MB 2 RT - Tondeuse à gazon VIKING - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MB 2 RT VIKING au format PDF.

📄 417 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice VIKING MB 2 RT - page 47
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : VIKING

Modèle : MB 2 RT

Catégorie : Tondeuse à gazon

Caractéristiques Détails
Type de produit Tondeuse à gazon
Largeur de coupe 40 cm
Type de moteur Moteur à essence 4 temps
Puissance du moteur 1,5 kW
Hauteur de coupe Réglable de 25 à 75 mm
Capacité du bac de ramassage 50 litres
Poids 30 kg
Utilisation Idéale pour les jardins de taille moyenne
Maintenance Vérifier l'huile et nettoyer le filtre régulièrement
Sécurité Équipement conforme aux normes de sécurité en vigueur
Informations générales Garantie de 2 ans, pièces de rechange disponibles

FOIRE AUX QUESTIONS - MB 2 RT VIKING

Comment démarrer la tondeuse VIKING MB 2 RT ?
Assurez-vous que le réservoir est plein d'essence et que l'huile est à un niveau adéquat. Placez le commutateur sur 'ON', tirez sur le câble de démarrage rapidement et fermement.
Que faire si la tondeuse ne démarre pas ?
Vérifiez le niveau d'essence et d'huile. Assurez-vous que le câble de démarrage n'est pas endommagé et que le filtre à air est propre. Si le problème persiste, consultez le manuel d'utilisation.
Comment ajuster la hauteur de coupe ?
Utilisez le levier de réglage de la hauteur situé près des roues pour ajuster la hauteur de coupe selon vos préférences. Assurez-vous de faire l'ajustement sur une surface plane.
La tondeuse laisse des bandes de gazon non coupées, que faire ?
Vérifiez que la lame est bien affûtée et qu'elle n'est pas endommagée. Un entretien régulier des lames est crucial pour une coupe uniforme.
Comment nettoyer la tondeuse après utilisation ?
Après chaque utilisation, éteignez la tondeuse et laissez-la refroidir. Utilisez une brosse ou un tuyau d'eau pour enlever l'herbe et les débris du dessous de la tondeuse.
Quels types d'huile utiliser pour la VIKING MB 2 RT ?
Utilisez une huile moteur 4 temps conforme aux spécifications recommandées dans le manuel d'utilisation, généralement de l'huile SAE 30 ou 10W-30.
Comment stocker la tondeuse pendant l'hiver ?
Videz le réservoir d'essence, nettoyez la tondeuse, et stockez-la dans un endroit sec à l'abri du gel. Il est préférable de retirer la bougie d'allumage et d'appliquer un peu d'huile dans le cylindre.
Où trouver des pièces de rechange pour la VIKING MB 2 RT ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de revendeurs agréés VIKING ou sur le site officiel de la marque.

Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MB 2 RT - VIKING et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MB 2 RT de la marque VIKING.

MODE D'EMPLOI MB 2 RT VIKING

DEENNLITESPTNOSVFIDAPLHUSRHR FR 0478 111 9926 A - FR Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi un produit de qualité de la société VIKING. Ce produit a été fabriqué selon les procédés de fabrication les plus modernes et les méthodes d’assurance de qualité les plus évoluées afin que les utilisateurs puissent tirer la plus grande satisfaction de leur appareil et s’en servir avec la plus grande efficacité. Si vous avez des questions concernant votre appareil, veuillez vous adresser à votre distributeur ou directement à notre société de vente. Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction avec votre appareil VIKING. Direction Imprimé sur du papier non blanchi au chlore. Le papier est recyclable. L’enveloppe de protection ne contient pas d’halogène.

À propos de ce manuel d’utilisation 46 Généralités 46 Instructions concernant la lecture du manuel d’utilisation 46 Description de l’appareil 46 Consignes de sécurité 47 Généralités 47 Plein de carburant – Manipulation de l’essence 48 Vêtements et équipement appropriés 48 Transport de l’appareil 48 Avant tout travail 49 Conditions de travail 49 Entretien et réparations 51 Stockage prolongé 52 Mise au rebut 52 Signification des pictogrammes 53 Contenu de l’emballage 53 Préparation de l’appareil 53 Généralités 53 Montage du guidon 53 Carburant et huile moteur utilisés 54 Éléments de commande 54 Généralités 54 Basculement du guidon 54 Accrochage et décrochage du câble de démarrage 54 Réglage de la hauteur de coupe 54 Dispositifs de sécurité 55 Arceau de coupure du moteur 55 Conseils d’utilisation 55 Informations générales sur le mulching 55 Quand le mulching est-il possible ? 55 Comment procéder pour le mulching ? 55 À quelle fréquence procéder au mulching ? 56 Mise en service de l’appareil 56 Démarrage du moteur à combustion 56 Arrêt du moteur à combustion 56 Entraînement (MB 2 RT) 56 Entretien 57 Nettoyage de l’appareil 57 Contrôle de l’usure de la lame 57 Affûtage de la lame de coupe 57 Dépose et pose de la lame de coupe 58 Moteur à combustion 58 Roues et transmission 58 Rangement de l’appareil (hivernage) 58 Transport 59 Transport 59 Protection de l’environnement 59 Pièces de rechange courantes 59 Feuille d’entretien 59 Confirmation de remise 59 Confirmation d’entretien 59 Comment limiter l’usure et éviter les dommages 60 Déclaration de conformité CE du fabricant 60 Caractéristiques techniques 61 Recherche des pannes 620478 111 9926 A - FR

Le présent manuel d’utilisation est une notice originale du fabricant conformément à la directive de l’Union Européenne 2006/42/EC. La philosophie de VIKING consiste à poursuivre le développement de tous ses produits. Ceux-ci sont donc susceptibles de faire l’objet de modifications et de perfectionnements techniques. Les représentations graphiques, les photos ou les données techniques peuvent être modifiées. C’est pourquoi elles n’ont aucun caractère contractuel.

2.2 Instructions concernant la lecture

du manuel d’utilisation Les illustrations et les instructions décrivent certaines étapes de l’utilisation. L’ensemble des symboles apparaissant sur l’appareil est expliqué dans le présent manuel d’utilisation. Direction : Utilisation de gauche et droite dans le manuel d’utilisation : l’utilisateur se tient derrière l’appareil (en position de travail). Renvoi de chapitre : Les chapitres et sous-chapitres correspondants sont indiqués par une flèche. L’exemple suivant montre qu’il faut se reporter à un chapitre : (Ö 4.) Repérage des paragraphes : Les instructions décrites peuvent être repérées comme illustré dans les exemples suivants. Étapes nécessitant l’intervention de l’utilisateur : ● Desserrer la vis (1) avec un tournevis, actionner le levier (2) ... Énumérations d’ordre général : – utilisation du produit à l’occasion de manifestations sportives ou de concours Paragraphes présentant une importance particulière : Les paragraphes ayant une importance particulière sont mis en évidence dans le manuel d’utilisation par l’un des symboles suivants : Texte avec illustration : Vous trouverez des figures expliquant le fonctionnement de l’appareil au tout début du présent manuel d’utilisation. Le symbole de l’appareil photo indique la page où se trouvent les illustrations correspondant au passage du texte dans le manuel d’utilisation.

2. À propos de ce manuel

d’utilisation Danger ! Met en garde contre un risque d’accident et de blessures graves. Une action précise est nécessaire ou interdite. Attention ! Risque de blessures. Une action précise permet d’éviter des blessures possibles ou probables. Prudence ! Des blessures légères et des dommages matériels peuvent être évités en adoptant un comportement particulier. Remarque Informations permettant une meilleure utilisation de l’appareil et d’éviter d’éventuelles pannes.

