EWADC15CZXR - Air Conditioning DAIKIN - Free user manual and instructions
Find the device manual for free EWADC15CZXR DAIKIN in PDF.
User questions about EWADC15CZXR DAIKIN
0 question about this device. Answer the ones you know or ask your own.
Ask a new question about this device
Download the instructions for your Air Conditioning in PDF format for free! Find your manual EWADC15CZXR - DAIKIN and take your electronic device back in hand. On this page are published all the documents necessary for the use of your device. EWADC15CZXR by DAIKIN.
USER MANUAL EWADC15CZXR DAIKIN
Installation, Operation and Maintenance Manu Installation, Operation and Maintenance Manual
D-EIMAC01008-16EU
Air cooled screw chillers
EWAD-CZ (Inverter)
X (High Efficiency) 640 ~ C18
Cooling capacity from 635 to 1800kW
Refrigerant: R-134a


| English | 9 |
| Deutsch | 18 |
| Français | 28 |
| Nederlands | 39 |
| Espanol | 48 |
| Italiano | 57 |
| Еληνικά | 66 |
| Português | 75 |
| Чuckий | 84 |
| Swedish | 93 |
| Norsk | 101 |
| Finnish (Suomi) | 111 |
| Polski | 120 |
| Čech | 129 |
| Hrvat | 139 |
| Magyar | 148 |
| Romàn | 157 |
| Slovenski | 166 |
| Бulgariats | 175 |
| Slovenský | 184 |
A - Typical refrigerant circuit - Water inlet and outlet are indicative. Please refer to the machine dimensional diagrams for exact water connections.
A - Typischer Kuhlkreislauf - Wasser-Ein- und Ausgang sind unverbindlich.itte beziehen Sie sich auf die Gerateabmessungs-Diagramme fur genaue Wasseranschlusse.
A - Circuit de refroidissement typique - L'arrivee et la sortie d'eau sont reportes a titre indicatif. Veuillez you reporter aux schemas dimensionnels de la machine pour identiter les raccordements exacts de I'eau.
A - Typisch koelmiddelcircuit - Wateriataat en -uitaat zijn indicatief. Zie de dimensele diagrams van de machine voor de juiste wateraansluitingen.
A - Circuito de refrigeracion tipo - la entrada y la calidad de agua son indicativas. Consulte los diagramas de dimensiones de laquina para poder las conexiones de agua exactas.
A - Tipico circuito refrigerante - L'ingresso e l'uscita dell'acqua sono indicatori. Consultare i diagrammi dimensionali delle macchine per i collegamenti idraulici esatti.
A - TUTKIO KUKLWJU YUKTIKOU JEAOU-H TAPOXI EIOOBOU KA EIOOBOV VPOU EIAV EVSEIKTKN. AvatpE TE OTA diaypapma DAOTAOW TOI xApvHAtoC yia tC akPBeIC ouvSeBcEVEPOU.
A-Circuito típico refrigerante- Entrada e saida de agua sao indicativas.Consultar os diagramas dimensionais da macquina para as conexoes certas da agua.
A-CTaHaprthbKoHTyKaAeBHTa-BNcKhUHeBnYbCkHcyBbOBoPobOBHbEOTBepTbNOK3aHbI NmHbI pRnMpeMa. IINr opRpeMeHHa napametpoB noKnIOeHHa BODopOBcHcEpyuHtBbAtDaHbe RaabpHbX cepTeckx o60byAHin
A - Typisk kylkrets - Vattenledningens inlopp och utlopp ar ungefärliga. Se maskinens dimensionsdiagram for exakta vattenansluttingar.
A - Typisk kjolemiediekrets - vanninntak og -uttak er kun antydninger. Se maskinens maltegnninger for noyaktige vanntilkoblinger
A-Typpillinen jaahdytyspiiri - Vedentulo- ja poistoaukot ovat viitteelliset. