren combustibles liquidos, gases o material en polvo. El aparato de medicación peut producir chispas e inflamar los materiales en polvo o vapores. - Por razones de tipo Tecnológico el aparato de medicación no pueda garantizar una seguridad total. Para descartar situaciones de peligro, antes de taladrar, serrar o fresar en paredes, techos o sueños, consulte otheras fuentes de información como planos de construction,otos del las fases de construcción,etc.Las influencias ambientales como la humedad del aire o la proximidad de otheros aparatos electricos puede afectar a la precision del aparato de medicación. La naturaleza y estado de las paredes (p.ej. humedad, materiales de construción que contengan metal, empapelados conductores de electricidad,aislantes, azulejos), asi como la cantidad, tipo y posicion de los objetivosuen desvirtuar los resultados en las mediciones.


Espanol|31
Descripción y prestaciones del producto
Utilización reglaventaría
Este aparato de medicación ha sido Diseño para detectar metales (no féricos y féricos, p.ej. acero para armar), vigas de madera, asi como conductores bajo tensión en paredes, techos y sueños.
Componentes principales
La numero de los componentes estáreferida a la imogen del aparato de medicacion en la pagina ilustrada.
1 Tecla para modalidad "Tabiqueria liga"
2 Tecla de iluminación del display
3 Tapa del alojamento de las pilas
4 Tecla de senal acustica
5 Tecla de conexión/desconexión
6 Tecla para modalidad "Metal"
7 Display
8 Orificio para marcado
9 Anillo luminoso
10 Patin
11Área del sensor
12 Placa de charactrificas
13 Estuche de proteccion
Los accesos descriitos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de series.
Elementos de indicación
a Indicador de material "Conductor bajo tension"
b Indicador de referencia de alarma
c Escala para "Conductor bajo tension"
d Indicador de control de temperatura
e Simbolo de estado de energia
g Indicador de material "Objeto no metálico"
h Indicador de modalidad "Tabiqueria liga"
i Indicador de material "Metal magnétique"
j Indicador de modalidad "Metal"
k Indicador de material "Metal no magnétique"
I Indicador para senal acústica inactiva
Datasétécnicos
| Detector Digital PMD 10 | |
| N° de articulo | 3 603 F81 000 |
| Profundidad de detectión max.* | |
| - Metales ferricos | 100 mm |
| - Metales no ferricos (cobre) | 80 mm |
| - Conductores bajo tensión 110-230 V | |
| (con tensión aplicada)** | 50 mm |
| - Madera | 25 mm |
*dependiente del modo de operación, material y<tamañodellos objetos, asi como del tipo material y estado de la base
*La profundidad de detectacion es menor en conductores que no se enquirytren bajo tension
Si las propiedades del material de base son desfavorables elo可以更好 mear la precisión de la medicación.
Preste atencion al n° de articulo que figura en la placaldecharacteristicas de su aparato de medicacion, ya que pueda variar las denominaciones commerciales enCERTOS aparatos de medicacion.
Bosch Power Tools 2609140838| (20.4.11)








