MB 2 RT - Cortadora de césped VIKING - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MB 2 RT VIKING en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre MB 2 RT VIKING
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MB 2 RT - VIKING y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MB 2 RT de la marca VIKING.
MANUAL DE USUARIO MB 2 RT VIKING
Periodo di crescita orientativo:
Primavera:
Estimada cliente, estimado cliente:
Muchasgraciasporhabeadquiridouno de losequiposde calidadde la marca VIKING.
Este producto ha sido fabricado con la的技术ologia más avanzada y bajo numerousas medidas de control de calidad, porque solo si usted queda satisfecho con su equipo habremos conseguido nuestro objetivo.
Si tuviera alguna consulta acerca de su equipo, dirijase por favor a su Distribuidor especializzato o directamente a nuestraEmpresa.
Le desamos la mayor satisfacción con su nuevo equipo VIKING.

Dr. Peter Pretzsch
Gerencia
1.Índice
Acerca de este manual de instrucciones 102
Información general 102
Instrucciones para leer el manual 102
Descripción del equipo 102
Para su seguridad 102
Información general 102
Repostaje: Manipulacion de gasolina 104
Ropa y equipamento de trabajo 104
Transportedel equipo 104
Antes del trabajo 105
Durante el trabajo 105
Mantenimiento y reparaciones 107
Almacenamento durante largos periodos de inactividad 108
Eliminación 109
Descripción de los SYMBOLOS 109
Contenido del suministro 109
Preparar el equipo para el service 109
Información general 109 Montar el manillar 109
Combustible y aceite de motor 110
Elementos de mando 110
Información general 110
Plegar el manillar 110
Enganchar y desenganchar el cable de arranque 110
Ajuste de la alta de corte 110
Dispositivos de seguidad 111
Palanca de parada del motor 111
Indicaciones para el trabajo 111
Información general sobre el mulching 111
Cuando se pueda realizar el mulching? 111
Cóme se realiza el mulching? 112
Conquefrecuencia se debe realizationel mulching? 112
Poner el equipo en service 112
Arrancar el motor de combustion 112
Apagar el motor de combustion 112
Traccion a las ruedas (MB 2 RT) 112
Mantenimiento 113
Limpiar el equipo 113
Comprobar el limite de desgaste de la cucilla 113
Afilar la cachilla 113
Desmontar y montar la cuchilla 114
Motor de combustion 114
Ruedas y caja de cambios 114
Conservación (parada invernal) 114
Transporte 115
Transporte 115
Protection del medio ambiente 115
Piezas de recambio habituales 115
Plan de mantenimiento 115
Confirmañon de entrega 115
Confirmañon de servicios专业技术 116
Reducir el desgaste y prevenir danos 116
Declaracion de conformidad CE del fabricante 116
Datos techniques 117
Localizacion de anomalias 118
2. Acerca de este manual de instrucciones
2.1 Información general
Este manual de instrucciones es un Manual original del fabricante en conformidad con la directiva 2006/42/EC.
VIKINGdesarrollocontinuamente sugama de productos,por lo que nosreservamos el derecho de modifier loscomponentes suministrados en cuandoa forma,técnica yequipuesto. Porconsiiguiente,lasindicaciones e ilustracionescontentidas en este manual no constituyencompromisocontractual algouno.
2.2 Instrucciones para leer el manual
Las figuras y los-textos describen determinados pasos de manejo.
Todoos simbolos que seencuentran en el equipo se explican en este manual de instrucciones.
Dirección visual:
Dirección visual durante el uso izquierda y derecha en el manual de instructuciones: El usuario está situado detrás del equipo (posición de trabajo).
Se hace referencia a los capitulos y subcapitulos correspondentes que contienen mas informacion con una flecha. Elsignificanteejemplo muesra una referenciaa un capitulo: ( 4.)
Identificacion de párafos de dato:
Las instrucciones descriñas你能 identificarse como en los siguientes ejentes.
Pasos de manejo del equipo que requiren la intervencion del usuario:
- Afloje el tornillo (1) con un destornillador, acontece la palanca (2) ...
Enumeraciones generales:
- Utilización del producto en eventos deportivos o en camponatos
Texto con significado adicional:
Los fragmentos de texto con un significado adicional tienen asignado uno de los simbolos descriitos a continuación para destacarlos en el manual de instructcciones.

iPeligro!
Riesgo de accidente y de sufir lesiones personales graves. Es requisite evaporar algo o atenerse a un comportamento determinado.

;Advertencia!
Peligro de lesiones personales. Esnecessary atenerse a un comportamento determinado para evaporar sufir lesiones personales.

Atencion!
Es possible evaporar danos materiales o lesiones leves comportandose de unaforma determinada.

Nota
Informacion relativa al uso optimo del equipo evitando posibles manejos erroneos.
Texto con relacion a las ilustraciones:
Al inicio del manual de instructaciones se encuentran las ilustraciones explicativas del uso del equipo.
El símbolo de la CAMERA sirve para vincular las ilustraciones de lasdietentes páginas con el texto correspondiente del manual.

3. Descripción del equipo

1 Palanca de parada del motor
2 Palanca de tracción a las ruedas (MB 2 RT)
3 Manillar
4 Guia de cable
5 Tensores rapiidos
6 Guia de cable
7 Ajuste trasero de la alta de corte
8 Ajuste delantero de la alta de corte
9 Asa de transporte delantera
10 Motor de combustión
11 Cebador (MB 2 R)
12 Clip de cable
MB 2 RC:1 pieza
4. Para su seguridad
4.1 Información general

Al trabajo con el equipo, el accomplishment de estas prescriccionespreventivas de accidentes es imprescindible.

Antes de la prima puesta en增值服务 lea atentamente el manual de instrucciones completo. Conserve
cuidadosamente el manual de instrucciones para su uso posterior.
Tenga en cuenta lasindicaciones deutilizacion ymantenimiento,que pueediscutar en elmanualde instruccionessuministrado separadamente paraelmotor decombustion.
Estas medidas de precaucion son una garantia para su seguidad.No obstante, esta enumeracion no es recluyente. Utilice el equipo siempre con sentido comun y de forma responsable yonga en cuesta que el usuario es el responsable en caso de accidentes que afecten a tercas personas o a sus propiedades.
Familiarícese con los elementos demando y con el uso apropiado del equipo.
El equipo solo debe serutilido por personas que hayan lefo elmanual de instrucciones y que esten familiarizadas con la manipulacion del equipo.Antes de laprimera puesta en service,el usuario debe preocuparse de recibirindicaciones Tecnicas y practicas por personas especializadas.El vendedor u otherxperto debe aclarar al usuario como debe utilizese el equipo.
En esta instruccion, se debenponer en conocimiento del usuario que para trabajo con el equipo son necessarias atencion y una concentracion maxima.

