MPX22EHDS - Limpiador de alta presion MICHELIN - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MPX22EHDS MICHELIN en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Limpiadora a alta presión |
| Presión máxima | No especificado |
| Caudal de agua | No especificado |
| Potencia | No especificado |
| Alimentación | Eléctrica |
| Longitud de la manguera | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Dimensiones (L x An x Al) | No especificado |
| Tipo de lanza | No especificado |
| Accesorios incluidos | No especificado |
| Ruedas | Sí |
| Enrollador de manguera | Sí |
| Uso recomendado | Limpieza exterior, superficies duras |
| Garantía | No especificado |
| Normas | CE, EAC |
| Instrucciones multilingües | Sí |
Preguntas frecuentes - MPX22EHDS MICHELIN
Descarga las instrucciones para tu Limpiador de alta presion en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MPX22EHDS - MICHELIN y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MPX22EHDS de la marca MICHELIN.
MANUAL DE USUARIO MPX22EHDS MICHELIN
9.2 Pulizia del filtró
1 INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD
1.1 Laquina que ha adquirido es un producto Tecnológico muy avanzado, realizado por uno de los mayores expertos europeos en la fabricación de hidrolimpiadoras de alta presión. Hemos redactado este documento para que usted pueda sacarle el máximo rendimiento a laquina: léalo atentamente y siga las instrucciones cada vez que la utilitye. Durante la connexion, el uso y el mantenimiento de laquina, tome todas las precauciones posibles para proteger su propia integridad física y la de cualquier othera persona que se enquiryre en las inmediaciones. Es fundamental leer atentamente y Respectar las normas de seguidad, ya que su inobservancia pueda create riesgos para la salute y seguidad de las personas o provocar daños économicos.
2 SENALES DE INFORMACION
2.1 Respetar las dispositionses indicadas en las senales, las placas y los símbolos aplicados a laquina e incluidas en estas instrucciones.
Tanto en laquina como en este manual de instrucciones aparecen solo los símbolos correspondientes a laquina comprada. Verificar que las placas y los símbolos aplicados a laquina siempre estén integros y que Seanperfectamente legibles; de no ser asi, sustituirlos sin modifier su posicion original.
Atencion:peligro


Leer atentamente estas instrucciones antes de usar el equipo.
Icono E2 (si el símbolo aparece en la fig. 1). Indica que laística se destina a un uso profesional, es decide, a personas que tienen los conocimientos技术和os, normativos y legales, la experiencia y la calidad paraellar a cabo las activités necessarias para utiliser y hacer el mantenimiento de laística. La presenteística no deben ser realizada por personas (incluidos los niños) con capacities psicofisicas o sensoriales reducidas o que no dispongan de la experiencia y los conocimientosesionarios.
Icono E3 (si el símbolo aparece en la fig. 1). Indica que laquina está destinada a un uso no profesional (dométrico). Puede ser realizada por personas con capacities psicofísicas o sensoriales reduidas, o que no dispongan de la experiencia y los conocimientos necessarios, siempre que estén supervisados o que hayan recibo instrucciones sobre el uso seguro de laquina y que comprendan los riesgos que este uso conlleva.

Organos en movimiento. No tocar.

0 Posición de interruptor apagado
LOW HIGH I LOW - II SPEED Posicion de interruptor encendido

Nivel de potencia acústica garantizo
Prohibación: le indica al usuario que es posible que las normas naciales prohíban la connexion del producto a la red de abastecimiento de agua potable.

Senal de privilego: le indica al usuario que no dirija elchorro de agua hacia personas, animales, equipos electricos ni contra el productoismo.
Este producto lvaaislamento de Clase II, lo que significa que está equipoado con unaislamento reforzado o doble (solo si elsimpilo está presente en laquina).
Este productoobiaaislamentodeClaseI,lo que significaqueestadequipadocon un conductor de proteccionde puestaatiemarso slesimboloestapresente en laquina).
C ∈ Este produit compte con las directivas europeas aplicables en la materia.
Icono E1. Indica que la这其中 no se pueda eliminar como residuo urbano; se le suequeentar al distribuidor al comprar una这其中氨酸. Las partes elctricas y electriconicas que constituyen la这其中 no deben reutilizarse para usos impropios, dada la presencia de sustancias nocivas para la salute.
Llevar auriculas de proteccion.
Llevar máscara de protección.
Llevar equipos de proteccion respiratoria.
Llevar guantes de proteccion.
Llevar calzado de seguridad.
Llevar ropa de proteccion.
3 NORMAS DE SEGURIDAD / RIESGOS RESIDUALES
3.1 ADVERTENCIAS: OPERACIONES QUE NO DEBEN EFFECTUARSE
3.1.1 ATENCLON. NO permitir que los niñosutilicen laquina y vigilarlos para impedir que juguen con ella.
3.1.2 ATENCION. Los chorros a presion peuvent ser peligosos si se utilizes de modo impropio.
3.1.3 ATENCION. NO utilize la这其中a con fluidos inflamables, toxicos o cuyas caracterticas Sean incompatibles con el correcto functiOnamento de dicha这其中a. Estad prohibido utilizing la这其中a en atmOsferas potencialmente inflamables o explosivas.
3.1.4 ATENCION. PELIGRO DE EXPLOSION. NO rociar liquidos inflamables.
3.1.5 ATENCLON. NO dirigir elchorro de agua hacia personas o animales.
3.1.6 ATENCION. NO dirigir el chorro de agua hacía laquina misma o sus componentes electricos ni hacía除外los equipos electricos.
3.1.7 ATENCLON. NO utilizear la maquina en el radio en que se enquirytren personas desprovistas de ropa de proteccion.
3.1.8 ATENCLON. NO dirigir el chorro contra si mismono ni contra除外as personas para limpiar ropa o calzado.
3.1.9 ATENCLON. NO utilizear la maquina al aire libre en caso de Iluvia.
3.1.10 ATencion. Laquina NO pueda ser actionada por niños, personas incapacitasas o personas que no hayan leido y comprenderdo las instrucciones.
3.1.11 ATENCION. NO tocar el enchufe ni la toma electrica con las manos mojadas.
3.1.12 ATencion. NO utilizear laquina si el cable eletrico está dañado. Si el cable eletrico está dañado, deben ser sustituido por el fabricante o uno de sus centros de asistencia autorizados, o bien por una persona debidamente cauticada, a fin de evitar riesgos para la seguridad.
3.1.13 ATENCION. NO utilizear la maquina si está dañado un cable de alimentación o piezas importantes tales como los dispositivos de seguridad,los tubos de alta presión o la pistola.
3.1.14 ATENCLON. NO bloquear el gatillo de la pistola en la posicjion de functiOnamento.
3.1.15 ATencion. Comprobar que laquina lleve la plac de datos; en caso contrario, informar al distribuidor. Lasunas desprovistas de plac NO deben utiliser, ya que se decidecen sus datos y caracteristicas y, por tanto, son potencialmente peligrosas.
3.1.16 ATENCLON. NO alterar ni modifier la calibracion de la valvula de regulacion ni de los dispositivos de seguridad.
3.1.17 ATENCLON. NO modifier el diametro original del chorro de la boquilla.
3.1.18 ATENCION. NO desplazar laquina tirando del CABLE ELECTRICO.
3.1.19 ATENCLON. Evitese el transito de vehículos sobre el tubo de alta presión.
3.1.20 ATencion. NO desplazar laquina tirando del tubo de alta presion.
3.1.21 ATENCION. Puede ser peligroso aplicar elchorro de alta presión sobre neumáticos, valvulas de neumáticos yotiros componentes bajo presión.No usar el kit de la boquilla giratoria y, enequalquier caso,mantener elchorro auna distancia de 30 cm como minimo durante la limpieza.
3.1.22 ATENCION. Está prohibido utiliser accesos no originales o no especialicos para el modelo. Está prohibido modifier laquina; la realización de modificaciones invalida la declaración de conformidad y exime al fabricante de responsables des civiles y penales.
3.2 ADVERTENCIAS: OPERACIONES QUE DEBEN EFFECTUARSE
3.2.1 ATENCION. Todos los componentes conductores de corriente DEBEN ESTAR PROTEGIDOS contra el chorro de agua.
3.2.2 ATENCION. La connexion electrica deben ser realizada por un electricistariallicado de conformidad con lo dispuesto por la norma IEC 60364-1.Se recomienda instalar un interruptor diferencial que interruppa la alimentacion electrica de laquina si la corriente de dispersion a tierra supera los 30mA por 30~ms ,o bien un dispositivo de control del circuito de tierra.
3.2.3 ATENCION. DURANTE la fase de arranque, laquina puede create interferencias en la red.
3.2.4 ATENCION. El funciona con un interruptor diferencial de seguridad offre una proteccion personal adicular (30 mA).
3.2.5 ATencion. En los modelos desprovístos de enchufe, la instalación debe ser efectuada por personalriallicado.
3.2.6 ATENCLON. Utilizar solo cables alargadores autorizados y con un conductor de seccion apropiada.
3.2.7 ATENCLON. Desconectar siempre el interruptor cuando se va a partir laquina sin superviencia.
3.2.8






ATENCL. La alta presion peut provocar el rebate de piezas. Usar todas las prendas y protecciones (EPI) necessities para garantizar la seguridad y la integridad fisica del operador.
3.2.9 ATENCION. EXTRAER el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar trabajo en laquina.
3.2.10 ATencion. Se debe EMPUNAR la pistola firmamente al actionar el gatillo, a causa de la fuerza de retroceso.
3.2.11 ATENCION. RESPETAR las dispositionses estabecidas por el ente local de abastecimiento de agua potable. Según la norma IEC 60335-2-79, laquina se pueda conectar directamente a la red Pública de distribución de agua potable solo si en la tuberia de alimentación está instalado un dispositivo de proteccion contra el reflujo con zona de presion reducida de tipo BA, de conformidad con la norma EN 12729. El dispositivo de proteccion contra el reflujo se le coulde pedir al fabricante.
3.2.12 ATENCION. El agua que refluye a los dispositivos de proteccion contra el refluo no se considera potable.
3.2.13 ATENCION. El mantenimiento y la reparacion de componentes electricos DEBEN ser efectuados por personalriallicado.
3.2.14 ATENCLON. DESCARGAR la presion residual antes de desconectar el tubo de laquina.
3.2.15 ATENCION. Antes de cada uso y periodicamente, COMPROBAR el apriete de los tornillos y el buen estado de los componentes de laquina. Comprobar si hay piezas rotas o desgastadas.
3.2.16 ATENCION. UTILizar solo detergentes compatibles con los materiales de revestimiento del tubo de alta presión / cable electrico.
3.2.17 ATENCION. Las personas y los animales DEBEN PERMANECER a una distancia minima de 15 m.
3.2.18 ATENCION.Estaquina ha sido disnada para usarse con los deterentes suministrados o recomendados por el fabricante. El uso de deterentes o produits químicos differsente pueda perjudicar su seguridad.
3.2.19 ATENCLON. Evitar que el detergente entre en contacto con la piel y espeajamente con los ojos! En caso de contacto con los ojos, enjuagarlos con agua limpia y solicitar asistencia medica inmediamente!
3.2.20 ATENCION. Los tubos de alta presión, los racores y las juntas son importantes para la seguridad de laquina. Utilizar exclusivamente tubos de alta presión, juntas y racores recomendedos por el fabricante.
3.2.21 ATENCION. Para garantizar la seguridad de laquina, utilizar solo recambios originales oaprobados por el fabricante.
3.2.22 ATENCION. Los cables alargadores inadequados peuvent ser fuente de peligro. Si se emplea un cable alargador, elegir un tipo adecuado para el uso al aire libre y asegurarse de que la conexión permanezca seca y alejada del terreno. Para tal fin, se recomienda utiliser un enrollador de cable que mantenga la toma como minimum a 60~mm del suelo.
3.2.23 ATENCION. Apagar laquina y desconectarla de la fuente de alimentacion antes de realizar operaciones de montaje, limpieza, ajuste, mantenimiento, almacenamento y transporte.
3.2.24 ATENCION. Introducir el kit de limpieza de tuberías hasta la muesca roja antes de encender laquina.
4 INFORMACION DE CARACTER GENERAL (FIG.1)/PAGINA 3
4.1 Uso del manual
El presentemanualesparteintegrante delambdaquinaydegbardarseporaderoplccultarionenelfuturo.Lelerloatentamenteanestde la instalacion y el uso. En caso dechangesof propietidad,lesvenderido nela obligationdeentergareste manualenulo propietario.
4.2 Entrega
Laquina seenta parcialmente desmontada bajo de un embalaje de carton.
Las piezas que成分e el suministro se ilustran en la fig.1.
4.2.1 Documentación adjunta
A1 Manual de uso y mantenimiento
A2 Instrucciones sobre seguidad
A3 Declaración de conformidad
A4 Normas de garantía
4.3 Eliminación/reciclaje de los embalajes
Los materiales que forman el embalaje no son contaminantes para el medio ambiente; sin embargo, se deben reciclar o eliminar de conformidad con las normas vigentes en el paísonde se utilizes.
5 INFORMACION TECNICA (FIG. 1)/PAGINA 3
5.1 Uso previsto
Laquina se dirige a particulares y se destina a la limpieza de vehículos, macinas, barcos, obras de albanílería, etc., a fin de eliminar la或多idad dificil con agua limpia y detergentes químicos biodegradables.
Está permittedo lavar motores de vehículos únicamente a condidión de que el agua sucia se elimine de conformidad con las normas vigilentes.
- Temperatura del agua entrante: vexe la plac de datos de laquina.
- Presión del agua entrada: min. 0,1 MPa - max. 1 MPa.
- Temperatura ambiente de funcionaamento: superior a 0^ .
Laquina cumple con lo establecido por las normas IEC 60335-1 e IEC 60335-2-79.
5.2 Operador
Para identificar al tipo de operador encargado de utiliser laquina (profesional o no profesional), consultar el icono que aparece en la fig. 1.
5.3 Elementos principales
B2 Lanza
B3 Pistola con seguro
B4 Cable electrico con enchufe (si está previsto)
B5 Tubo de alta presión
B6 Deposto de detergente (si está previsto)
B7 Tapón de aceite (si está previsto)
E Boquilla
F Regulador de detergente (si está previsto)
G Regulador de presión (si está previsto)
L Filtrdo agua
5.3.1 Accesorios (si estan previstos en la entrega, vexe la fig. 1)
C1 Herr. de limpieza de la boquilla C10 Tornilleria
C2 Kit de boquilla giratoria C11 Soportes
C3 Mango C12 Palanca
C4 Cepillo C13 Kit de detergente
C5 Enrollador de manuera C14 Ruedas
C6 Kit de aspiracion de agua C15 Tubo grasa lubricante
C7 Kit delimpieza de tuberias C16 Manometro
C8 Kit de cepillo p.grandes superficies C17 Adaptador para accesos
C9 Adaptador
5.4 Dispositivos de seguridad
- Dispositivo de arranque (H)
El dispositivo de arranque impede el acontecimiento accidental de laquina.
Atencion:ipeligro! No alterar ni modific de seguidad.
La véluba de sécurité también es una véluba limitadora de presión. Cuando se cierra la pistola, la véluba se abre y el agua se recircúa desde la Boca de aspiración de la bomba o bien se descarga汇集e al sueño.
- Valvula termostatica (D1 si está prevista)
Si la temperatura del agua supera el valor previsto por el fabricante, la valvula termostatica descarga el agua caliente y aspira una cantidad de agua friautral ala cantidad de agua descarga hasta que se restablezca la temperatura correcta. - Seguro (D): impide que salga accidentalmente un chorro de agua.
- ProteccionTERMICA: en caso de sobrecarga, la proteccionTERMICA detiene laquina.
6 INSTALLACION (FIG.2)/PAGINA 4
6.1 Montaje
Atencion;ipeligro! Todas las operaciones de instalacion y montaje se deben realizar con laquina desconectada de la red eléctrica.
Consultar la secuencia de montaje en la fig. 2.
6.2 Montaje de los tapones de desahogo (si está previsto)
Paraivorat pardidas de aceite,laquina seenta que con las bocas de introduccion de aceite cerradas con tapones de color rojo,que deben ser sustituidos con los tapones de desahogo incluidos en el equipoamento.
6.3 Montaje de la boquilla giratoria
(Para los modelos que la levan).
El kit de la boquilla giratoria proportiona una mayor potencia de lavado.
El uso de la boquilla giratoria puede coincidir con una caida de la presión del 25% respecto de la presión obtendra con la boquilla regulable.
Aun asi, su uso permite suministrar una mayor potencia de lavado gratías al efecto giratorio que transmite al chorro de agua.
Comprobar que la red electrica presente elismo voltaje y fecurrencia (V/Hz) que se indica en la plaza de identificacion (fig.2).
6.4.1 Uso de cables alargadores
Utilizar cables y enchufes con grado de proteccion «IPX5», La seccion de los cables algaradores debe ser proportional a su longitud, es decir, cuando mas largo sea el cable, mayor decide ser la section. Vease laTABLA I.
6.5 Conexión al suministro de agua
Atencion:peligro!
Aspirar solamente agua filtrada o limpia. La llave de pasado del suministro de aguaDebe garantizar un caudal equivalente al caudal de la bomba.
Colocar laquina lo más cerca possible de la red de suministro de agua.
6.5.1 Bocas de conexión
Salida de agua (OUTLET)
Entrada de agua con filtro (INLET)
6.5.2 Conexión a la red de suministro de agua potable
Laquina solamente se pueda conectar a la red Pública de distribución de agua si en la tuberia de alimentacion se instalara un dispositivo de proteccion contra el reflajo con zona de presion reducida conforme con lo dispuesto por las normas vigentes. Comprobar que la tuberiaonga como微量元素 13mm de diametro, que este reforzada y que no mida mas de 25m de长大o.
6.5.3 Aspiración de agua desde contenedores abiertos
1) Enroscar el tubo de aspiracion con el filtro en la entrada de agua (INLET) y sumergirlo a fondo en el conteditor.
2) Purgar el aire de laquina:
a) desatornillar la lanza;
b)poner en marcha laquina y actionar la pistola hasta que el agua salga sin burbujas de aire.
3) Apagar laquina y volver a enroscar la lanza.
Nota: La alta maxima de aspiracion es de 0,5 m. Se recomienda llenar el tubo de aspiracion antes del uso.
7 AJUSTES (FIG. 3)/PÁGINA 5
7.1 Ajuste de la boquilla(si está previsto)
Girar la boquilla (E) para ajustar el chorro de agua.
7.2 Ajuste del suministro de detergente
Para suministrar el detergente con la presion correcta,poner la boquilla (E) (si está prevista) en la posición « 一 ^ 一 »o bien montar el kit de detergente (C13) (si está previsto) como se muestra en la figura. Girar el regulator (F) para dosimar la calidad de detergente que se DEAea suministrar.
7.3 Ajuste de la presión de trabajo (si está previsto)
Girar el regulator (G) para modifier la presión de trabajo. La presión se indica mediante el manómetro (si está previsto).
8 INFORMACION SOBRE EL USO (FIG. 4)/PAGINA 5
8.1 Mandos
Dispositivo de arranque (H).
Poner el dispositivo de arranque en la posicion (ON/l) para preparar el motor para el funcionaismo si sedea trabajo en el modo de "ahorro de energia", con el que se consume hasta un 30% menos de energia electrica.
Poner el dispositivo de arranque en la posicion (ON/II) para preparar el motor para el funcionaismo si se DEAsea trabajo en el mode de «maxima potecenza», para trabajo con las的最大as prestaciones.
Poner el dispositivo de arranque en la pos. (OFF/0) para detener el funcionajo de laquina.
- Gatillo de control delchorro de agua (I).

Atencion: peligro!
Laquina debe fonctionar apoyada sobre una superegura y estable, colocada como se indica en la fig. 4.
8.2 Arranque (vease la fig. 4)
1) Abrir por Completely la llave de pas de la red de abastecimiento de agua.
2) Quitar el seguro (D).
3) Mantener abierta la pistola durante uno seguntos yponer en marcha lamania mediante el dispositivo de aranque, selec-. tionando la posicion de trabajo deseada: (ON/I) o bien (ON/II).

Atencion: peligro!
Antes de poder en funcionalement laquina, comprobar que reciba un suministro correcto de agua. El uso en seco dña laquina. No cubir las rejillas de ventilación durante el funcionalement.
Modelos TSS. En los modelos TSS dotados de interrupción automatáica de la impulsión:
- al cerrar la pistola, la presión dinámica apaga automatistically el motor electrico;
- alAbrir la pistola,la caida de presion.arranca automatically el motor y la presion se reajusta con un retraso muy微量元素;
- para Obtener un correcto funciona del dispositivo TSS, los intervalos entre las operaciones de aperture y cierra no deben ser inferiores a 4+5 seguros.
Para impedir que se daene laquina, evaporar que funciona en seco y comprobar que reciba siempre un correcto suministro de agua.
En los modelos sin TSS, para impedir que se dañea laquina a Cause del bajo de la temperatura del agua, no interruprir elchoro de agua durante mas de 5 instantos seguidos cuando laquina está en marcha.
8.3 Parada
1) Poner el dispositivo de arranque en la posicion (OFF/0).
2) Abrir la pistola ydescendinga presion del interior deltos tubos.
3) Poner el seguro (D).
8.4 Rearranque
1)Quitar eseguro (D).
2) Abrir la pistola ydescending el aire presente en el interior de los tubos.
3) Poner el dispositivo de arranque en la posicion de trabajo deseada: (ON/1) o bien (ON/II).
8.5 Puesta fauna de servicios
1) Cerrar la llave de caso del agua.
2) Descargar la presión residual de la pistola hasta que se vacía toda el agua de laquina.
3) Apagar laquina (OFF/0).
4) Extraer el enchufe de la toma.
5) Vaciar y lavar el deposito del detergente al terminar el trabajo. Para lavar el deposito, utilizing agua limpia en lugar del detergente.
6) Poner el seguro (D) de la pistola.
8.6 Rellenado y uso del detergente
El detergente sedea suministar con los accesos y segunlosmosodosprevistos enelpunto7.3.
Si se usa un tubo de alta presión máslarge que el tubo original de laquina o bien un tubo alargador auxiliar, seuede reducir o interruptir porcomplete la aspiracion de detergente.
Rellenar el deposto (B6) con detergente muy biodegradable.
8.7 Consejos para efectuar un lavado correcto
Disolver lalicted aplicando el detergente sobre la superficie seca.
En las superficies verticales, trabajo de abajo arriba. Dejar que la mezcla actue durante 1÷2 instantos, sin permitir que la superficie se seque. Aplicar elchorro a alta presión desde una distancia superior a 30~cm , comenzando por abajo. Evitar que el agua de enjuague se escurra por las superficies no lavadas.
En algunos casos, para eliminar la suciedad se requiresla'action mecánica de los cepillos delavado.
La presión alta no es siempre la mejor solución para efectuar un bien lavado, ya que pueda darchar amongst superficies. Se aconteja evitar el uso del chorro concentrado de la boquilla regulable y el uso de la boquilla giratoria sobre zonas delicadas, pintura y componentes bajo presión (p. ej.: neuáticos, valvulas de inflado, etc.).
Unaccion del lavado eficaz depende en igual medida de la presion y del volumen de agua.
9 MANTENIMIENTO (FIG.5)/PAGINA 6
Todas las operaciones de mantenimiento no indicadas en este capitulo deben realizarse en un centro de vente y assistencia autorizada.