3. Description de l’appareil

1 Arceau de coupure du moteur 2 Arceau d’entraînement (MB 2 RT) 3 Guidon 4 Guidage de câble 5 Tendeur rapide 6 Guide-câble 7 Réglage de la hauteur de coupe à l’arrière 8 Réglage de la hauteur de coupe à l’avant 9 Poignée de transport avant 10 Moteur à combustion 11 Poire d’amorçage (MB 2 R) 12 Collier de câbles MB2RC:1unité

Respecter impérativement les règlements pour la prévention des accidents de travail lors de l’utilisation de l’appareil. Lire attentivement le manuel d’utilisation dans son intégralité avant la première mise en service de l’appareil. Conserver soigneusement le manuel d’utilisation pour pouvoir le réutiliser plus tard. Respecter les consignes d’utilisation et d’entretien figurant dans le manuel d’utilisation séparée du moteur à combustion. Ces mesures de précaution sont indispensables pour garantir votre sécurité, la liste n’est toutefois pas exhaustive. Toujours utiliser l’appareil raisonnablement et de manière responsable et ne pas oublier que l’utilisateur est responsable des accidents causés à des tiers et à leurs biens. Se familiariser avec les différents composants et avec l’utilisation de l’appareil. L’appareil doit exclusivement être utilisé par des personnes qui ont lu le manuel d’utilisation et sont familiarisées avec le maniement de l’appareil. Avant la première mise en service, l’utilisateur doit recevoir des instructions compétentes pratiques. L’utilisateur doit demander au vendeur ou à une personne compétente de lui expliquer comment utiliser l’appareil en toute sécurité. Lors de cette instruction, l’utilisateur doit être sensibilisé au fait que l’utilisation de l’appareil nécessite une attention et une concentration extrêmes. Ne confier ou ne prêter l’appareil et tous ses équipements qu’à des personnes qui sont déjà familiarisées avec le modèle et son utilisation. Le manuel d’utilisation fait partie de l’appareil et doit systématiquement être remis. Utiliser l’appareil l’esprit reposé et en bonne forme physique et mentale. En cas de problèmes de santé, il convient de demander à son médecin s’il est possible de travailler avec l’appareil. Il est interdit d’utiliser l’appareil après avoir absorbé des substances (drogues, alcool, médicaments, etc.) risquant de diminuer la réactivité. Ne jamais laisser des enfants ou des jeunes de moins de 16 ans utiliser l’appareil. L’âge minimum de l’utilisateur peut varier en fonction de la législation locale. Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ou dont l’expérience et/ou les connaissances sont insuffisantes, à moins qu’elles soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient reçu des instructions de cette personne quant à l’utilisation de l’appareil. Surveiller les enfants afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Cet appareil est conçu pour un usage privé. Attention – risque d’accident ! La tondeuse est destinée uniquement à la tonte. Toute autre utilisation est à proscrire car elle pourrait être dangereuse ou causer des dommages sur l’appareil. Il est interdit d’utiliser la tondeuse pour les travaux suivants sous peine d’entraîner des blessures à l’utilisateur (cette liste n’est pas exhaustive) : – utilisation en coupe-bordures pour les buissons, les haies et les arbustes, – coupe de plantes grimpantes, – entretien du gazon sur les toits et les balcons, – broyage et hachage de branches et chutes de haies, – nettoyage des allées (en guise d’aspirateur ou de souffleur), – nivellement de terrains bosselés (taupinières p. ex.), Pour des raisons de sécurité, toute modification apportée à l’appareil, hormis la pose conforme d’accessoires homologués par VIKING, est interdite et annule en outre la garantie. Pour de plus amples informations sur les accessoires homologués, s’adresser à un revendeur VIKING. Toute manipulation de l’appareil en vue de modifier la puissance ou le régime du moteur à combustion ou du moteur électrique est strictement interdite. L’appareil ne doit en aucun cas servir à transporter des objets, des animaux ou des personnes, notamment des enfants.

4. Consignes de sécurité

Danger de mort par étouffement ! Risque d'étouffement pour les enfants en jouant avec les emballages. Tenir impérativement les emballages hors de portée des enfant.0478 111 9926 A - FR

Une attention particulière est requise en cas d’utilisation dans des jardins publics, des parcs, des terrains sportifs, et dans les domaines des travaux publics, de l’agriculture et de la sylviculture. Attention ! Les vibrations peuvent nuire à la santé ! Une exposition excessive aux vibrations peut affecter la circulation ou le système nerveux, en particulier sur les personnes souffrant déjà de problèmes de circulation. Consulter un médecin en cas d’apparition de symptômes pouvant être déclenchés par des vibrations. Ces symptômes apparaissent principalement dans les doigts, les mains ou les poignets, p. ex. (liste non exhaustive) : – perte de sensibilité, – douleurs, – faiblesse musculaire, – changements de couleur de la peau, – picotements désagréables.

4.2 Plein de carburant – Manipulation

de l’essence Ne conserver l’essence que dans des réservoirs homologués et prévus à cet effet (bidons). Remettre toujours correctement le bouchon du réservoir de carburant et le serrer. Pour des raisons de sécurité, remplacer systématiquement les bouchons défectueux. Ne jamais utiliser de bouteilles ou de récipients pour boissons pour la mise au rebut ou le stockage de consommables comme p. ex. du carburant. Cela entraînerait un risque d’ingestion, en particulier pour les enfants. Conserver l’essence à l’abri d’étincelles, de flammes, de sources de chaleur et autres sources d’étincelles. Ne pas fumer ! Ne faire le plein de l’appareil qu’à l’air libre et ne pas fumer au cours de cette opération. Avant de faire le plein, couper le moteur à combustion et le laisser refroidir. Faire le plein d’essence avant de démarrer le moteur à combustion. Ne pas ouvrir le bouchon du réservoir ou ne pas faire le plein d’essence lorsque le moteur à combustion tourne ou qu’il est encore chaud. Ne pas remplir entièrement le réservoir de carburant, mais laisser 4 cm env. sous le bord de la tubulure de remplissage, de sorte que le carburant ait assez de place en cas de dilatation. Si le réservoir a débordé, ne démarrer le moteur à combustion qu’après avoir nettoyé les zones souillées d’essence. Éviter de démarrer la tondeuse tant que les vapeurs d’essence ne se sont pas dissipées (essuyer la zone). Essuyer systématiquement toute trace de carburant renversé. Si du carburant est projeté sur les vêtements, se changer. Ne jamais ranger l’appareil avec de l’essence dans le réservoir dans un bâtiment fermé. Les vapeurs d’essence pourraient entrer en contact avec des flammes ou des étincelles et s’enflammer. S’il est nécessaire de vider le réservoir de carburant, le faire à l’air libre.

4.3 Vêtements et équipement

appropriés Porter systématiquement des chaussures solides avec semelle antidérapante pendant le travail. Ne jamais utiliser l’appareil pieds nus ou en sandales par exemple. Lors de travaux d’entretien et de nettoyage ainsi que pour le transport de l’appareil, porter toujours des gants robustes, s’attacher et protéger les cheveux s’ils sont longs (foulard, casquette, etc.). Porter des lunettes de protection adéquates lors du réaffûtage de la lame de coupe. L’utilisateur ne doit mettre l’appareil en marche qu’en pantalon et avec des vêtements près du corps. Ne jamais porter de vêtements amples qui risqueraient de se prendre dans des pièces mobiles (levier de commande), ni de bijou, de cravate ou d’écharpe.

4.4 Transport de l’appareil

Travailler uniquement avec des gants afin d’éviter toute blessure en cas de manipulation de composants coupants ou brûlants. Danger de mort ! L’essence est une substance toxique et très inflammable.49 DEENNLITESPTNOSVFIDAPLHUSRHR FR 0478 111 9926 A - FR Ne pas transporter l’appareil lorsque le moteur à combustion est en marche. Avant le transport, couper le moteur à combustion, laisser les couteaux s’immobiliser et débrancher les cosses des bougies d’allumage. Transporter l’appareil uniquement lorsque le moteur à combustion est froid et que le réservoir de carburant est vide. Utiliser des équipements de chargement adaptés (rampes de chargement, dispositifs de levage). Fixer l’appareil sur le plateau de transport en utilisant des équipements de fixation de dimensions adaptées (sangles, cordes, etc.). Éviter tout contact avec la lame de coupe lors du levage et du transport de l’appareil. Tenir compte en particulier des indications figurant au chapitre « Transport ». Il y est décrit comment soulever ou arrimer l’appareil. (Ö 13.) Respecter les directives locales en vigueur lors du transport de l’appareil, en particulier les dispositions concernant la sécurité des charges et le transport d’objets sur des surfaces de chargement.

4.5 Avant tout travail

S’assurer que seules des personnes connaissant le manuel d’utilisation utilisent l’appareil. Avant la mise en service de l’appareil, contrôler l’étanchéité du circuit de carburant, notamment les pièces visibles comme le réservoir, le bouchon du réservoir, les raccords de flexibles. En cas de fuite ou de détérioration, ne pas démarrer le moteur à combustion – risque d’incendie ! Avant la mise en service, faire réparer l’appareil par un revendeur spécialisé. Respecter la réglementation locale relative aux horaires d’utilisation pour les outils de jardin équipés d’un moteur à combustion ou d’un moteur électrique. Contrôler la totalité du terrain où l’appareil va être utilisé et enlever toutes les pierres, tous les bâtons, fils de fer, os et autres corps étrangers qui pourraient être projetés par l’appareil. Les obstacles (p. ex. souches d’arbres, racines) peuvent être facilement cachés lorsque l’herbe est haute. Par conséquent, repérer tous les corps étrangers (obstacles) dissimulés dans la pelouse qui ne peuvent être enlevés, avant d’utiliser l’appareil. Avant d’utiliser l’appareil, remplacer les pièces défectueuses ainsi que toutes autres pièces usées et endommagées. Remplacer les autocollants d’avertissement et de danger endommagés ou illisibles. Vous trouverez des autocollants de remplacement et toutes les autres pièces de rechange chez les revendeurs spécialisés VIKING. Avant d'utiliser l'appareil, vérifier que la fixation des cosses des bougies d'allumage sur les bougies d'allumage est correcte et sûre. Utiliser l’appareil uniquement en bon état de fonctionnement. Avant chaque mise en service, contrôler – que l’appareil est monté correctement. – que l’outil de coupe et l’ensemble de l’unité de coupe (lame de coupe, éléments de fixation, carter du plateau de coupe) sont en parfait état. Contrôler notamment leur bonne fixation, l’absence de dommages (entailles ou fissures) et d’usure. (Ö 12.2) – que le bouchon du réservoir est correctement vissé. – que le réservoir de carburant, les pièces d’alimentation en carburant et le bouchon du réservoir sont en parfait état. – que les dispositifs de sécurité (arceau de coupure du moteur, volet d’éjection, carter, guidon, grille de protection p. ex.) sont en parfait état et qu’ils fonctionnent correctement. – que le bouchon de remplissage d’huile est correctement vissé. Si besoin est, effectuer tous les travaux nécessaires ou les confier à un revendeur spécialisé. VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING.

4.6 Conditions de travail

N’utiliser en aucun cas l’appareil lorsque des animaux ou des personnes, en particulier des enfants, se tiennent dans la zone de danger. Ne retirer ou ne ponter en aucun cas les dispositifs de commutation et de sécurité installés sur l’appareil. En particulier, ne jamais fixer l’arceau de coupure du moteur au guidon (p. ex. en l’attachant).0478 111 9926 A - FR

Attention – risque de blessures ! Ne jamais toucher les pièces en rotation avec les pieds ou les mains. Ne jamais toucher la lame en mouvement. Respecter systématiquement la distance de sécurité donnée par la longueur du guidon. Le guidon doit toujours être monté correctement et ne doit en aucun cas être modifié. Ne jamais mettre l’appareil en marche lorsque le guidon est rabattu. Ne jamais fixer d’objets au guidon (p. ex. des vêtements de travail). Ne travailler qu’à la lumière du jour ou si l’éclairage est suffisant. Ne jamais utiliser l’appareil par temps de pluie ou d’orage, en particulier en cas de risque de foudre. Les risques d’accident augmentent sur un sol humide du fait de la stabilité réduite. Travailler avec une extrême prudence afin d’éviter de glisser. Si possible, éviter d’utiliser l’appareil sur un sol humide. Gaz d’échappement : L’appareil dégage des gaz toxiques dès que le moteur à combustion tourne. Ces gaz contiennent du monoxyde de carbone, un gaz nocif inodore et invisible, ainsi que d’autres produits toxiques. Ne jamais mettre le moteur à combustion en marche dans des pièces fermées ou mal aérées. Démarrage : Démarrer l’appareil avec une grande prudence, conformément aux remarques figurant dans le chapitre « Mise en service de l’appareil ». (Ö 11.) Veiller à respecter une distance suffisante entre les pieds et l’outil de coupe. L’appareil ne doit pas être incliné au démarrage. Au démarrage, ne pas actionner l’arceau d’entraînement. Tonte sur les terrains en pente : Toujours tondre les pentes dans le sens transversal, jamais dans le sens de la longueur. Si l’utilisateur perd le contrôle lors de la tonte dans le sens de la longueur, il risque en plus d’être renversé par l’appareil en fonctionnement. Faire particulièrement attention en cas de changement de direction sur un terrain en pente. Toujours adopter une position stable dans les pentes et éviter d’utiliser l’appareil sur des pentes très raides. Pour des raisons de sécurité, ne pas utiliser l’appareil sur des terrains inclinés à plus de 25° (46,6 %). Risque de blessures ! Une pente de 25° correspond à une montée verticale de 46,6 cm pour une distance horizontale de 100 cm. Pour garantir un graissage suffisant du moteur à combustion en cas d’utilisation de l’appareil dans des terrains en pente, observer les indications figurant dans le manuel d’utilisation du moteur à combustion. Utilisation : Ne jamais essayer d’inspecter la lame tandis que la tondeuse fonctionne. La lame en rotation peut entraîner des blessures. N’avancer que pas à pas, ne jamais courir en utilisant l’appareil. Plus l’utilisateur va vite avec l’appareil et plus les risques d’accident augmentent : risque de trébucher, de glisser, etc. Faire extrêmement attention en faisant demi-tour ou en tirant l’appareil vers soi. Risque de chute ! Utiliser l'appareil avec extrême prudence pour les travaux à proximité de décharges publiques, de fossés et de digues. Veiller tout particulièrement à respecter une distance suffisante avec ces zones dangereuses. Danger de mort par asphyxie ! En cas de nausées, de maux de tête, de troubles de la vue (p. ex. en cas de rétrécissement du champ de vision), de troubles auditifs, de vertiges, de baisses de la concentration, interrompre immédiatement le travail. Ces symptômes peuvent être dus entre autres à une concentration trop élevée en gaz d’échappement. Risque de blessures ! Ne jamais approcher les pieds ou les mains des pièces en rotation.51 DEENNLITESPTNOSVFIDAPLHUSRHR FR 0478 111 9926 A - FR Contourner les objets dissimulés dans le gazon (dispositifs d’arrosage du gazon, piquets, valves d’eau, fondements, conduites électriques, etc.). Ne jamais passer sur ces objets avec l’appareil. Faire attention au fait que l’outil de coupe met quelques secondes à s’immobiliser après la coupure du moteur. Couper le moteur à combustion, patienter jusqu’à ce que l’outil de travail s’immobilise et débrancher la cosse de bougie d’allumage, – au moment de s’éloigner de l’appareil ou de le laisser sans surveillance, – avant de faire le plein d’essence. Ne faire le plein que lorsque le moteur à combustion a refroidi. Risque d’incendie ! – avant d’éliminer tout blocage ou bourrage dans le carter du plateau de coupe, – avant de soulever ou de porter l’appareil, – avant de transporter l’appareil, – avant les travaux sur la lame de coupe, – avant de contrôler ou nettoyer l’appareil ou avant d’y effectuer d’autres travaux (basculer le guidon p. ex.), – si un corps étranger a été touché ou si la tondeuse vibre de manière anormalement forte. Contrôler dans ces cas l’appareil, en particulier l’outil de coupe (lame, arbre des lames, fixation de la lame) pour vérifier qu’il n’est pas endommagé et effectuer les réparations nécessaires avant de remettre l’appareil en marche et de l’utiliser de nouveau. Couper le moteur à combustion – pour pousser l’appareil depuis et vers la pelouse à traiter, – avant de pousser l’appareil sur une surface non couverte d’herbe, – si l’appareil doit être basculé pour le transport, – avant de régler la hauteur de coupe.