32 | Espanol
Detector Digital PMD 10
| Desconexión automatística después de aprox. | 5 min |
| Temperatura de operación | -10 °C...+50 °C |
| Temperatura de almacenimiento | -20 °C...+70 °C |
| Pila | 1 x 9 V 6 L R 6 1 |
| Autonomena abrupt. | 5 h |
| Peso según EPTA-Procedure 01/2003 | 289 g |
*dependiente del modo de operación, material y<tamañodel los objetos, asi como del tipo material y estado de la base
**La profundidad de detectacion es menor en conductores que no se enquirytren bajo tension
Si las propiedades del material de base son desfavorablesillopuedermarla preciaciónde la medicción.
Preste atencion al n° de articulo que figura en la placac de caracteristicas de su aparato de medicacion, ya que能把 variar las denominaciones commerciales en cierto aparatos de medicacion.
Declaración de conformidad
C
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descririto bajo "Datos技术和icianos" está en conformidad con las normas o documents normalizados siguientes: EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05,
EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 de acuerdo con las dispositions en las directivas 2004/108/CE, 1999/5/CE.
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Inserción y cambio de la pila
Se recomienda usar pilas alcalinas de manganeso en el aparato de medicación.
Para partir la tapa del alojamento de las pilas 3 desplácela en direccion de la flecha. Inserte la pila que se adjunta. Respete la polaridad indicada en la parte interior del alojamento de las pilas.
El symbolo de estado de energia e muestra siempre la energia actual de la pila:
- Rintenamente cargada.
- 2/3le capacité o algo menos
- 173 le capacité o algo menos
Gambari pila
Saque la pila del aparato de medicación si pretende no utiliserdo durante长大o tiempo. Si el tiempo de almacenaje es prolongado, la pila se pueleleggar a corroer o autodescargar.
Operación
Proteja el aparato de medicación de la humedad y de la exposión directa al sol.
No exponga el aparato de medicacion ni a temperatas extremas ni a cabios bruscos de temperatura. Si hubiese quedado sometido a un cambio
2609140838|(20.4.11) Bosch Power Tools








Espanol 33
fuerte de temperatura, antes de ponerlo en servicios, espere primero a que la temperatura del aparato se enquiryre dentro del margen de funcionamento. Las temperatas extremas o los cambios bruscos de temperatura peuvent afectar a la precision del aparato de medicacion o a la representation en el display.
Lautteracionuoperaciondeinstalacionesdeemiso,como,p.ej., WLAN,UMTS,radar de aviacion,antenas de emisora o microondas en las inmediacionespuedeafectaralmedicion.
Puesta en marcha
Antes de conectar el aparato de medicacion cerciorarse de que no este humedecida el area del sensor 11. Si fuera este el caso secar el aparato de medicacion con un pano seco.
Si el aparato de medida ha sido sometido a un cambio brusco de temperatura, deja que este se atempere primero antes de conectarlo.
Para conectar el aparato de medicacion pulse la tecla de connexion/desconexion 5.
Para desconectar el aparato de medicación pulse-Newamente la tecla de conexión/defconexión 5.
Si durante aprox. 5 min no se pulsa ninguna de las teclas del aparato de medicacion o no se detecta;ningún objecto, el aparato de medicacion se desconecta automatistically para proteger la pila.
Conexión/desconexión de la iluminación del display
Con la tecla 2 pueda Ud. conectar y desconectar la iluminacion del display.
Conexión/desconexión de la postal acústica
Con la tecla 4uede Ud.conectar y desconectar la senal acustica.Si esta desactivada la senal acustica en el display se representa el symbolo I.
Modo de funciona (ver figura A)
Con el aparato de medicación se explorá el material situado debajo del area del sensor 11 en la direction de medicación z hasta la profundidad de detectación max. (ver "Datas技术和icos"). Son detectados aquellos objetos que estén compuestos de un material diferente al del material base.
Siempre desplace en linea recta el aparato de medicacion presionandolo leve-mente sobre la superficie, sin分开arlo y sin variar la presion de aplicacion. Durante la medicacion deberá observarse que los patines 10 mantengan perman-mente el contacto con la base.
Procedimiento de medicación
Deposite el aparato de medicación sobre la superficie a explorar y desplácelo en direccion de los ejes x e y. Al aproximarse el aparato de medicación a un的对象 augmente la seals en la escalaf y el anillo 9 se ilumina de coloramarillo, al apartarse del对象, la seals disminuye. Al encontrarse sobre el centro del对象, en la escalaf se alcancza la amplitud maxima; el anillo 9 se ilumina en rojo y se emite una seals acústica. Si el objecto es(PC)queño o está muy profundo peut que el anillo 9 siga iluminado de coloramarillo y que no se emita ninguna seals acústica.
Los objetivos anchos no son indicados en toda su anchura por el anillo luminoso o la seals acustica.
Para localizar el的对象 con mayor exactitud pase con el aparato de medicación repetidamente (3x) de un lado a otro por encima del的对象.
Los objetos anchos se reconocen por presentarse durante más tiempo una alta seals en la escalaf durante la exploración. El anillo 9 se enciende de color amarillo. El recorrodo durante el que aparece la alta seals refleja aprox. el ancho delbjecto.