Atencion: peligro!
Antes de realizar cualquier operation en laquina,
er el enchufe de la toma de corriente.
9.1 Limpieza de la boquilla
1) Desmontar la lanza de la pistola.
2) Eliminar la suciedad del orificio de la boquilla sirviendose de la herramipta (C1).
9.2 Limpieza del filtro
Comprobar el filtró de aspiración (L) y el filtró de detergente (si está previsto) antes de cada uso y, de sernecessary, limparlos de laforma indicada.
9.3 Desbloqueo del motor (si está previsto)
Cuando laquina permanece parada durante largo tiempo,SEO.
puede formarse depositos de cal que bloquean el motor. Para desbloquear el motor, girar el eje mediante la herramienta (M).
9.4 Rellenado de aceite (si está previsto)
Introducir aceite a工程技术 de la boca de llenado hasta que se alcance el nivel correcto.
Véase la tabla «Caracteristicas del aceite» para mayor información sobre las caracteristicas del aceite.
9.5 Almacenamento invernal
Antes de efectuar el almacenimiento invernal, hacer funciona laquina con liquido anticongelante no agresivo ni toxico.
Almacenar el aparato en un lugar seco y protegido contra el hielo.
10 ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE (FIG. 5)/PAGINA 6
Guardar los accesos como se indica en la fig. 5.
Transportar laquina como se indica en la fig. 5.
11 INFORMACION SOBRE AVERIAS
| Problemas | Causas probables | Remedios |
| La bomba no alcanza la presión pre-determinada | Boquilla desgastada | Sustituir la boquilla |
| Filtro de agua suco | Limpiar el filtrlo (L) (fig. 5) | |
| Alimentación de agua insufiente | Abrir Completely la llave de paso | |
| Aspiración de aire | Comprobar los racores | |
| Aire en la bomba | Apagar la这其中 y acontecer la pistola hasta que salga unorrocontinuo. Volver a encenderla | |
| La boquilla no está ajustada correctamente | Poner la boquilla (E) en la posición (+) (fig. 3) | |
| Activación de la válvula termostárica | Esperar a que se restablezca la temperatura correcta del agua | |
| Aspiración desde un contendor abierto a una alta superiora 0,5 m | Reducir la alta de aspiración | |
| La bomba presente cambios bruscos de presión | Aspiración de agua desde depóstico externo | Conectar la这其中 y alered de suministro de agua potable |
| Temperatura excessiva del agua entrante | Reducir la temperatura | |
| Boquilla obstruida | Limpiar la boquilla (fig. 5) | |
| Filtro de aspiración (L) sucio | Limpiar el filtrlo (L) (fig. 5) | |
| El motor «zumba», pero no arranca | Tensión de red insufiente | Comprobar que la tensión de red coincida con la que se indica enla placal (fig. 2) |
| Pérdida de tensión debida al cable alargador | Comprobar las caracteristicades del cable alargador | |
| Máquina parada durante很长时间o | Ponerse en contacto con un centro de asistencia técnica autorizzato | |
| Problemas en el dispositivo TSS | Ponerse en contacto con un centro de asistencia técnica autorizzato | |
| El motor electric no arranca | Ausencia de tensión | Verficar que haya tensión de red y comprobar que el enchufe estécorrectamente introducido (*) |
| Problemas en el dispositivo TSS | Ponerse en contacto con un centro de asistencia técnica autorizzato | |
| Máquina parada durante很长时间o | Utilizar la herramienta (M) para desbloquear el motor através del orificio traso (para los modelos en los que está previsto) (fig. 5) | |
| Pérdidas de agua | Juntas de estanqueidad desgastadas | Sustituir las juntas en un centro de asistencia técnica autorizzato |
| Activación de la válvula de seguridad de descarga libre | Ponerse en contacto con un centro de asistencia técnica autorizzato | |
| Ruido excessivo | Temperatura excessiva del agua | Reducir la temperatura (vēanse los datos téncicos) |
| Pérdidas de aceite | Juntas de estanqueidad desgastadas | Ponerse en contacto con un centro de asistencia técnica autorizzato |
| Solo para TSS: la这其中 se pone enmarcha awhile que la pistola está cerrada | Defecto de estanqueidad en el Sistema de alta presión o enelcircuito de la bomba | Ponerse en contacto con un centro de asistencia técnica autorizzato |
| Solo para TSS: cuando se acciona elgatillo de la pistola, no sale agua (con eltubo de alimentación montado) | Boquilla obstruida | Limpiar la boquilla (fig. 5) |
| No aspira detergente | Boquilla regulable en posición de alta presión | Poner la boquilla (E) en la posición «■» (fig. 3) |
| Detergente demasiado denso | Diluir con agua | |
| Uso de alargadores del tubo de alta presión | Volver a instalar el tubo original | |
| Incrustaciones u obstrucción en el circuito del detergente | Enjuagar con agua limpia y eliminar posibles obstrucciones. Si el problema persististe, ponsere en contacto con un centro de asistencia técnica autorizzato | |
| Sale agua a工程技术 de la válvula termostárica | La temperature del agua en el interior de la cabeza ha superado el valor máximo indicado en la placal de datos | Cuando la这其中 se está的功能ando, no interruprir el chorro deagua durante más de 5 minutos |
(*) Si, durante el funciona, el motor se para y no vuela a ponarse en marcha, esperar 2 o 3 horas antes de volver a realizar el arranque (Activacion de la proteccion termica).
Si se repite el problema, ponser en contacto con el service de asistencia技术水平.