4.7 Entretien et réparations

Avant d’effectuer des travaux de nettoyage, de réglage, de réparation et d’entretien, placer l’appareil sur un sol plat et stable, couper le moteur à combustion et le laisser refroidir, puis retirer la cosse de bougie d’allumage. Laisser l’appareil refroidir, tout particulièrement avant les travaux au niveau du moteur à combustion, du collecteur d’échappement et du silencieux. Des températures de 80 °C ou plus peuvent être atteintes. Risque de brûlure ! Tout contact direct avec l’huile moteur peut être dangereux, ne pas renverser d’huile moteur. VIKING recommande de confier le remplissage ou la vidange d’huile moteur à votre revendeur spécialisé VIKING. Nettoyage : L’ensemble de l’appareil doit être nettoyé soigneusement après utilisation. (Ö 12.1) Éliminer les brins d’herbe accrochés avec un bout de bois. Nettoyer la partie inférieure de la tondeuse avec une brosse et de l’eau. Ne jamais utiliser de nettoyeur haute pression et ne jamais nettoyer l’appareil sous l’eau courante (par exemple avec un tuyau d’arrosage). Ne pas utiliser de détergents agressifs. Ceux-ci peuvent endommager les matières plastiques et les métaux, ce qui peut compromettre le fonctionnement sûr de votre appareil VIKING. Risque de blessures ! En général, de fortes vibrations indiquent une anomalie de fonctionnement. Tout particulièrement, ne pas mettre la tondeuse en marche si l’arbre de lame ou la lame de coupe est endommagé(e) ou déformé(e). Confier les réparations nécessaires à un spécialiste – VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING – si vous ne disposez pas des connaissances requises. Risque de blessures causées par la lame de coupe ! Le fait de tirer sur le câble de démarrage met l’outil de travail en rotation. Lors de l’utilisation du câble de démarrage, veiller à toujours respecter un espace suffisant entre la lame de coupe et l’utilisateur, en particulier au niveau des mains et des pieds.0478 111 9926 A - FR

Afin de prévenir tout risque d’incendie, retirer l’herbe, la paille, la mousse, les feuilles ou les traces de graisse, par exemple, au niveau des orifices d’aération, des ailettes de refroidissement et de la zone d’échappement. Travaux d’entretien : Exécuter uniquement les travaux d’entretien qui sont décrits dans le présent manuel d’utilisation, confier tous les autres travaux à un revendeur spécialisé. Si vous ne disposez pas des outils nécessaires, ou si vous ne connaissez pas suffisamment l’appareil, adressez-vous systématiquement à un revendeur spécialisé. VIKING recommande de s’adresser exclusivement aux revendeurs agréés VIKING pour les travaux d’entretien et les réparations. Les revendeurs spécialisés VIKING bénéficient régulièrement de formations et d’informations techniques. Utiliser uniquement des outils, des accessoires ou des équipements homologués par VIKING pour cet appareil ou des pièces techniquement similaires, sous peine d’entraîner des accidents et blessures ou d’endommager l’appareil. Pour toute question, s’adresser à un revendeur spécialisé. Les outils, accessoires et pièces de rechange VIKING sont, de par leurs propriétés, adaptés de façon optimale à l’appareil et aux exigences de l’utilisateur. Les pièces de rechange d’origine VIKING sont reconnaissables au numéro de pièce VIKING, au monogramme VIKING et aux codes des pièces de rechange VIKING. Il est possible que les pièces de petite taille ne disposent que du code de référence. Pour des raisons de sécurité, faire contrôler régulièrement l’état et l’étanchéité des composants d’alimentation en carburant (conduite de carburant, robinet d’alimentation en carburant, réservoir, bouchon du réservoir et raccordements, etc.), et les faire remplacer si nécessaire par un spécialiste (VIKING recommande les revendeurs agréés VIKING). Veiller à ce que les étiquettes d’avertissement restent propres et lisibles. Les autocollants perdus ou abîmés doivent être remplacés par des autocollants d’origine fournis par votre revendeur spécialisé VIKING. Si un composant est remplacé par une pièce neuve, veiller à ce que la nouvelle pièce reçoive le même autocollant. Effectuer les travaux sur l’unité de coupe uniquement avec des gants de protection et en faisant extrêmement attention. Veiller à ce que tous les écrous, boulons et vis soient bien fixés, notamment la vis de fixation de la lame, afin que l’utilisation de l’appareil se fasse toujours en toute sécurité. Contrôler régulièrement l’appareil complet, en particulier avant de le remiser (avant hivernage p. ex.) pour vérifier qu’il n’est pas usé, ni endommagé. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées afin que l’appareil soit toujours en état de fonctionnement sûr. Ne jamais modifier le réglage usine du moteur à combustion et ne pas le faire tourner en surrégime. Si, au cours de travaux d’entretien réalisés sur l’appareil, il est nécessaire de retirer des pièces ou des dispositifs de sécurité, les reposer dès que possible et comme il se doit.

4.8 Stockage prolongé

Laisser refroidir le moteur à combustion avant de ranger l’appareil dans un local fermé. Laisser l'appareil refroidir entièrement avant de le recouvrir. Ranger l’appareil avec le réservoir vidé et le carburant dans une pièce fermée à clé et bien aérée. S’assurer que l’appareil est mis à l’abri de toute utilisation non autorisée (hors de portée des enfants par exemple). S’il est nécessaire de vider le réservoir (p. ex. pour l’hivernage), vider le réservoir à carburant uniquement en plein air (p. ex. en laissant tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête). Nettoyer minutieusement l’appareil avant son stockage (hivernage par exemple). Entreposer l’appareil uniquement avec la cosse de bougie d’allumage débranchée. Ranger l’appareil en bon état de fonctionnement.