34|Espanol
Si la signaled la escalaf fuese muy debil por tratarse de objetivos muy profundos opegues, vuela a desplazar repetidamente el aparato de medicacion en sentido horizontal (eje x) y vertical (eje y) por encima del objecto.
Antes de taladrar, serrar o fresar es recomendable que se asegure ade-mas de la existencia de posibles peligos recurriendo aoras fuentes de informacion. Puesto que los resultados obtenidos en la medicacion peuvent verse influidos por las conditiones del entorno o la naturaleza de la pared,可以更好 que exista un peligro a pesar de noOCRarse ningun objeto en el area del sensor (no se emiteittersa signa acustica y el anillo luminoso 9 se enciende de color verde).
Modos de operación
Una correcta selección de la modalidad es vital para encontrar buenos resultados. La profundidad de detectación máximo para objetivos metálicos se consuege en la modalidad "Metal". La profundidad de detectación规模最大 para objetivos no metálicos se consuege en la modalidad "Tabiqueria ligera". Los conductores bajo tensión se detectan en todas las modalidades.
Tabiqueria ligera
El modo de operación "Tabiqueria liga" es apropiado para detectar en tabiques ligeros objetos de madera y de metal, asi como conductores bajo tensión. Pulse la tecla 1 para activar la modalidad "Tabiqueria liga". El indicator h se ilumina. En el momento de asentar el aparato de medicación sobre la base a explorar el anillo 9 se ilumina en verde SIGNALIZANDO que está lista para medir.
En la modalidad "Tabiqueria ligera" se detectan e indican objetivos de todo tipo:
-nmetálicos,p.ej.,vigasde madera
-magnético,p.ej.,armadura para hormigón
- nármagnético, pero metalico, p.ej. tubo de cobre
-bajotension,p.ej.conductoreseléctricos
Observaciones: En la modalidad "Tabiqueeria ligera" además de detectarse objetos de madera y metal y conductores bajo tensión se muestran además或者其他 objetos como, p. ej., tuberías de plástico llenas de agua. Este tipo de objetos se representa en el display 7 con el indicator g para objetos no metálicos.
Los clavos y tornillos en el material de la base puede provocar que una viga de madera se mueste en el display como un objeto metálico.
Si en las escalas f y c del display 7 se muestra permanentemente una seals elevada, reinicie el proceso de medicacion tras haber posicionado en un punto diferente el aparato de medicacion sobre el material de base.
Si el anillo luminoso 9 no señaliza la disponibiliad de funciona del aparato de medicación al asentarlo sobre la base a explorar,arlo se debe a que este no es capaz de detectar correctamente el material base.
- Mantenga pulsada la tecla 1 hasta que el anillo luminoso se ponga de color verde.
- Si a continuación comienza con una nuevo medicación y coloca el aparato de medicación en una pared diferente deben pulsar brevamente la tecla 1.
- En caso aislados pueda occurrir que el aparato de medicación no detecte el material base al estar sucia la cara del aparato con el sensor 11 y la placá de caractécticas 12. Limpie el aparato de medicación con un pano suave y seco e inicia de nuevo la medicación.
Si al trabajo en la modalidad "Tabiqueira ligera", en la posicion de medicacion aparecije alternatively el indicator k (metal no magnétique) o i (metal magnétique), deben Ud. seleccionar la modalidad "Metal" por ser esta más apropia para detectar y discriminator objetos metálicos y no metálicos.