Pelicro de muerte por asfixia! Peligro de asfixia para los niños aligar con el material de embalaje. Mantener el material de embalaje fauna del alcance de los niños.
El equipo y todos sus componentes solo peuvententarregarse o prestarse a personas que estén familiarizadas con este modelo y su manejo. Elmanual de instrucciones es parte del equipo y debenentarregarse siempre junto con el equipo.
Sólo utilise el equipo descansado y enperfecto estado fisico y psiquico. Si padecealguntrastorno de salute,debería consultarcon su medico para ver si pueda trabajo con el equipo.No se deberabrabajo con el equipo afterwards de tomar alcohol,drogas o medicamentos que afecten ala capacité de reacion.
Nunca permita que el equipo sea utilizado por niños ni adolescentes menores de 16 años. Es obligatorio Respectar la edad最小ima del usuario que pueda ser estipulada por las normativas locales.
Este equipo no es indicado para ser realizado por personas (especialmente niños) con capacities fisicas, mentales o sensoriales disminuidas o que no posean los conocimientos o experiencia necessarios para su uso, a menos queDICLASpersonas sean supervisas O hayan sido instruidas en lautilizacion del equipo por parte de una persona que se hace responsable de su seguidad. Mantener a los niños alejados y controlados de forma que no pueda jugar con el equipo.
El equipo está concebido para un uso privado.
Atencion: peligro de accidente!
El cortacésped está Concebido
únicamente paraURTAR el césped.
CualquierOtro uso no está autorizzato y podría ser peligioso o causar daños al equipo.
Para evaporar que el usuarioonga en peligro su integridad fisica, el cortacesped no pueda ser uso para los seguideseworkos (esta relacion es orientativa):
- para recortar matorrales, setos y arbustos,
- paraURTAR plantastrepadoras,
- para el cuidado del césped en azoteas y balconones,
- para triturar y desmenuzar restos de poda de árboles y setos,
- para la limpieza de caminos (aspiración, solrado),
- para nivelar elevaciones del terreno, como por exemple, toperas.
Por motivos de seguridad se prohíbe toda modificación en el equipo, excepto el montaje correcto de accesorios autorizados por VIKING, y ella conllevaadelmasperdida del dosrechosde garantía. En su Distribuidor Especializzato VIKING encontrará más información sobre accesorios autorizados.
De manière particular, está prohibido realizarrialquier tipo de modificacion en el equipo con el fin de augmentar la potencia o el regimen del motor electrico o de combustion.
No está permitido transporte objetivos, animales o personas, especialmente niños, con el equipo.
Debe tenerse un especial cuidado alutilizar el equipo en zonas publicas, parques, instalaciones deportivas, vias publicas y en explotaciones agricolas y forestales.

Atencion! Peligro para la
salud por vibraciones! Una
carga excessiva por vibraciones
puede provocar daños en el
sistema nervioso o circulatorio, especially en personas con problemas circulatorios. Consulta a un medico si apareceran sintomas que pudieran deberse a cargas por vibraciones.
Esos sintomas, que se producen principalmente en dedos, manos o muñecas, son por exemple (relación orientativa):
- insensibilidad,
-dolores, - debilidad muscular,
- decoloraciones de laIEL,
-hormigueo desagradable.
4.2 Repostaje: Manipulacion de gasolina

jPeligro de muerte!
La gasolina es toxica y alto.
inflammable.
Los combustibles solo deben almacenarse en los recipientes (bidones) previstos y homologados paraarlo. Los tapones de los depuestos deben enroscarse y apltarse siempre de manera correcta. Los dispositivos de ciderre defectuosos deben ser sustituidos por motivos de seguridad.
Nunca utilise botellas de bebidas ni recipientes similares para eliminar o almacenar materiales necessarios para la produccion, como p. ej., combustible. Alguien podria ser inducido a beber de dichos recipientes, especialmente niños.

Mantenga alejada la gasolina de chispas, llamas abiertas, llamas permanentes, fuentes de calor yotiros focos de ignacion.
No fume!
Llene el deposito siempre al aire libre y no fume nunca durante el repostaje.
Antes de repostar apague el motor de combustión y déjelo enfiar.
La gasolina debe repostarse antes de arrancar el motor de combustion. No abrir el tapon del deposito ni repostar gasolina con el motor de combustion en marcha o con laquina caliente.
No llunar el deposito de combustible del todo, sino hasta aprox. 4 cm por bajo del borde de la boca de llenado para que el combustibleonga espacio para expandirse.
Si se ha derramado gasolina, limpie primero la superficie manchada antes de arrancar el motor de combustion. No intente arrancar el equipo hasta que se hayan disipado los vapeores de gasolina (seque el liquido con un pano).
El combustible derramado debe limpiarse siempre.
Debeambiarse sirsuroparesultamanchada de combustible.
No guarde nunca unaquina con gasolina en el deposito bajo de un edificio. Los vapeores de gasolina que se forman se pueda inflamar al entrada en contacto con fuego o chispas.
Si hay que vaciar el deposito, hagalo al aire libre.
4.3 Ropa y equipamiento de trabajo

Durante el trabajo debe lvearse,
siempre un calzado resistente
con suea antideslizante. Nunca
descalzo o, por exemple, con

En loseworks de
mantimiento y limpieza y en
el transporte del equipo deben
llevarse siempre guantes y
debe recogerse y protegerse el pelo largo (panuelo, gorro, etc.).

Para afilar la cucilla deben llavearse puestos gafas de proteccion adecuadas.
El aparato solo puede ponerse en funciona con pantalones largos y ropacee.
Nunca lleve puesta ropa holgada que pudiera quedar enganchada en los componentes moviles (palancas de mando); tampoco lleve joyas o bisutería, corbatas o bufandas.
4.4 Transporte del equipo
Trabajo solo con guantes para evaporar sufir lesiones al tocar componentes del equipo calientes o con cantos afilados.
No transporte el equipo con el motor de combustión en marcha. Antes del transporte, desconectar el motor de combustión, esperar a que se detenga las cuchillas y retiring la pipa de bujía.
Transportar el equipo únicamente con el motor de combustión frio y sin combustible.
Utilice medios auxiliares de energia adequados (rampas, mecanismos de elevacion).
Asegurar el equipo sobre la superficie de此案 realizando medios de fijacion de dimensiones suficientes (correas, cuerdas, etc.).
Al elevar y transporte el equipo hay que evaporar el contacto con la cucilla.
Deben tenerse en cuenta lasindicaciones del capitulo "Transporte".Alli se describe como hay que levantar y amarrar el equipo. ( 13.)
Para el transporte del equipo observe las normativas legales regionales, en especial las que atañen al asegurimiento de la energia y al transporte de objetivos en superficies de energia.
4.5 Antes del trabajo
Debe garantizarse que solo trabajen con el equipo personas que conocen el manual de instrucciones.
Antes deponer en service el equipo hay que comprobar la estanqueidad del
sistema de combustible,especially
sus partes visibles, como p. ej. el deposito, eltapon del deposito y las uniones de
mangueras.Si se constata una fuga o daño no se debeponer en marcha el motor de combustion-Peligro de incendidio!
Encargar la reparacion del equipo a un establishacion especializzato antes deponerlo en service.
Respete las normas locales para los horarios de trabajo de equipos de jardineria con motor de combustión o motor electrico.
Compruebe siempre la totalidad del terreno en el que vaya a utiliser laquina, retirando todas las piedras, palos, alambre, hues y otros objetivos extraños que pudieran ser proyectados hacía arriba por el equipo. Los obstáculos (por ejemplo tocones, raíces)SEO
Por tanto, antes del trabajo con el equipo marque todos los objetivos extraños (obstáculos) ocultos en el césped que no pueda quitarse.
Antes de la realizacion del equipo deben sustituirse todas las piezas defectuosas, gastadas o danadas. Lasindicaciones del peligro y advertencia del equipo ilegibles o danadas deben ser sustituidas. Su Distribuidor especializzato VIKINGiene a su disposicion adhesivos de repuesto y todas las demas piezas de recambio.
Antes de utiliser el equipo, controlar el asiento correcto y firme de la pipa de bujía sobre la bujía de encendido.
El equipo debeutilizarse solo en un estado de serviceo seguro.Antes de cada puesta en serviceo,debecomprobarse:
- si el equipo está montado debidamente.
-si la herramienta de corte y toda la.
unidad de corte (cuchilla,elementos de
fijacion,carcasa del equipo de corte) se
encuentran en perfecto estado.De
manera particular, hay que prestar
atencion a la correcta fijacion,a los
daños (mellas o fisuras) y al desgaste. ( 12.2) -
si la tapa del deposito está enroscada debidamente.
-
si el depóstito y las piezas conductoras de combustible, como el tapón del depóstito, se encontrar en perfecto estado.
- si los dispositivos de seguridad (por exemple, la palanca de parada del motor, la carcasa, el manillar, las revillas protectoras) se encontrartran en perfecto estado y funciona aneedidamente.
- si el tapón de llenado de aceite está enroscado debidamente.
En caso necessario, realizar todos loseworkos pertinentes o截图 a unestablecimiento especializzato. VIKINGrecomienda los Distribuidoresespecializados VIKING.
4.6 Durante el trabajo
No trabajo nunca el cisped cuando haya animales o personas (especialmente niños) en la zona de peligro.
Los dispositivos de seguridad y de mando instalados en el equipo por el fabricante no deben retirarse ni anularse. En particular, no deben fjarse nunca la palanca de parada del motor al manillar (por exemple, atandola).
Atencion: peligro de lesiones!
Noponeruncalasmanosolospiesaladoodebajodeelementsenrotacion.No tocarnunca lacuchilla enfunctionamento.
Se debe respetar siempre la distancia de seguidad definida por el manillar. El manillar debe estar sempre debidamente montado y no ha de modificarse. El equipo nunca debe ponarse en marcha con el manillar plagado.
Nunca hay que fjjar objetos al manillar (por exemple, ropa de trabajo).
Trabajosolo con luz diurno o buena luz artificial.
No trabajo con el equipo en caso de lluvia, tormenta y sobre todo cuando hayapeligro de rayos.
El suejo mojado augmente el riesgo de accidentes当之无愧 a una menor adherencia.
Se debe trabajo con especial precauacion para no resbalar. Si es possible, evaporar utilizes el equipo sobre suejo mojado.
Gases de escape:

Pelicro de muerte por intoxicacion!
En caso de sufrir malestar, dolor decede, trastornos visuales (porejemplo, reduccion del campo visual), trastornos auditivos, mareos o perdida de la calidad de concentracion, detenga inmediamente el trabajo con el equipo. Estos sintomas peuvent ser causados, entreoras razones, por elevadas concentraciones de gases de escape.

El equipo despide gases toxicos.
cuando el motor de combustion
estaa en marcha. Estos gases
contienen monoxido de
carbono, un gas venenos inodoro e incoloro, asi como otheras substancias peligrosas. El motor de combustion nunca debe ponerse en marcha en recintos cerrados o mal ventilados.
Arranque:
Arranque el equipo con especial cuidado conforme a lasindicaciones en el capitulo "Poner el equipo en funciona. ( 11.)
Asegürese de que tiene los pies suficientemente alejados de la herramipta de corte.
El equipo no debe volcarse durante el arranque.
Durante el arranque no debe actionarse el estribo de traccion a las ruedas.
Trabajo enpendentes:
Las pendentes deben cortarse siempre en sentido transversal y nunca en sentido longitudinal.
Si el usuario perdiera el control alURTAR el cesped en sentido longitudinal, podra ser atropellado por el equipo.
Hay que prestar especial atencion al cambiar el sentido de marcha enpendentes.
Hay que asegurar siempre de Maintener una posicion estable en pendentes y evaporar trabajo con el equipo enpendentes excessivamente inclinadas.
Por motivos de seguridad, el equipo no se debe utilizar enpendentes con una inclinacion superior a 25^ (46,6%) .
'Peligro de lesiones!
25^ de pendiente equivalen a una subida vertical de 46,6 cm para 100 cm de longitudinal horizontal.

Para garantizar una lubricacion suficiente del motor de combustion a la hora deponer en service el equipo en terrenos inclinados, deben tenerse en cuenta
adicondalmente lasindicaciones del manual de instrucciones del motor suministrado.
Puesta en servicios:

jPeligro de lesiones!
No ponga jamás las manos ni los pies por encima, por debajo o al lado de elementos en rotación.

No intentarinspectionar la cucilla@msteads el cortacesped este en service. La cucilla en
rotación podra Cause lesiones.
Conducir el equipo a la velocidad del paso de una persona; nunca se debe correr al trabajo con el. Desplazando el equipo rapidamente se aumento el peligro de lesiones causadas por tropezones, resbalones, etc.
Hay que prestar especial atencion al dar la vuelta con el equipo o al acercarlo hacia unoismo.
'Existe el peligro de tropezar!
Utilice el equipo con sumo cuidado cuando travaje en las cercanías de vertederos, zanjas y diques. Sobre todo hay que fjarse en estar a una distancia suficiente de tales+puntospeligrosos.
Deben esquivarse los objetos ocultos en el césped (aspersores de riego automatico, estacas, valvulas de agua,fundamentals, cables electricos,etc.).No pase nunca laquina por encima de senejantes objetos.

Preste atencion a la inercia de la herramienta de corte, que seguirá girando algunossegundos antes de pararse.
Apagar el motor de combustión, esperar hasta que se detenga la herramienta de trabajo y retiring la pipa de bujía:
- cuando se abandone el equipo o cuando está que de sin vigilancia,
- antes de repostar combustible.
Repostar únicamente con el motor de combustión frió.
Pelicro de incendio!
-antes de eliminar bloqueos u obstrucciones en la carcasa del equipo de corte,
-antes de levantar y sostener el equipo,
-antestransportarel equipo,
-antes de realizar trabajo en la cucilla,
- antes de revisar o limpiar el equipo y antes de realizarrialquiero trabajo en el本身就是 (porejemplo,plegar el manillar),
- si se ha chacado contra un objecto extraño o si el cortacésped vibrara con excessiva intensidad. En tales theys hay que comprobar si se ha producido algo daño en el equipo, especially en la unidad de corte (cuchilla, eje de cachillas, fijación de la cachilla), y realizar las reparaciones necessarias antes de ponerlo otra vez en marcha para trabajo con el.
Pelicido de lesiones!
Por regla general, la aparicio de fuertes vibraciones es indicio de una avería.
En particular, el cortacésped no debeponerse en service con un eje de cuchillas dañado o deformado o con una cuchilla dañada o deformada.
Si uno no cuenta con los conocimientos necessarios, hay que encargar las reparaciones a un especialista (VIKING recomienda los Distribuidores especializados VIKING).
Apagar el motor de combustión:
- al desplazar el equipo a la superficie que deba cortarse o al alejarlo de ella,
-antes de desplazar el equipo a una superficie sin hierba, - cuando el equipoonga que bascularse para su transporte,
-antesdeajustarlaaltitudecedorte.
4.7 Mantenimiento y reparaciones

Antes de realizar problemas de limpieza, ajuste, reparacion y mantenimiento, debe estacionarse el equipo en una
superficie compacta y llana, deben apagarse y dejarse enfiar el motor de combustion y deben retirarse la pipa de bujía.

Pelicro de lesiones por la cachilla!
Tirando del cable de arranque la herramienta de trabajo comenzará a girar. Al tirar del cable de arranque hay que procurar mantenerse siempre suficientemente alejado de la cucilla, Maintainendo fauna del alcance las manos y los pies.
Dejar que el equipo se enfié,
especialmente antes de trabajo en la zona del motor de combustión, del colector de escape y del silenciador. Se pueda alcanzar temperatas de 80^ C y superiores. Peligro de quemaduras!
El contacto directo con aceite de motorSEO puede ser peligroso,ademas el aceite de motor no debe detramarse.
VIKING recomienda encargar a un Distribuidor especializzato VIKING el relleno de aceite de motor o unchio de aceite de motor.
Limpieza:
Tras el trabajo, deben limpiarse concienzudamente todo el equipo. ( 12.1)
Soltar los restos de hierba con un palo de madera. Limpiar la parte inferior del cortacésped con agua y un cepillo.
Nunca utilise equipos de limpieza a alta presión ni limpie el equipo bajo agua corriente (p. ej., con una manguera de jardín).
No utilise produits de limpieza agresivos.
Estos peuvent darar el plástico y el metal, lo que podra afectar al funcionaamento seguro de su equipo VIKING.
Paraatarunpeligorede incendio,la zona de las aberturas y aletas de refrigeracion y la zona delescapedebenmantenerse libresde hierba,paja,musgo,hojas y grasa,entreotrascasas.
Trabajos de mantenimiento:
Solo puede realizarse los trabajo de mantenimiento descritos en este Manual de instrucciones; todos los demaseworks deben ser realizados por un Distribuidor especializzato.
En caso de que no disponga de los conocimientos y de los medios auxiliarres necessarios,pongase siempre en contacto con un Distribuidor especializzato. VIKING recomienda la realizacion de loseworkos de mantenimiento y reparacion exclusivamente por el serviceo专业技术e un Distribuidor especializzato VIKING. Los Distribuidores especializados VIKING reciben formacion e informacion专业技术e regularmente.
Utilice únicamente herramrientas, accesorios o acoples que estén autorizados por VIKING para este equipo o piezas技术水平mente equivalentes. En caso contrario, existe riesgo de accidentes con lesiones personales o daños en el equipo. En caso de dudas deben dirigirse a un establishimiento especializzato.
En lo que respecta a sus caracteristicas, las herramrientas, accesorios y piezas de recambio originales VIKING estan adaptadas de forma optima al equipo y a las necessities del usuario. Los recambios originales VIKING se reconocen mediante la referencia de recambio VIKING, el logotipo VIKING y en tal caso por el identificativo de recambio VIKING. En las piezas más pequeñas es possible que solamente está presente este identificativo.
Por razones de seguidad,los componentes del systema de alimentacion de combustible (la tuberia de combustible, el paso de combustible, el deposito de combustible, el tapon del deposito, las conexiones, etc.) deben comprobare regularamente respecto a la existencia de daños y fugas y en caso necessario deben ser sustituidos por un technician (VIKING recomienda los Distribuidores especializados VIKING).
Mantenga los adhesivos de advertencia e indication siempre limpios y legibles. Debe sustituir los adhesivos danados o ausentes por nouveaux adhesivos originales que su Distribuidor especializzato VIKING le pone a disposicion. Si un componente se sustituya porOTHER novo, aseguarse que el nuevo componente disponga de los mismos adhesivos.
Los trabajo en launidad de corte solo deben llvarse a cabo con guantes de trabajo resistentes y tomando especialas medidas de precaución.
Mantenerfirmamenteapretadastodaslautuercas,pernos y tornillos,especiallyel tornillo decuchilla,para que el equipo seencuentreecondiciones defuncionamento seguras.
Revisar regularmente si el equipo completeo presenta desgaste o daños, sobre todo antes de guardarlo (por exemple, antes de la pausa invernal). Por motivos de seguridad, las piezas desgastadas o danadas deben ser sustituidas inmediamente para que el equipo se incluye siempre en un estado de funciona bajo.
Nunca cambie el ajuste Basics del motor de combustion y no supere el régimen de revoluciones previsto.
En caso de que para los trabajo de mantenimiento se deban retirar componentes o dispositivos de proteccion, es necessario volver a colocarlos inmediamente afterwards de forma correcta.
4.8 Almacenamento durante largos periodos de inactividad
Deje que el motor de combustión se enfié antes de guardar el equipo en un lugar cerrado.
Dejar que el equipo se enfiré porcompleteo.
antes de cubrirlo.
Almacene el equipo con el deposito vacio y el deposito de reserva de combustible en un recinto cerrable con llave y bien ventilado.
Asegürese de que el equipo no pueda ser realizado por personas no autorizadas (p. ej. niños).
Si hay que vaciar el deposito de combustible (por exemple, para poder el equipo fuera de servicios antes de la停下 inerval), este trabajo deben realizarse únicamente al aire libre (por exemple,能做到 configurar el motor hasta que se quede sin gasolina).
Limpiar a fondo el equipo antes de su almacenamento (p. ej. en invierno).
Almacenar el equipo únicamente con la pipa de bujía retirada.
El equipo debe guardarse en conditiones de service seguras.
4.9 Eliminación
Los productos de esecho como el aceite uso o combustible, los lubricantes, filtros, baterias usadas y piezas de desgaste similares poder perjudicar a personas, animales y al medio ambiente y, por tanto, deben eliminarse correctamente.
Póngase en contacto con su centro de reciclado o su establishimiento especializzato para recibir informacion sobre como desechar los products de forma correcta. VIKING recomienda los Distribuidores especializados VIKING.
Asegürese de que el equipo viejo se desecha correctamente. Inutilice el equipo antes de desecharlo. Para prevenir accidentes, retiring especialmente el cable de encendido, vinciar el deposito de combustible y purgar el aceite del motor.
Pelicog de lesiones por la cucilla! Un cortacesped viejo tampoco debe deformarse nunca sin vigilancia. Asegurese de que el equipo y, especially, la cucilla queden poder del alcance de los niños.
5. Descripción de los@simbolos

Atencion! Lea el manual de instrucciones antes deponer en marcha el equipo.






MB2RT:



Pelicog de lesiones! Impida que otheras personas se acerquen a la zona de peligro.
Peligro de lesiones! Retirar la pipa de bujia antes de efectuareworkos en la herramenta de corte y antes de realizar qualquier trabajo deostenimiento o limpieza.
Peligro de lesiones! Mantenga manos y pies alejados de las cucillas!
El dispositivo de corte sigue functioningando despues de la desconexion durante algunos segundos (freno del motor de combustion / de la cucilla).
Arrancar el motor de combustion.
Apagar el motor de combustión.
Conectar la tracción a las ruedas.
6. Contenido del suministro

Pos. Denominación Unid.
A Equipo Basics con manillar 1
-
Manual de instrucciones 1
-
Manual de instrucciones del motor de combustion
7.Preparar el equipo para el serviceo
7.1 Información general

Peligro de lesiones
Tenga en cuenta lasindicaciones deseguidad del capitulo "Para suseguidad" ( 4.)
- Para realizar los problemas descritos, colocque el equipo sobre una base horizontal, plana y firme.
7.2 Montar el manillar
- Plegar el manillar (1) hacía arriba con cuidado, prestando atencion para no pillarlos cables.
- Apretar los tensores rapiados (2) premontados (dejando que sobresalga al menos una espira del tornillo) y doclarlos hacía arriba.
Comprobar el montaje
- Los tenores rapiados (1) deben estar apretados de talmania, que no quede espacio entre ellos y el manillar y la parte superior del manillar que de firmamente unida a la parte inferior.
Si el manillar no está firmamente montado o los tenores rápidos no está asentados correctamente, abrir éstos yJKLM 正amente desenroscándolos y enroscándolos other. - Comprobar la posicion correcta de los cables (2, 3) y del clip de cable (4, MB 2 RC).
7.3 Combustible y aceite de motor

Combustible:
Recomendacion: combustibles frescos demarca, gasolina sin plomo.
Consultar los datos sobre la calidad del combustible (octanaje) en el manual de instrucciones del motor de combustión.

8. Elementos de mando
8.1 Información general

Peligro de lesiones
Tenga enIELDasindicaciones deseguidad del capitulo"Para su seguidad" ( 4.)
- Para realizar los problemas descritos, colocque el equipo sobre una base horizontal, plana y firme.
8.3 Enganchary desenganchar el cable de arranque

Enganchar
- Retirar la pipa de bujía del motor de combustión.
- Empujar la palanca de parada del motor (1) hacía el manillar ymantenerla en esta posicion.
- Tirar lentamente del cable de arranque (2).
- Soltar la palanca de parada del motor (1) y enganchar el cable de arranque (2) en su guía (3).
- Conectar la pipa de bujia.
Desenganchar
- Retirar la pipa de bujía del motor de combustión.
Desenganchar el cable de arranque (2) de su guia (3).
8.4 Ajuste de la alta de corte


jPeligro de lesiones!
Antes deaabstar laaltitude de corte hay que parar el motor de combustion.
Pueden ajustarse 4 alturas de corte distinctas entre 28 y 85 mm.
Nivel 1 = alta minima de corte
Nivel 4 = alta maxima de corte

jPeligro de lesiones!
El ajuste en los ejes delantero y trasero Tiene que ser identiico.

Evitar causar daños en el equipo!
Antes del primer arranque, llenar aceite de motor. Para llenar aceite de motor o para repostar, hay que utiliser un dispositivo de llenado adecuado (por exemple, un ambudo).
Aceite de motor:
En el manual de instrucciones del motor de combustion se pueda!.
consultar el tipo y la calidad de aceite de motor que se debe utiliser.
Controlar el nivel de llenado con regularidad (vease elmanual de instrucciones del motor de combustion).
El nivel de aceite no debe ser insufiente ni excessivo.
Enroscar el tapon del deposito de aceite debidamente antes deponer en service el motor de combustion.

8.2 Plegar el manillar
El manillar puede pledarse para ahorrar espacio durante el transporte y almacenimiento.


El manillar puede plegarse
descontroladamente si se sueltan
los tensores rapiidos.
Por estarzon hay quemantener el manillarsiempre sujeto con una mano al soltar la fijacion.
- Apagar el motor de combustión y retirar la pipa de bujía. (⇒ 11.2)
Desenganchar el cable de arranque. ( 8.3) - Abrir los tenores rapiidos (1) del lado izquierdo y derechos yPEGAR el manillar (2) con cuidado hacía delante.
Ajustar la.altura de corte trasera
- Ajustar la alta de corte deseada con el eje trasero (1).
Paraarlohayqueapoyarel equipo con una mano y colocar el eje tritureroa laaltitudedesaeda,primeroen unlado ydespues enelotro.
Debe prestarse atencion a que los lados izquierdo y derecho del eje se enquirytren alismo nivel (el eje trasero debe quedar paralelo respecto a la carcasa).
2Ajustar la alta de corte delantera
- MB2RT:
Empujar la palanca de ajuste de la alta de corte (2) hacía fauna hasta el nivel desrado ydeojarque enclave.
- MB 2 RC, MB 2 R:
Ajustar la alta de corte deseada con el eje delantero (3).
Paraarlohayqueapoyarel equipo con una mano y colocar el eje delantero a laaltitude deseada,primero en un lado ydespues enelotro.Debe prestarseatenciona que los lados izquierdo yderecho del eje se encontrar altimomivel (el eje delantero debe quedarparalelo respecto a la carcasa).
9. Dispositivos de seguridad
El equipo está equipado con distinctos dispositivos de seguridad para un manejo seguro y paraatar un uso no adecuado.

Pelicido de lesiones!
Cuando se detecta un defecto en un dispositivo de seguridad, el equipo no debe ser puesto en marcha. Póngase en contacto con un establishimiento especializzato, VIKING recomienda los Distribuidores especializados VIKING.
9.1 Palanca de parada del motor
El cortacésped está equipado con un dispositivo de parada del motor.
Durante el trabajo se pueda parar el motor de combustión soltando la palanca de parada del motor.
El motor de combustión y la cucilla se paran en el transcurso de 3 días.

Pelicido de lesiones!
Si la cucilla tarda más tiempo en pararse, no utilizes más el equipo yledgevarlo a un establishimiento especializzato.
Medicion del tiempo de postfuncioncimiento
Después de arrancar el motor de combustión, la cuchilla gira y se pueda oir un ruido de viento. El tiempo de postfuncioncimiento se corresponde con la duración del ruido de viento cuando se parar el motor de combustión y pueda medirse con un cronómetro.
10. Indicaciones para el trabajo
10.1 Información general sobre el mulching
Para el mulching, la hierba cortada para varias vezes por el filo de corte mediante un guiado especial de la corriente de aire a工程技术 de la zona de la cucilla y antes se dirige de nuevo hacer el césped. El material cortado permanece sobre el césped.
Utilidad
La hierba cortada que se descompone devuelte al sueño nutrientes orgánicos en forma de abono natural.
Ventajas
No hace falta v(acar el recogedor de hierba ni desecar el material cortado. El crecimiento de las malas hierbas es retardado y se pueda ahorrar importantescantidadesdeabono.
10.2 Cuando se pueda realizar el mulching?
VIKING recomienda realizar el mulching solo si el césped está seco y no demasiado)crecido.
Si la hierba está demasiado alta, conviene cortar el césped en dos pasadas. (⇒ 10.3)

Atencion!
Si la alta de corte es insufficiente o el césped está mojado, la carca se pueda atasar, lo que a su vez bloquejaría la cucilla.
10.3 C Como se realiza el mulching?
Requisitos para un buen resultado de mulching:
- Ajustar una.altura de corte optima: hay que cortar una tercera parte de la altitude de la hierba.
- Utilizar cuchillas bien afiladas.
- Variar la direccion de corte y prestar atencion al solapuesto de las bandas de corte.
Modo de trabajo con hierba alta
Si la hierba está muy alta habria que trabajo el césped en dos pasadas.
Primera pasada: Cortar el césped previamente con la alta de corte mas alta.
Segunda pasada: Unas 12 a 24 horas après de la primera pasada, realizar el mulching en ángulo recto respecto a la primera direccion de corte hasta alcanzar la.altura de la hierba deseada.
10.4 Conque Frequencia se debarelateralizing
Un césped bonito y tupido se obtiene solo sometiendolo a un mulchingciesuente y manteniendolo corto.
Periodo principal decretimiento:
Primavera: realizar el mulching al menos 2 vezes por coma.
Verano y otoño: realizar el mulching al menos una vez por coma.
11. Poner el equipo en servicios
11.1 Arrancar el motor de combustión


Evitar causar daños en el equipo!
No arrancar el motor de combustión en hierba alta o con la.altura de corte más baja. En talescasos el proceso de arranque se haría más dificil.
Como está ajustado a un régimen fijo, el motor de combustión funciona siempre a un régimen de trabajo optimo afterwards del arranque.
Proceso de arranque cuando el motor de combustión está frio:
- Solo en MB 2 R: Apretar tres vezes elcebador (1).
- Empujar la palanca de parada del motor (2) hacía el manillar ymantenerla en esta posicion.
- Tirar del cable de arranque (3) lentamente hasta noting resistencia de compresión. A continuación, dar un tirón con fuerza rápidamente con toda la longitud del brazo. Dejar volver el cable de arranque (3) lentamente para que puedavoltar a enrollarse. Repetir el proceso hasta que funciona el motor de combustión.
Proceso de arranque cuando el motor de combustión está caliente:

Evitar causar daños en el equipo!
Cuando el motor de combustión está caliente no es necesario aplarotlveelcebador. Sin embargo, hay que tener en cuesta que con temperatas ambientales muy bajas, el motor de combustiónuedeenfiarse rapidamente.
- Proceso de arranque como cuando el motor de combustión está frío. Solo en MB 2 R: No es necesario hacer el cebador (1).
11.2 Apagar el motor de combustión
- Soltar la palanca de parada del motor (1).
El motor de combustión y la cuchilla se detiene en el transcurso de 3segundos.
11.3 Tracción a las ruedas (MB 2 RT)


Nota
ElmodeloMB2RTdisponedeuna traccionalasruedasdelanteras.
1 Conectar la tracción a las ruedas
- Arrancar el motor de combustion. (11.1)
- Tirar de la palanca de tracción a las ruedas (1) hacía el manillar ymantenerla sujeta.

La tracción a las ruedas seactivara y el cortacésped se pondra en movimiento hacía delante.
2 Desconectar la traccion a las ruedas
- Soltar la palanca de tracción a las ruedas (1).
La tracción a las ruedas se desactivar y el cortacésped se detendra.
El motor de combustión y la cuchilla seguirán funciona.
12. Mantenimiento

'Peligro de lesiones!
Antes de realizareworkos de
mantimiento o limpieza en el
equipo,lerdetenidamente el
capitulo"Para su seguridad ( 4.),
especiallyel subcapitulo "Mantenimiento y reparaciones" ( 4.7),y seguir exactamente
todas lasindicaciones de
seguridad.
iAntes de realizar
cualquier trabajo de
mantimiento y
limpieza,dejar que el
equipo se enfré y retirar la pipa de
bujía!
Mantenimiento anual por parte de un establishimiento especializzato:
El cortacésped debe ser revisado una vez al ano por un establishimiento especializzato. VIKING recomienda los Distribuidores Autorizados VIKING.
12.1 Limpiar el equipo
Intervalos de mantenimiento:
Después de cada uso.
A
Pelicro de lesiones!
Parar el motor de combustion,
dejar que el equipo se enfié y
retirar la pipa de bucía.
Antes de colocar el equipo en la posicion de limpieza debe vaciarse el deposito de combustible (dejando el motor en marcha hasta que se quede sin gasolina).
Colocar el equipo en la posicion de limpieza
- Abrir los tensores rápidos (1) y colocar el manillar (2) hacía除外.
Levantar el equipo por la parte delantera y colocarlo en la posicion de limpieza como lo muestra la ilustracion.
12.2 Comprobar el limite de desgaste de la cucilla
Intervalos de mantenimiento:
Antes de cada uso.

A
Pelicro de lesiones!
La cucilla se desgasta con\ diferente intensidaddependiendo\ del lugar deutilizacion y del tiempo\ de serviceo. Cuando se utilizes el\ equipo en un terreno arenoso o a\ menudo en conditiones de\ sequidad, la cucilla se somete a\ mayor esfuerzo y se desgasta con\ una rapidez superior al promedio.
Una cuchilla desgastada peut romperse y causar lesiones graves. Porarlodebencumplirse siemprelasindicacionesparaelmantenimientode lacuchilla.
Proceso de comprobación
- Colocar el equipo en la posicion de limpieza. (⇒ 12.1)
- Limpiar la cucilla (1) y comprar si presenta danos (mellas o fisuras).
Medir el grosor de la cucilla (A) en various punto con la ayud de un pie de rey (2).
Medir el desgaste (B). Colocar para elo una regla (3) en el borde frontal de la cucilla como se muestra en la ilustracion.
Limits de desgaste
La cucilla debe tener un grosor (A) de al menos 2 en todos los+puntos.Lospuestos mas importantes estan marcados en la ilustracion.
Con el aflilado, los filos peuvent reducirse como Tmaximo 5 mm (Distancia B).
12.3 Afilar la cachilla
Si no se dispone de los conocimientos o medios auxiliares necessarios, recomendamos encargar el acontecido de la
cuchilla a un especialista. Si la cachilla no está correctamente aflida (ángulo de aflido Incorrecto, desequilbio, etc.), el funciona el equipo se va afectado negativamente.
Instrucciones de aflado
- Desmontar la cuchilla. ( 12.4)
Enfriar la cucilla durante el aflido, por exemple, con agua. A fin de conservar la resistencia de la cucilla debe evaporarse que su color cambie a azul. - Afilar las cuchillas uniformemente para evaporar que se produzcan vibraciones por desequilibrio.
- Respetar un ángulo de acontedo de 30^ .
- Tener en cuenta los limites de desgaste ( 12.2)
12.4 Desmontar y montar la cachilla


Pelicro de lesiones!
Trabajar solamente con guantes protectores.
La cucilla debsusituirse cuando aparezcanmuescas o fisuras, o cuando sehaya alcancado un limite desgaste ( 12.2)

Desmontaje
- Sujetar la cucilla (1) y sostar el tornillo de cucilla (2).
- Retirar el tornillo de cucilla (2), la arandela de seguridad (3) y la cucilla (1).
Montaje
- Limpiar la superficie de contacto de la cucilla y el casquillo de cucilla (4).
- Aplicar Loctite 243 al tornillo de cuchilla (2).
- Colocar la cucilla (1) sobre el casquillo de cucilla (4) como se muestra en la ilustracion.
- Colocar la arandela de seguridad (3) como se ilustra y aplaretaría+junto con el tornillo de cucilla (2) a 60-65 Nm.
Pelicro de lesiones!
Es necessario observar el par de apriete prescrito del tornillo de cucilla.
La arandela de seguridad (3) ha de sustituirse cada vez que se monte la cucilla.
El tornillo de cucilla (2) ha de sustituirse cada vez que se cambie la cucilla.
12.5 Motor de combustión
Intervalos de mantenimiento:
Véase el Manual de instrucciones del motor de combustión.
Indicaciones generales:
Tenga en cuenta lasindicaciones de manejo ymantenimiento contentidas en el Manual de Instrucciones del motor de combustion adjunto.
Para garantizar una larga vida uyil del motor es especialmente importante que el nivel de aceite sea correcto y que se cambien periodicamente los filtros de aceite y de aire.
Consultar en el manual de instrucciones del motor de combustion los intervalos de cambio de aceite recomendados y más informacion sobre el aceite de motor y la calidad de aceite necesaria.
Las aletas de refrigeracion deben estar siempre limpias, para asegurar una refrigeracion suficiente del motor de combustion.
12.6 Ruedas y caja de Cambios
Los rodamientos de las ruedas no requieren mantenimiento.
La caja de Cambios no requires mantenimiento.
12.7 Conservación (parada invernal)
Si el equipo va a estar parado mucho tiempo (parada invernal), hay que tener en%-cuentas los+puntos seguidentes:
- Limpiar a fondo todos los componentes externos del equipo.
- Lubricar bien (aceite o grasa) todas las piezasVRTES.
- Vaciar el deposito de combustible y el carburador (p. ej. hacer comofuncar el motor hasta que se quede sin gasolina).
Desenroscar la bujia (vease el manual de instrucciones del motor de combustion y llunar el motor con unos 3cm^3 de aceite de motor a工程技术 del orificio de la bujia. Girar el motor de combustionalgunas vueltas sin bujia de encendido (tirando del cable de arranque).

Pelicro de incendio!
Mantener la pipa de bujía alejada del orificio de laquia a Cause del peligro de inflamación.
- Enroscar-Newamente la bucía de encendido (vease el manual de instructaciones del motor de combustión).
- Realizar un cambio de aceite (vease el manual de instrucciones del motor de combustión).
- El equipo debe guardarse en un lugar seco, cerrado y sin polvo. Hay que asegurarse de que el equipo no quede al alcance de los niños.
13. Transporte
13.1 Transporte


Pelicido de lesiones!
Tengase en cuenta el capitulo "Para su seguridad" antes del transporte. ( 4.4)
Levantar y transporte el equipo solo contips de una segunda persona. Para elhay que llvar siempre un equipamento personal de seguridad adecuado (calzado de segundad, guantes).
Antes de levantar o transporte el equipo hay que retirar la pipa de bujía.
Levantar o sostener el equipo
-
Manillar montado: sostener el equipo sujetándolo por el asa de transporte delantera (1) y por el manillar (2).
-
BManillar pledado: sostener el equipo sujetándolo por el asa de transporte delantera (1) y por las partes inferiores del manillar (3).
Transportar el equipo
Transportar el equipo solamente apoyado en sus 4 ruedas sobre una superficie limpia y plana.
- El equipo debe asegurarse con medios de sujection adequados para que no seuya. Fijar cuerdas o correas al asa de transporte delantera (1) y a las partes inferiores del manillar (3).
14. Protección del medio ambiente

La hierba cortada no forma parte de la basura normal, sino que deben utiliserse para la preparacion de compost.
Los embalajes, laquina y los
accerios estar fabricados con materiales reciclables y deben desecharse correspondiente.
Una eliminación de restos de materiales por分开, respetando el medio ambiente, ofrece la posibidad de reciclar las materias primas empleadas. Por estareason,deblelearvequipmenta uncentredereciclaje cuandodesee deshacersedeI. Tenga en cuenta para elloslasindicaciones del capitulo "Eliminacion" ( 4.9)
Póngase en contacto con su centro de reciclado o su establishimiento especializzato para recibir informacion sobre como desearchar los productos de forma correcta.
15. Piezas de recambio habituales
Cuchilla (cuchilla de mulching)
6357 702 0101
Tornillo de cucilla
90083199028
Arandela de seguidad
00007026600

Los elementos de fijación de la cucilla (p. ej., tornillo de cucilla, arandela de seguridad) deben sustituirse al Cambiar o montar la cucilla. Los repuestos seonianotener en los Distribuidores especializados VIKING.
16. Plan de mantenimiento
16.1 Confirmación de entrega
Modelo:
Numero de série:

Fecha:


Proxima revision
Fecha:

16.2 Confirmación de servicios técnico

Entregue este Manual de instrucciones a su Distribuidor especializzato VIKING al realizarse lavoros de mantenimiento.
El le confirmará la的操作 de los工作的erviciosocen los Campos preimpresos.

Servicio técnico realizado el

Fecha delproximo servicios
técnico
17. Reducir el desgaste y prevenir daños
Información importante referente al mantenimiento y cuidado del grupo de produits
Cortásped de gasolina
VIKING no se hace responsable de los daños personales y materiales occasionados por la no observación de las indicaciones contentsadas en las instrucciones de funcionaimiento, especially en lo referente a la seguridad, el funciona y el mantenimiento, o de los daños que aparezcan debidos a una utilización de accesos o de piezas de repuesto no autorizadas.
Siga siempre las instrucciones siguientes, que son importantes para evaporar daños o un desgaste excessivo de su equipo VIKING:
1. Piezas de desgaste
Algunas piezas del equipo VIKING está sometimes a un desgaste normal, incluoso利用ando el equipo deforma adecuada,
por lo que deben ser sustituidas a tiempo (dependiendo del tipo y de la duración de uso).
Estas son, entre除外:
-Cuchilla
Correa trapezoidal (MB 2 RT)
-Neumaticos
2. Observación de lasindicaciones del presente manual de instrucciones
El uso, mantenimiento y almacenacimiento del equipo VIKING deben efectuarse con sumo cuidado, tal y como se describe en este manual de instrucciones. El propio usuario es el responsable de todos los días occasionados por incumplimiento de lasindicacionesde seguidad,utilizacion yostenimiento.
Esto es especialmente valido en caso de:
- Modificaciones en el producto no autorizadas por VIKING.
- El uso de combustibles no autorizados por VIKING (para lubricantes, gasolina y aceite de motor, xvanse las specifications del fabricante).
- El uso de herramientos o piezas no permitidas para el equipo, no adequadas o de calidad inferior.
- Un uso inadequado del producto.
-Lautilizacion del producto en eventos deportivos o en camponatos. - Danos occasionados como consecuencia de un uso continuado del producto con componentes defectuosos.
3. Trabajos de mantenimiento
Todo los problemas descriiros en el apartado titulado "Mantenimiento"ienen que serejecutados regularmente.
Si el usuario no pueda realizar algoo de these管理工作 de mantenimiento, deben encomendar estaareaa un establishimiento especializzato.
VIKING recomienda que los problemas de mantenimiento y reparacion sean llvados a cabo exclusivamente por un Distribuidor Autorizzato VIKING.
Los Distribuidores Oficiales VIKING reciben formación e información技术水平 regularmente.
Si se descuidan这些eworks poder producirse daños de los que sera responsable el usuario.
Los posibles daños son, entre它们:
- Danos por corrosion ythers daños derivados de un almacenamento indefinido.
- Danos en el equipo debido a la realizacion de piezas de recambio de una calidad inferior.
- Danos por no realizar un mantenimiento periodico o por realizar un mantenimiento insufiente, o bien por no realizar los problemas de mantenimiento o reparacion en un taller especializzato.
18. Declaración de conformidad CE del fabricante
Nosotros,
VIKING GmbH
Identificacion de Serie
6357
cumple con las siguientes directivas de la CE:
El producto ha sido desarrollado de acuerdo con las siguientes normas: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2
Metodo aplicado para la evaluacion de la
conformidad: Anexo VIII (2000/14/EC)
Nombre y direccion de la calidad que participó en la evaluacion:
Recopilación y conservación de la documentación técnica: Johann Weiglhofer
VIKING GmbH
El año de fabricación y el número de series se indica en la placía de modelo del equipo.
MB 2.2 R:
Potencia sonora medida: 92,0 dB(A)
Potencia sonora garantizada: 94 dB(A)
Potencia sonora medida: 92,5 dB(A)
Potencia sonora garantizada: 94 dB(A)
Langkampfen, 2015-01-02 (AAAA-MM-DD)
VIKING GmbH