Les déchets comme l’huile usagée ou le carburant, les lubrifiants, filtres, batteries et autres pièces d’usure usagés peuvent être nocifs pour les personnes, les animaux et l’environnement et doivent par conséquent être mis au rebut conformément. S’adresser au centre de recyclage local ou au revendeur spécialisé pour connaître la procédure correcte de mise au rebut. VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING.53 DEENNLITESPTNOSVFIDAPLHUSRHR FR 0478 111 9926 A - FR S’assurer que les appareils usagés sont mis au rebut conformément à la législation en vigueur. Mettre l’appareil hors d’usage avant la mise au rebut. Pour prévenir tout accident, retirer tout particulièrement le câble d’allumage, vider le réservoir et vidanger l’huile moteur. Risque de blessures causées par la lame de coupe ! Ne jamais laisser une tondeuse usagée sans surveillance. S’assurer que l’appareil et en particulier la lame de coupe sont conservés hors de portée des enfants. MB 2 RT:

● Pour tous les travaux décrits, placer l’appareil sur une surface horizontale, plate et stable pour les effectuer.

7.2 Montage du guidon

● Relever le guidon (1) avec précaution en veillant à ce que les câbles de commande ne se coincent pas. ● Serrer les tendeurs rapides (2) prémontés (un filet environ de la vis doit ressortir) et les rabattre vers le haut. Contrôle du montage ● Les tendeurs rapides (1) doivent être serrés jusqu’à ce qu’ils reposent tout près du guidon et que la partie supérieure du guidon soit reliée étroitement à la partie inférieure du guidon. Si le guidon n’est pas bien fixé ou que les tendeurs rapides ne sont pas logés correctement, ouvrir ces derniers et les régler correctement en les dévissant et les revissant. ● Contrôler que les câbles de commande (2, 3) et le collier de câbles (4, MB 2 RC) sont bien positionnés.

5. Signification des

pictogrammes Attention ! Lire le manuel d’utilisation avant la mise en marche de l’appareil. Risque de blessures ! Tenir toute autre personne éloignée de la zone de danger. Risque de blessures ! Débrancher la cosse de bougie d’allumage avant d’effectuer des travaux sur l’outil de coupe et avant les travaux d'entretien et de nettoyage. Risque de blessures ! Tenir les mains et les pieds éloignés des lames ! Le dispositif de coupe conti- nue de tourner quelques secondes après l’arrêt de l’appareil (frein moteur/frein de lame). Démarrer le moteur à combustion. Couper le moteur à combustion. Mettre l’entraînement en marche.

6. Contenu de l’emballage

Rep. Désignation Qté A Appareil de base avec guidon

− Manuel d’utilisation 1 − Notice d’utilisation du moteur à combustion

7. Préparation de l’appareil

Risque de blessures Respecter les consignes de sécurité dans le chapitre « Consignes de sécurité » (Ö 4.).

7.3 Carburant et huile moteur

utilisés Huile moteur : Consulter la notice d’utilisation du moteur à combustion pour connaître le type et la quantité d’huile moteur à utiliser. Effectuer un contrôle régulier du niveau de remplissage (voir la notice d’utilisation du moteur à combustion). Éviter de dépasser ou de tomber en dessous du niveau d’huile prescrit. Visser correctement le bouchon du réservoir d’huile avant de mettre en marche le moteur à combustion. Carburant : Recommandation : carburant frais de marque, essence sans plomb. Consulter la notice d’utilisation du moteur à combustion pour obtenir des indications sur la qualité du carburant (indice d’octane).

● Pour tous les travaux décrits, placer l’appareil sur une surface horizontale, plate et stable pour les effectuer.

8.2 Basculement du guidon

Il est possible de basculer le guidon pour un transport et un rangement compacts de l’appareil. ● Arrêter le moteur à combustion et débrancher les cosses des bougies d’allumage. (Ö 11.2) ● Décrocher le câble de démarrage. (Ö 8.3) ● Ouvrir le tendeur rapide (1) à gauche et à droite et déposer le guidon (2) avec précaution vers l’avant.

8.3 Accrochage et décrochage

du câble de démarrage Accrochage ● Débrancher les cosses des bougies d’allumage du moteur à combustion. ● Pousser et maintenir l’arceau de coupure du moteur (1) contre le guidon. ● Tirer lentement sur le câble de démarrage (2). ● Relâcher l’arceau de coupure du moteur (1) et accrocher le câble de démarrage (2) dans le guide-câble (3). ● Rebrancher les cosses des bougies d’allumage. Décrochage ● Débrancher les cosses des bougies d’allumage du moteur à combustion. ● Décrocher le câble de démarrage (2) du guide-câble (3).

8.4 Réglage de la hauteur de

coupe 4 hauteurs de coupe comprises entre 28 mm et 85 mm peuvent être réglées. Niveau 1 = hauteur de coupe minimale Niveau 4 = hauteur de coupe maximale Éviter tout endommagement de l’appareil ! Mettre de l’huile moteur avant le premier démarrage de l’appareil. Utiliser un auxiliaire de remplissage (entonnoir p. ex.) pour faire le plein ou remplir le réservoir d’huile moteur.

8. Éléments de commande

Risque de blessures Respecter les consignes de sécurité dans le chapitre « Consignes de sécurité » (Ö 4.). Risque de pincement ! Le guidon risque de se replier involontairement lorsque les tendeurs rapides sont desserrés. Par conséquent, toujours maintenir le guidon d’une main pendant le desserrage de la fixation.

Risque de blessures ! Couper le moteur à combustion avant de régler la hauteur de coupe. Risque de blessures ! Le réglage doit être le même sur l’axe avant et l’axe arrière.

DEENNLITESPTNOSVFIDAPLHUSRHR FR 0478 111 9926 A - FR 1 Réglage de la hauteur de coupe à l’arrière ● Régler la hauteur de coupe souhaitée avec l’axe arrière (1). À cet effet, soutenir l’appareil d’une main et placer l’axe arrière au niveau souhaité d’abord d’un côté, puis de l’autre. Veiller à ce qu’il soit au même niveau à gauche et droite (l’axe arrière doit être parallèle au carter). 2 Réglage de la hauteur de coupe à l’avant ● MB 2 RT : Pousser le levier de réglage de la hauteur de coupe (2) vers l’extérieur et le laisser s’enclencher. ● MB 2 RC, MB 2 R : Régler la hauteur de coupe souhaitée avec l’axe avant (3). À cet effet, soutenir l’appareil d’une main et placer l’axe avant au niveau souhaité d’abord d’un côté, puis de l’autre. Veiller à ce qu’il soit au même niveau à gauche et droite (l’axe avant doit être parallèle au carter). L’appareil est équipé de plusieurs dispositifs de sécurité garantissant une utilisation sûre et empêchant une utilisation non autorisée.

9.1 Arceau de coupure du moteur

La tondeuse est équipée d’un dispositif de coupure du moteur. Le moteur en fonctionnement est coupé lorsque l’on relâche l’arceau de coupure du moteur à combustion. Le moteur à combustion et la lame s’arrêtent dans les 3 secondes qui suivent. Mesure du délai d’immobilisation Après le démarrage du moteur à combustion, la lame tourne et un bruit de rotation s’entend. Le délai d’immobilisation correspond à la durée du bruit de rotation après l’arrêt du moteur à combustion, il peut se mesurer avec un chronomètre.

10.1 Informations générales sur le

mulching Lors du mulching, les brins d’herbe coupés sont broyés plusieurs fois, grâce à un flux d’air spécialement dirigé vers la zone de coupe, avant d’être pulvérisés en fines particules sur le gazon. L’herbe coupée reste sur le gazon. Utilité Les brins d’herbe en décomposition restituent au sol des nutriments organiques et agissent ainsi comme un engrais naturel. Avantages Il n’est plus nécessaire de vider le bac de ramassage et de jeter l’herbe coupée. La pousse des mauvaises herbes est ralentie et des quantités considérables d’engrais peuvent être économisées.