MODELO
12 CMO EVITAR DANOS A LAS SUPERFICIES


ATENCIón
12.1 El uso de laquina para lavar neumáticos pueda dñarlos y resultar peligroso.
12.2 No dirigir elchorro de alta presión directamente hacelneumático.
12.3 Utilizar siempre el nivel de presión más bajo de laquina cuando se realizan operaciones de limpieza cerca de ruedas y neumáticos.
12.4 No使用者lca la Ianza turbo' para lavar ninguna parte del vehiculo.
12.5 Para mayor informacion, consultar el apartado «8.7 Consejos para efectuar un lavado correcto».

Declaración de conformidad CE
Annovi Reverberi S.p.A., Modena, Italia, declar que la(s) siguiente(s)quina(s) Michelin :
Denominación de laquina
Hidrolimpiadora de alta presión
N.° de modelo
MPX 17EHDS
MPX 19EHDS
MPX 22EHDS
MPX 25EHDS
Potencia absorbida
1,7 kW
2 kW
2,2 kW
2,5 kW
cumple(n) con lo dispuesto por las siguientes directivas europeas:
2006/42/CE, 2014/35/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE, 2014/30/UE, 2000/14/CE (D. Lgs. 262/2002 italiano).
y ha(n) sido fabricada(s) en cumplimiento de las siguientes normas o los siguientes documentos normalizados:
EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1; EN 62233; EN 50581
Nombre y direccion de la persona encargada de expedir el Expediente Tecnico: Stefano Reverberi / AR Managing Director
Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italia
El procedimiento de evaluacion de la conformidad requerida por la directiva 2000/14/CE ha sido aplicado en complimiento del Anexo V.
N. de modelo
MPX 17EHDS
MPX 19EHDS
MPX 22EHDS
MPX 25EHDS
Nivel de potencia acústica medido:
90,3 dB (A)
90,3 dB (A)
90,3 dB (A)
90,3 dB (A)
Nivel de potencia acústica garantizo:
93 dB (A)
93 dB (A)
93 dB (A)
93 dB (A)
Fecha: 16.11.2018