Weighlofer
Director del Departamento de Investigación y Desarrollo de Productos
19. Datos&Tecnicos
MB 2.2 R, MB 2.2 RC, MB 2.2 RT
Identificacion de
serie 6357
Motor de combustión, tipo Motor de combustión de 4 tiempos
Dispositivo de corte Barra portacuchillas Ancho de corte 46 cm
Dispositivo de Arranque por arranque cable
Dispositivo de seguidad Parada de motor
Par de apriete de tornillo de cucilla 60 - 65 Nm
rueda delantera 200 mm
rueda trasa 200 mm
Altura de corte 28-85 mm
MB 2.2 R, MB 2.2 RC, MB 2.2 RT
Según la Directiva 2000/14/EC:
Potencia sonora
Según la Directiva 2006/42/EC:
Nivel sonoro en el
lugardetrabajo LpA 81dB(A) Factor KpA 2dB(A)
MB 2.2 R
Tipode motor B&S Serie 450
Potencia nominal a 1,6 - 2900
Velocidad del dispos-
sitiivo de corte
Valor característico de vibración declarado según
EN 12096: Valor medido a_hw 7,00 m/s²
Factor Khw 2,80 m/s2 Medicion segun EN 20643
Long./Anch./Alt. 124/49/100 cm
Peso: 22 kg
MB 2.2 RC
Tipode motor Kohler XT675
Potencia nominal a 2,2 - 2800
regimen nominal kW - rpm
Cilindrada 149 cm³
Deposito de combustible 1,4 I
Velocidad del dispos-
sitiivo de corte
MB 2.2 RC
Valorcharacterístico
de vibración decla-
rado según
EN 12096:
Valor medido ahw 5,00 m/s2
Factor Khw 2.50 m/s²
Medicación según
EN 20643
sitivo de corte 2800 rpm
Valorcharacteristicoc
de vibración decla-
rado según
EN 12096:
Valor medido ahw 5.90 m/s2
Factor Khw 2,36 m/s2
Medicación según
EN 20643
Traccion: rueda 1 marcha
delantera adelante
Velocidad de marcha 3,5km / h
Long./Anch./Alt. 140/50/105 cm
Peso: 29 kg
20. Localización de anomalías
En caso necessario ponerse en contacto con un establishimiento especializzato: VIKING recomienda los Distribuidores Autorizados VIKING.
Levease el Manual de instrucciones del motor de combustion.
Anomalía:
El motor de combustión no arranca
Possible causa:
- Palanca de parada del motor noccionada.
- No hay combustible en el deposto.
Tuberia de combustible obstruida. - Combustible de mala calidad, sueio o caducado en el deposito.
- Filtrde aire sucio.
- Pipa de bujia desconectada; cable de encendido mal fjado a la pipa.
-Bujia carbonizada o dañada; distancia incorrecta entre electrodos.
SolutiOn:
- Empujar la palanca de parada del motor hacía el manillar ymantenerla en esta posición. (⇒ 11.1)
- Repostar combustible. ( 7.3)
-Limpiar la tuberia de combustible. - Utilizar siempre gasolina sin plomo fresca demarca; limpiar el carburador. [1].
- Limpiar el filtró de aire.
- Conectar la pipa de bujia; comprobar la connexion entre el cable de encendido y la pipa. [M, x]
-Limpiar o sustituir la bujia;ajustar la distancia entre los electrodos.
Anomalia:
Arranque dificil o perdida de potencia del motor de combustion.
Possible causa:
- Carcasa del cortacésped obstruida.
- Se canta con un nivel de corte demasiado bajo y/o la velocidad de avance es demasiado alta en relacion con la.altura de corte.
- Agua en el deposito de combustible y en el carburador; carburador obstruido.
- Depóstito de combustible sucio.
- Filtro de aire sucio.
- Bujía de encendido carbonizada.
Solucion:
-Limpiar la carcasa del cortacesped (iDesconectar la pipa de bujial). ( 12.1)
- Ajustar un nivel de corte más alto y/o reducir la velocidad de desplazimiento. (⇒ 8.4)
Vaciar el deposito de combustible, limpiar la tuberia de combustible y el carburador.
- Limpiar el deposito de combustible.
-Limpiar el bajo de aire.
-Limpiar la bujia de encendido.
Anomalía:
El motor de combustión se caliente mucho.
Possible causa:
Nivel de aceite del motor de combustion demasiado bajo.
- Aletas de refrigeración sucías.
SolutiOn:
- Cambiar el aceite de motor. ( 12.5)
-Limpiar las aletas de refrigeracion. ( 12.1)
Anomalia:
Fuertes vibraciones durante el funciona.
Possible causa:
- Unidad de corte defectuosa.
-Fijación defectuosa del motor de combustión.
Solución:
- Controlar y, en caso necessario, reparar la cucilla, el eje de cucillas y la fijacion de la cucilla (tornillo de cucilla y arandela de seguidad).
- Apretar los tornillos de fijación del motor de combustión.
Anomalía:
Corte imperfecto; el césped se pone de color amarillo.
Possible causa:
-La cuchilla está desafilada o desgastada.
-La velocidad de avance es demasiado alta en relacion con la.altura de corte.
-La carcasa no está paralela al sueo.
Solución:
-Afilar o sustitui r la cachilla. ( 12.3), (12.4).
- Disminuir la velocidad de avance y/o seleccionar la alta de corte adecuada.
- Ajustar la alta de corte delantera y trasera alismo nivel. (⇒ 8.4)
Anomalia (MB 2 RT):
El equipo no se mueve al actionarse la palanca de traccion a las ruedas.
Possible causa:
-Cable de traccion a las ruedas danado (p.ej.doblado).
SolutiOn:
Sustitui r el cable.
Estimado(a) cliente,
Muito obligado por ter optado por um produits de alta qualidade da Empresa VIKING.
Preparar o aparecido para o funciona
Generalidades 129
Montar o guiador 129
Combustivel oleo do motor 129
Elementos de commando
Generalidades 130
Dispositivos de seguranca
Outilizadorencontra-seatrásdoaparelho (posicao de trabajo).
Textos com especial relevancia:
Textos com referencia a imagens:
Perigo de morte por asfixia!
9. Dispositivos de segurarca
Medico do periodo de functiomeno por inercia
Modo de trabajo com a relva alta
Segunda etapa de trabajo:
12 a 24 horas après a primeira etapa de trabajo, faça o mulching da relva em angulo recto relativamente ao primeiro sentido de corte com a alta de relva pretendida.
Proceso de arranque com o motor de combustao quente:
Colocar o aparecido na posicao de limpeza
Proceso de verificacao
12.3 Afiar a lámina de corte
Lámina de corte (lámina de mulching)
6357 702 0101
Parafuso da lamina
90083199028
Arruela de aperto
00007026600
Cortador de relva a gasolina
Nivel de potencia acústica garantido: 94 dB(A)
Dispositivo de Arranque por arranque cabo
Depóstito de combustible 0,81
Velocidade de acontecimiento 3,5 km/h
Larg./Compr./Alt. 140/50/105 cm
Peso: 29 kg
Problemas noversana:
- nomainiet motorellu; ( 12.5)
notriet dzesejojas ribas. ( 12.1)
Traucejums:
Problemas noversana:
- pärbaudiet un nepiecesamibas gadijumā labojiet plausanas nazi, nazu varpstu un naza stiprinajumu (naza stiprinajuma skruvi undrosibas paplaksni);
- pievelciet ieksdedzes motora stiprinajuma skruves.
Traucejums:
nelidzens plavums, zalajs dzelt.
lespejamaisiemesls:
- p lausanas nazis ir neass vai nodilis.
- plaveja parvietoanas atrums ir parak liels attieigajam plausanas augstumam.
- Ierices korpuss neatrodas paralleli zemes virsmai.
Risinajums:
Factor de vibraciones
indicat conform
EN 12096:
Valoare masurata
ahw
sisepolemismootoris.
Jahutusribid on mustad.
Abinou
-Vahetage moctorioli. ( 12.5)
-Puhastage jahutusribid. ( 12.1)
Rike
Tugev vibratsion tootamise ajal.
Voimalik pojhus
-
Lõikeinstrument on vigane.
-
Sisepolemismootori kinnitus on lahtine.