10.2 Quand le mulching est-il

possible ? VIKING recommande de procéder au mulching uniquement sur gazon sec et lorsque l’herbe n’est pas trop haute. Si l’herbe est trop haute, tondre le gazon en deux étapes. (Ö 10.3)

10.3 Comment procéder pour le

mulching ? Conditions préalables pour de bons résultats de mulching : – Régler une hauteur de coupe optimale : l’herbe doit être coupée à un tiers de sa hauteur. – Utiliser des lames bien affûtées. – Alterner le sens de la tonte et faire attention au chevauchement des bandes de tonte. Méthode à utiliser en cas d’herbe haute Tondre en deux étapes en cas d’herbe haute. Première étape : Tondre au préalable le gazon à la hauteur de coupe maximale.

9. Dispositifs de sécurité

Risque de blessures ! Si l’un des dispositifs de sécurité présente un défaut, l’appareil ne doit pas être mis en marche. VIKING vous recommande de vous adresser à un revendeur agréé VIKING. Risque de blessures ! Si le délai d’immobilisation de la lame est plus long, ne plus utiliser l’appareil et l’apporter à un revendeur spécialisé.

10. Conseils d’utilisation

Prudence ! Si la hauteur de coupe est trop basse ou que l’herbe est mouillée, le carter risque de se boucher et la lame de se bloquer !0478 111 9926 A - FR

Deuxième étape : 12 à 24 heures après la première étape, tondre avec l’obturateur mulching le gazon à la hauteur de coupe désirée, en procédant à angle droit par rapport à la première tonte.

10.4 À quelle fréquence procéder au

mulching ? Pour obtenir un beau gazon bien dense, il est nécessaire de procéder souvent au mulching et de tondre le gazon suffisamment court. Période principale de croissance : Au printemps : Mulching 2 fois par semaine au moins. En été et à l’automne : Mulching 1 fois par semaine au moins.

11.1 Démarrage du moteur à

combustion Démarrage à froid du moteur à combustion : ● Uniquement pour MB 2 R : Appuyer trois fois sur la poire d’amorçage (1). ● Enfoncer et maintenir l’arceau de coupure du moteur (2) contre le guidon. ● Tirer lentement le câble de démarrage (3) jusqu’à ce qu’il résiste. Tirer ensuite d’un coup sec à une longueur de bras environ. Relâcher lentement le câble de démarrage (3) pour qu’il puisse s’enrouler. Répéter l’opération jusqu’au démarrage du moteur à combustion. Démarrage à chaud du moteur à combustion : ● Démarrage similaire au démarrage à froid du moteur à combustion. Uniquement pour MB 2 R : Il n’est pas nécessaire d’actionner la poire d’amorçage (1).

11.2 Arrêt du moteur à

combustion ● Relâcher l’arceau de coupure du moteur (1). Le moteur à combustion et la lame s’arrêtent dans les 3 secondes qui suivent.

11.3 Entraînement (MB 2 RT)

1 Mise en marche de l’entraînement ● Démarrer le moteur à combustion. (Ö 11.1) ● Tirer l’arceau d’entraînement (1) vers le guidon et le maintenir. L’entraînement est activé et la tondeuse avance. 2 Arrêt de l’entraînement ● Relâcher l’arceau d’entraînement (1). L’entraînement est désactivé et la tondeuse s’immobilise. Le moteur à combustion et la lame continuent de tourner.

11. Mise en service de

l’appareil Éviter tout endommagement de l’appareil ! Ne pas démarrer le moteur à combustion dans l’herbe haute ou à la hauteur de coupe minimale. Il en résulterait un démarrage plus difficile. Après le démarrage, le moteur fonctionne toujours au régime optimal grâce au réglage de régime gaz fixe.

Éviter tout endommagement de l’appareil ! Il n’est plus nécessaire d’actionner la poire d’amorçage lorsque le moteur à combustion est chaud. Noter toutefois qu’en cas de températures très basses, le moteur peut refroidir très rapidement.

Remarque Le modèle MB 2 RT dispose d’une traction avant.

DEENNLITESPTNOSVFIDAPLHUSRHR FR 0478 111 9926 A - FR Entretien annuel effectué par le revendeur spécialisé : La tondeuse doit être contrôlée une fois par an par un revendeur spécialisé. VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING.

12.1 Nettoyage de l’appareil

Intervalle d’entretien : Après chaque utilisation. Mise en position de nettoyage de l’appareil ● Ouvrir le tendeur rapide (1) et déposer le guidon (2) vers l’arrière. ● Soulever l’avant de l’appareil et le mettre en position de nettoyage comme indiqué sur la figure.

12.2 Contrôle de l’usure de la

lame Intervalle d’entretien : Avant chaque utilisation. Opération de contrôle ● Mettre l’appareil en position de nettoyage. (Ö 12.1) ● Nettoyer la lame (1) et vérifier qu’elle ne présente aucun dommage (fissures ou entailles). ● Mesurer l’épaisseur de la lame (A) à plusieurs endroits à l’aide d’un pied à coulisse (2). ● Mesurer l’usure (B). À cet effet, placer une règle (3) au niveau de l’arête avant de la lame comme indiqué sur la figure. Limites d’usure L’épaisseur de la lame (A) doit être partout de 2mm minimum. Les points les plus importants sont indiqués sur la figure. Les tranchants peuvent être affûtés de 5mm au maximum – distance (B) (usure).

12.3 Affûtage de la lame de coupe

Si vous ne disposez pas des outils nécessaires ou si vous ne connaissez pas suffisamment l’appareil, nous vous recommandons de confier l’affûtage de la lame à un spécialiste. Si la lame n’est pas affûtée correctement (angle de coupe erroné, voile, etc.), le fonctionnement de l’appareil est compromis. Instructions relatives à l’affûtage ● Démonter la lame de coupe. (Ö 12.4) ● Refroidir la lame de coupe pendant l’affûtage, p. ex. avec de l’eau. La lame ne doit pas bleuir car cela réduirait sa puissance de coupe. ● Affûter la lame de coupe uniformément afin de prévenir tout voile pouvant entraîner des vibrations. ● Respecter l’angle de coupe de 30°. ● Respecter les limites d’usure (Ö 12.2).

Risque de blessures ! Avant d’effectuer les travaux de maintenance ou de nettoyage sur l’appareil, lire attentivement le chapitre « Consignes de sécurité » (Ö 4.), en particulier le sous- chapitre « Entretien et réparations » (Ö 4.7), et respecter strictement toutes les consignes de sécurité. Avant tous les travaux d’entretien et de nettoyage, laisser l’appareil refroidir et débrancher la cosse de bougie d’allumage ! Risque de blessures ! Couper le moteur à combustion, laisser l’appareil refroidir et débrancher les cosses des bougies d’allumage. Avant de mettre l’appareil en position de nettoyage, vider le réservoir à carburant (laisser tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête).

Risque de blessures ! L’usure des lames varie sensiblement en fonction du lieu et de la durée d’utilisation. En cas d’utilisation de l’appareil sur un sol sablonneux ou bien d’utilisation fréquente dans des conditions de sécheresse, la lame est plus fortement sollicitée et s’use plus vite que la moyenne. Une lame usée risque de rompre et de provoquer de graves blessures. Respecter impérativement les consignes d’entretien de la lame. 130478 111 9926 A - FR

12.4 Dépose et pose de la lame

de coupe Démontage ● Maintenir la lame de coupe (1) et desserrer la vis de fixation de la lame (2). ● Retirer la vis de fixation de la lame (2), la rondelle d’arrêt (3) et la lame de coupe (1). Montage ● Nettoyer la surface d’appui de la lame et le support de lame (4). ● Enduire la vis de fixation de la lame (2) de Loctite 243. ● Mettre en place la lame de coupe (1) sur le support de lame (4), comme indiqué sur la figure. ● Poser la rondelle d’arrêt (3) comme indiqué sur la figure et la serrer avec la vis de fixation de la lame (2) à un couple de 60 - 65 Nm.