MODYNA (I)
Stefano Reverberi
GARANTIA
La validez de la garantia está sujeta a las normas vigentes en el pais en el que se commercializa el producto (salvo si el fabricante indica otra casa).
Si el producto presente defectos de calidad del material, de la fabricacion o falta de conformidad durante el periodo de validez de la garantia, el fabricante garantiza la sustituation de los componentes defectuos y se encarga de reparar los productos si presentan un desgaste razonable, o bien los sustituya.
La garantía no cube los componentes susjtos a desgaste normal (valvulas, pistón, juntas de agua, juntas de aceite, muelles, juntas tóricas; accesorías tales como el tubo, la pistola, los cepillos, las ruedas, etc.).
La garantía no cubre los defectos causados por o que derives de:
- uso Incorrecto, uso no permitted, negligencia;
- alquiler o uso profesional si el producto se ha vendido para uso dométrico.
- inobservancia de las normas de mantenimiento incluidas en el manual correspondiente;
- reparaciones realizadas por personal o centros no autorizados;
- uso de recambios o accesos no originales;
- daños causados durante el transporte, por sustancias u objetos extraños, accidente;
- problemas de almacenimiento o conservacion.
Para activar la garantía, esnecessary做不到comprobante de compra.
En caso de necessitar asistencia, ponser en contacto con el punto de vente sobre se ha realizado la compra
Datasétécnicos
| Datas técnicos | Unidad | MPX 17EHDS | MPX 19EHDS | MPX 22EHDS | MPX 25EHDS |
| Caudal | l/min | 5,33 | 5,5 | 5,5 | 5,5 |
| Caudal máximo | l/min | 7,33 | 7,66 | 7,66 | 8,33 |
| Presión | MPa | 8,7 | 9,5 | 10,7 | 11,5 |
| Presión máximo | MPa | 13 | 14 | 16 | 17 |
| Potencia | kW | 1,7 | 1,9 | 2,2 | 2,5 |
| Temperatura de alimentación maxima | °C | 50 | 50 | 50 | 50 |
| Presión máximo de alimentación | MPa | 1 | 1 | 1 | 1 |
| Fuerza de retroceso de la pistola a presión,maxima | N | 11,70 | 12,90 | 13,40 | 13,90 |
| Tipo de aceite de la bomba | kg | - | - | - | - |
| Clase de protección | - | II / ☑ | II / ☑ | II / ☑ | II / ☑ |
| Aislamiento del motor | Clase | F | F | F | F |
| Protección del motor | - | IPX5 | IPX5 | IPX5 | IPX5 |
| Tensión | V/Hz | 220-240~/50-60 | 220-240~/50-60 | 220-240~/50-60 | 220-240~/50-60 |
| Máxima impedancia de red permittida | Ω | - | - | - | - |
| Nivel de presión acústica \( L_{\text{ax}} \) (EN 60704-1) (K = 3 dB(A)) | dB (A) | 78,8 | 78,8 | 78,8 | 78,8 |
| Nivel de potencia acústica \( L_{\text{ax}} \) (EN 60704-1) (K = 3 dB(A)) | dB (A) | 93 | 93 | 93 | 93 |
| Vibraciones del aparato (K = 1 m/s2): | m/s2 | <2,5 | <2,5 | <2,5 | <2,5 |
| Peso | kg | 10 | 10,4 | 11,6 | 11,7 |
Reservada la posibiliad de hacer modificaciones Tecnicas!
1 OHUTUSNÖUDED
C17 Adapter accesoes
5.4 Beveiligingen
- Startinrichting (H)
Transporte a boaquina como previsto na fig. 5.
11 INFORMAÇOES SOBRE AS AVARIAS

MODELO
NUMERO DE SÉRIE
12 COMO NAO DANIFICAR AS SUPERFICIES


ATENÇAO
Nivel de poder acústico medido:
90,3 dB (A)
90,3 dB (A)
90,3 dB (A)
90,3 dB (A)
Nivel de poder acustico garantido:
93 dB (A)
93 dB (A)
93 dB (A)
93 dB (A)
Data: 16.11.2018
MODENA (I)
Stefano Reverberi

Garantia
C7 Kit para limpeza das tubagens
C15 Tub cu unsoare de lubrefiere
C8 Set perie de curatat
C16 Manometru
suprafete mari
ManualFacil