Espanol|35
Metal
La modalidad "Metal" es apropiada para detectar objetos magnéticos y no magnéticos, asi como conductores bajo tension (independiente de la natura- leza de la pared).
Pulse la tecla 6 para activar la modalidad "Metal". El anillo luminoso 9 se ilumina de color verde y el indicator j se enciende.
Si el的对象o metalico localizo fuese magnético (p. ej. hierro), en el display 7 aparece el symbolo i. En el caso de metales no magnéticos se muestra el symbolo k. Para poder discernir entre los diversos temas de metal el aparato de medicación debe encontrarse sobre el对象o de metal localizo (el anillo 9 se enciende de color rojo).
Observación: Si en el material de base existen mallas o barras de acero de armar, en toda la superficie explorada se muestra una seals en la escalaf. Por lo regular, al sobrepasar las barras que forman las mallas de acero, en el display se muestra el symbolo i para metales magnéticos y en los espacios intermedios el symbolo k para metales no magnéticos.
Detección de conductores bajo tension
Los conductores bajo tension se muestran en todas las modalidades.
Si se detecta un conductor bajo tensión, en el display 7 aparece entonces el indicator a y se muestra una seals en la escalá c. Desplace repetidamente el aparato de medicación sobre la superficie para poder detectar con mayor exactitudel conductor electrico. Después de haber sobrepaso reiteradamente el conductor bajo tensión, la localización de este pueda realizarse de forma muy exacta. Si el aparato de medicación se encontrartra muy proximo al conductor, comienza a parpadear en color rojo el anillo luminoso 9 y la seals acústica se emite muy seguidamente.
Observaciones:
- Los conductores electricos peuvent localizarse más fácilmente si enchufa y conecta un consumidor (p.ej. una lámpara o aparato) al conductor que desea detector.
- Bajo ciertas conditiones (como p.ej. detrás de superficies metalicas o muy humedes) no es possible detectar con fiabilidad conductores bajo tensión. La intensidad de la seals en un conductor bajo tensión depende de la posición de los cables. Asegürese por ello mediante medicaciones adicondales u otheras fuentes de información si existe en las inmediaciones un conductor electrico bajo tensión.
- Los cables que no se.Encuentren bajo tension peuvent detectarse como objeto metalico en la modalidad "Metal". Sin embargo, no son detectados los cables flexibles con alma de hilos multiples (a diferencia de los cables rrigidos de alma maciza).
- La electricidad electrostáticauedeprovocar que los conductoresle sean indicados de forma muy difusa, p.ej. en un area muy amplia. Laindicacionype de mejorarse si apoya la palma de su mano libre contra la pared bajo al aparato de medicacion para eliminar la electricidad electrostática.
Instruetiones para la operacion
Condicionado por el principio de functionamento, los resultados de medicacion peuvent verse afectados por ciertas conditiones del entorno. Estasuenser,p.ej.,laproximidaddeaparatosquegenerenunos fuertescampos magnéticos o electromagnéticos,lahumedad,materiales de construccion quecontengan metal,materialesaislantes revestidos con lamina de aluminio,asi como papeles pintados or azulejos conductores.Por ello,antes delaladrar,serrar orvesar enparedes,techos osuelos,recomendamos consultar otheras fuentes de informacion (p.ej.planos de construccion).