12.5 Moteur à combustion

Intervalle d’entretien : Voir le manuel d’utilisation du moteur. Remarques générales : Respecter les consignes d’utilisation et d’entretien figurant dans la notice d’utilisation du moteur. Contrôler en particulier le niveau d’huile, respecter les intervalles de vidange d’huile et de remplacement du filtre à air pour pouvoir profiter longtemps du moteur de votre appareil. Se reporter au manuel d’utilisation du moteur pour connaître l’intervalle de vidange conseillé, ainsi que l’huile moteur et la quantité d’huile nécessaire. Les ailettes de refroidissement doivent toujours être parfaitement propres afin de garantir un refroidissement suffisant du moteur.

12.6 Roues et transmission

Les roulements des roues ne nécessitent aucun entretien. La transmission ne nécessite aucun entretien.

12.7 Rangement de l’appareil

(hivernage) En cas d’hivernage de l’appareil, tenir compte des points suivants : ● Nettoyer minutieusement toutes les pièces extérieures de l’appareil. ● Bien huiler ou graisser toutes les pièces rotatives. ● Vider le réservoir d’essence et le carburateur (en laissant tourner le moteur p. ex.). ● Dévisser la bougie d’allumage (voir le manuel d’utilisation du moteur à combustion) et verser env. 3 cm³ d’huile moteur dans le moteur à combustion par l’ouverture de la bougie. Faire tourner le moteur à combustion plusieurs fois, sans bougie d’allumage (tirer sur le câble de démarrage). ● Revisser la bougie d’allumage (voir le manuel d’utilisation du moteur à combustion). ● Effectuer une vidange d’huile (voir le manuel d’utilisation du moteur à combustion). ● Ranger l’appareil dans une pièce sèche, propre et fermée. S’assurer que l’appareil se trouve hors de portée des enfants. Risque de blessures ! Travailler uniquement avec des gants. Remplacer systématiquement la lame de coupe si elle est fendue, si elle présente des entailles ou si une limite d’usure (Ö 12.2) a été atteinte.

Risque de blessures ! Respecter impérativement le couple de serrage prescrit pour la vis de fixation de la lame. La rondelle d’arrêt (3) doit être remplacée à chaque montage de la lame. La vis de fixation de la lame (2) doit être remplacée à chaque remplacement de la lame. Risque d’incendie ! Tenir la cosse de bougie d’allumage éloignée de l’ouverture de la bougie pour prévenir tout risque d’incendie.59 DEENNLITESPTNOSVFIDAPLHUSRHR FR 0478 111 9926 A - FR

Pour soulever ou porter l’appareil ● A Guidon monté : tenir l’appareil au niveau de la poignée de transport avant (1) et du guidon (2). ● B Guidon basculé : tenir l’appareil au niveau de la poignée de transport avant (1) et des parties inférieures du guidon (3). Transport de l’appareil Transporter l’appareil uniquement sur une surface de chargement propre et plane, posé sur ses 4 roues. ● Sécuriser l’appareil au moyen d’équipements de fixation adaptés afin d’éviter tout glissement. Fixer des cordes ou des sangles au niveau de la poignée de transport avant (1) et des parties inférieures du guidon (3). Ne pas jeter les brins d’herbe coupés à la poubelle - ils peuvent servir de compost. Les emballages, l’appareil et ses accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables et sont à éliminer comme il se doit. L’élimination sélective des déchets dans le respect de l’environnement contribue au recyclage des matières recyclables. Une fois la durée d’utilisation normale de l’appareil écoulée, remettre l’appareil à un centre de collecte des déchets. Pour la mise au rebut, tenir compte des indications du chapitre « Mise au rebut » (Ö 4.9). S’adresser au centre de recyclage local ou au revendeur spécialisé pour connaître la procédure correcte de mise au rebut. Lame de coupe (lame mulching)

Remettre le présent manuel d’utilisation à votre revendeur spécialisé VIKING lors des travaux d’entretien. Il confirmera l’exécution des travaux d’entretien en complétant les champs préimprimés.

Risque de blessures ! Avant le transport, tenir compte du chapitre « Consignes de sécurité ». (Ö 4.4) Ne porter l’appareil qu’avec l’aide d’une deuxième personne. À cet effet, toujours porter des vêtements de sécurité appropriés (chaussures de sécurité, gants solides). Avant de soulever ou de transporter l’appareil, débrancher la cosse de bougie d’allumage.

courantes Les éléments de fixation de la lame de coupe (vis de fixation de la lame, rondelle d’arrêt p. ex.) doivent être remplacés lors du changement ou du montage de la lame. Les pièces de rechange sont disponibles auprès des revendeurs spécialisés VIKING.

16. Feuille d’entretien

Entretien exécuté le Date du prochain entretien 160478 111 9926 A - FR

Remarques importantes relatives à la maintenance et à l’entretien du groupe de produits Tondeuses à essence La société VIKING décline toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels découlant du non- respect des consignes de sécurité, des instructions d’utilisation et d’entretien stipulées dans le manuel d’utilisation ou en cas d’utilisation de pièces rapportées ou de rechange non agréées. Respecter impérativement les consignes suivantes pour éviter tout dommage et prévenir une usure rapide de votre appareil VIKING :

Certaines pièces des appareils VIKING sont sujettes à usure, même dans des conditions normales d’utilisation. Elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du type et de la durée d’utilisation. C’est notamment le cas des pièces suivantes : – lame de coupe – courroie trapézoïdale (MB 2 RT) – pneumatiques

2. Respect des consignes indiquées

dans le présent manuel d’utilisation Utiliser, entretenir et entreposer soigneusement votre appareil VIKING conformément aux consignes du présent manuel d’utilisation. L’utilisateur est seul responsable des dommages entraînés par le non-respect des consignes de sécurité, d’utilisation et d’entretien. Une restriction de la garantie s’applique notamment dans les cas suivants : – modifications du produit non autorisées par VIKING. – utilisation de consommables non autorisés par VIKING (lubrifiants, essence et huile moteur, consulter les instructions du fabricant du moteur). – utilisation d’outils ou d’accessoires qui ne sont pas autorisés, appropriés pour l’appareil ou qui sont de mauvaise qualité. – utilisation non conforme du produit. – utilisation de l’appareil lors de manifestations sportives ou de concours. – dommages résultant d’une utilisation prolongée de l’appareil avec des pièces défectueuses.

3. Travaux d’entretien

Effectuer régulièrement tous les travaux indiqués au chapitre « Entretien ». Si l’utilisateur n’est pas en mesure d’effectuer lui-même ces travaux d’entretien, il devra les confier à un spécialiste. VIKING recommande de s’adresser exclusivement aux revendeurs spécialisés VIKING pour les travaux d’entretien et les réparations. Les revendeurs spécialisés VIKING bénéficient régulièrement de formations et d’informations techniques. Si ces travaux ne sont pas effectués, cela peut entraîner des dommages dont l’utilisateur sera tenu responsable. Cela concerne notamment : – dommages dus à la corrosion ou autres dommages consécutifs causés par un stockage inapproprié. – endommagement de l’appareil du fait de l’utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité. – dommages causés par le non-respect des intervalles d’entretien ou un entretien insuffisant, ou causés par des réparations ou des travaux d’entretien n’ayant pas été effectués chez un revendeur spécialisé. Nous, VIKING GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 A 6336 Langkampfen/Kufstein (Autriche) déclarons que les tondeuses à moteur à combustion (MB) sont en parfaite conformité avec les directives européennes suivantes : 97/68/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC Le produit en question a été mis au point conformément aux normes suivantes :

EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2

Procédure de contrôle de conformité utilisée : Annexe VIII (2000/14/EC)

17. Comment limiter l’usure

et éviter les dommages

conformité CE du fabricant Marque : VIKING Type : MB 2.2 R MB 2.2 RC MB 2.2 RT N° de série 635761 DEENNLITESPTNOSVFIDAPLHUSRHR FR 0478 111 9926 A - FR Nom et adresse de l’institut : TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg (Allemagne) Composition et conservation de la documentation technique : Johann Weiglhofer VIKING GmbH L’année de fabrication et le numéro de série sont indiqués sur la plaque fabricant de l’appareil. MB 2.2 R : Niveau de puissance sonore mesuré : 92,0 dB (A) Niveau de puissance sonore garanti : 94 dB (A) MB 2.2 RC, MB 2.2 RT : Niveau de puissance sonore mesuré : 92,5 dB (A) Niveau de puissance sonore garanti : 94 dB (A) Langkampfen, 2015-01-02 (AAAA-MM-JJ) VIKING GmbH Directeur de la Recherche et Développement des produits

19. Caractéristiques

techniques MB 2.2 R, MB 2.2 RC, MB 2.2 RT N° de série 6357 Moteur à combus- tion, modèle Moteur à com- bustion 4 temps Dispositif de coupe Lame de coupe Largeur de coupe 46 cm Dispositif de démarrage Démarrage par lanceur Dispositif de sécurité Coupure du moteur Couple de serrage de la vis de fixation de la lame 60 - 65 Nm Ø roue avant 200 mm Ø roue arrière 200 mm Hauteur de coupe 28 - 85 mm Conformément à la directive 2000/14/EC : Niveau de puis- sance sonore garanti

WAd 94 dB (A) Conformément à la directive 2006/42/EC : Niveau de pression sonore sur le lieu de travail L

2dB(A) MB 2.2 R Type de moteur Série B&S 450 Puissance nominale au régime nominal 1,6 - 2900 kW - tr/min Cylindrée 125 cm³ Réservoir à carburant 0,8 l Régime du dispositif de coupe 2900 tr/min Vibrations indiquées conformément à la norme EN 12096 : valeur mesurée a

Mesure conformé- ment à la norme EN 20643 2,80 m/s

L/l/h 124/49/100 cm Poids : 22 kg MB 2.2 RC Type de moteur Kohler XT675 Puissance nominale au régime nominal 2,2 - 2800 kW - tr/min Cylindrée 149 cm³ Réservoir à carburant 1,4 l Régime du dispositif de coupe 2800 tr/min Vibrations indiquées conformément à la norme EN 12096 : valeur mesurée a

Mesure conformé- ment à la norme EN 20643 2,50 m/s

L/l/h 124/49/100 cm Poids : 26 kg MB 2.2 RT Type de moteur Kohler XT675 Puissance nominale au régime nominal 2,2 - 2800 kW - tr/min Cylindrée 149 cm³ Réservoir à carburant 1,4 l MB 2.2 R0478 111 9926 A - FR

Dysfonctionnement : Le moteur à combustion ne démarre pas Causes possibles : – L’arceau de coupure du moteur n’est pas actionné. – Le réservoir à carburant est vide. – La conduite d’alimentation en carburant est bouchée. – Le carburant est de mauvaise qualité, encrassé ou depuis trop longtemps dans le réservoir. – Le filtre à air est encrassé. – La cosse n’est plus sur la bougie d’allumage ; le câble d’allumage n’est pas fixé correctement sur la cosse. – La bougie d’allumage est encrassée ou endommagée ; l’écartement des électrodes est incorrect. Solutions : – Enfoncer et maintenir l’arceau de coupure du moteur contre le guidon. (Ö 11.1) – Faire l’appoint de carburant. (Ö 7.3) – Nettoyer la conduite d’alimentation en carburant. , # – Toujours utiliser du carburant frais (essence sans plomb), de marque ; nettoyer le carburateur. , # – Nettoyer le filtre à air. , # – Rebrancher la cosse de la bougie d’allumage ; contrôler la connexion entre le câble d’allumage et la cosse. , # – Nettoyer ou remplacer la bougie d’allumage ; corriger l’écartement des électrodes. # Dysfonctionnement : Le moteur à combustion démarre difficilement ou perd de la puissance. Causes possibles : – Le carter de la tondeuse est bouché. – La hauteur de coupe est trop basse ou la vitesse d’avancement est trop élevée par rapport à la hauteur de coupe. – Il y a de l’eau dans le réservoir à carburant et dans le carburateur ; le carburateur est bouché. – Le réservoir à carburant est encrassé. – Le filtre à air est encrassé. – Les bougies d’allumage sont encrassées. Solutions : – Nettoyer le carter de la tondeuse (retirer les cosses des bougies d’allumage !). (Ö 12.1) – Régler une hauteur de coupe plus élevée ou réduire la vitesse d’avancement. (Ö 8.4) – Vider le réservoir à carburant, nettoyer la conduite d’alimentation en carburant et le carburateur. # – Nettoyer le réservoir à carburant. # – Nettoyer le filtre à air. # – Nettoyer les bougies d’allumage. # Dysfonctionnement : Le moteur à combustion est très chaud. Causes possibles : – Le niveau d’huile est insuffisant dans le moteur. – Ailettes de refroidissement encrassées. Solutions : – Vidanger l’huile moteur. (Ö 12.5) – Nettoyer les ailettes de refroidissement. (Ö 12.1) Dysfonctionnement : Fortes vibrations pendant le fonctionnement. Causes possibles : – Unité de coupe défectueuse. – Fixation desserrée du moteur. Solutions : – Contrôler la lame de coupe, l’arbre des lames et la fixation de la lame (vis de fixation de la lame et rondelle d’arrêt) et les réparer le cas échéant. # – Serrer les vis de la fixation du moteur. # Régime du dispositif de coupe 2800 tr/min Vibrations indiquées conformément à la norme EN 12096 : valeur mesurée a

Mesure conformé- ment à la norme EN 20643 2,36 m/s

Entraînement : roue avant 1 vitesse avant Vitesse d’entraînement 3,5 km/h L/l/h 140/50/105 cm Poids : 29 kg

20. Recherche des pannes

# Demander éventuellement conseil à un revendeur, VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING. @ Voir le manuel d’utilisation du moteur à combustion. MB 2.2 RT63 DEENNLITESPTNOSVFIDAPLHUSRHR FR 0478 111 9926 A - FR Dysfonctionnement : Coupe irrégulière, la pelouse jaunit. Causes possibles : – La lame de coupe est émoussée ou usée. – La vitesse d’avancement est trop élevée par rapport à la hauteur de coupe. – Le carter n’est pas parallèle au sol. Solutions : – Affûter la lame de coupe ou la remplacer (Ö 12.3), (Ö 12.4), # – Diminuer la vitesse d’avancement et/ou sélectionner la hauteur de coupe adéquate. – Régler la hauteur de coupe au même niveau à l’avant et à l’arrière. (Ö 8.4) Dysfonctionnement (MB 2 RT) : L’appareil n’avance pas lorsque l’on actionne l’arceau d’entraînement. Causes possibles : – Câble de commande d’entraînement défectueux (coudé p. ex.). Solutions : – Remplacer le câble de commande. #0478 111 9926 A - FR