36 | Espanol
Marcado de los objetos
Si lo desea, pueda marcar los objetivos localizados. Efectue la medicación en la manera acostumbrada. Si ha detectado los limites o el centro de un的对象o marque el punto localizzato por el orificio para marcado 8.
Control de temperatura
El aparato de medicación incorpora un control de la temperatura ya que sólo es possible realizar una medicación exacta si se mantiene constante la temperatura en su interior.
Si el indicator de control de temperatura d se enciende el aparato de medicación se enquirytra fauna de la temperatura de operación o estuve expuesto a un cambio brusco de temperatura. Desconecte el aparato de medicación y espere a que se atempere antes de volverlo a conectar.
FunciOn de alarma
Si en el display se enciende el indicator b deben arrancar de nuevo la medicacion. Retire el aparato de medicacion de la pared y asienteo en othero punto contra la base. Si en el display 7 parpadea el indicator b envie el aparato de medicacion en el estuche de proteccion a un service Tecnico autorizzato.
Recalibración
En caso de Obtenerse una seals permanente en la escala f en la modalidad "Metal", a pesar de no encontrar un objeto metalico cerca del aparato de medicacion, es possible recalibrar manualmente el mesmo.
- Apane el aparato de medicación.
- Retire todos los objetivos detectables en las proximas del aparato de medicación, incluo un reloj de pulsera o anillo de metal, y mantenga en el aire el aparato de medicación.
Observe que el símbolo de estado de energia meystre al menos una capacité de 1/3.
Mantenga el aparato de medicación deforma que la placac de caractésticas 12que demirando hacia el suelo. Evite una exposión directa al sol o fuentes deluz intensas en la zona de 11 y 12 sin cubrir dicha zona. - Pulse simultaneamente las teclas 5 y 4 y mantengalas pulsadas hasta que el anillo luminoso 9 se ponga rojo. Suelteonthoces ambas teclas.
- Si el calibrado ha sido技术水平 a cabo correctamente, el aparato de medicación se pone en marcha traselines y quede en disposicion de configuracion.
Observación: Si el aparato de medicación no se pone en marcha automatistically repita el proceso de recalibrado. Si a pesar dearlo, el aparato de medicación no se pone en marcha envielo en el estuche de protección suministrado a un service Tecnico autorizzato.
Mantenimiento y servicios
Mantenimiento y limpieza
Examine el aparato de medicación antes de cada uso. En caso de días mani-fiestos o de piezas sueltas en el interior del aparato de medicación no queda garantizo su seguro funcionaimiento.
Siempre mantenga limpio y seco el aparato de medicación para trabajo con eficácia y fiabilidad.
Nosumerja el aparato de medicacion en agua ni enotros liquidos.
Limpie el aparato con un paño seco y suave. No utilise agentes de limpieza ni disolvente.
Para no falsear la medicación no deben fjarse en el area del sensor 11 tanto en el frente como al dorso del aparato de medicación ni etiquetas ni placas, especialmente si estas fuesen de metal.
No retire los patines 10 al dorso del aparato de medicacion.
2609140838|(20.4.11) Bosch Power Tools







Espanol|37
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el aparato de medicación隐身ase a averiarse, la reparacion deben encargarse a un taller de service autorizzato para herramentas electricas Bosch. No abra Ud. el aparato de medicación.
Al realizar consultas o Solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar sempre el n° de articulo de 10 digitos que figura en la plac de caracteristicas del aparato de medicación.
Solamente garde y transporte el aparato de medicación en el estuche de protección adjunto.
En caso de una reparacion, envie el aparato en el estuche de proteccion 13.
Servicio técnico y atencion al cliente
El servicios专业技术e le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, asi como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio lasoulda Obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores技术和 orientar gustosamente en cuando a la+.
adquisacion, aplicacion y ajuste de los productos y accesorios.
Espana
Robert Bosch Espana, S.A.
Departamento de ventas Herrambientes Eléctricas
C/Hermanos Garcia Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesorangiente al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (91) 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
Mexico
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel.D.F.:+52(01)52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Cordoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atencion al CLIENTE
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramrientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
Républiaca de Panama 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irrarazaval 259 - Nuña
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Bosch Power Tools 2609140838| (20.4.11)


38 | Português
Eliminación
Recomendamos que los aparatos de medicación, accesorios y embalajes Sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Noarroje los aparatos de medicacion,accumuladores o pilas a la basura!
Sólo para los País de la UE:

Los aparatos de medicación inservibles, como como los acumuladores/pilas defectuos o agotados deben accumulatorse porSeparatedo para ser someday a un reciclaje ecologico tal como lo marcan las Directivas Europeas 2002/96/CE y 2006/66/CE, respectively.
Los acumuladores/pilas agotados peuvententaregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
Espana
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig.Ind.II,27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificacion.


Portugués
Se o instrumento de medicacao falhar apesar de cuidadosos processos de fabricacao e de teste, a reparacaodeer ser executada por una oficina de serviceu autorizada para ferramentas elcricas Bosch. Nao abrir pensoalmente o instrumento de medicacao.


Italiano | 45
Instruments de medicación, accesorios e embalagens devem ser enviados a una reciclagem ecologica de materia prima.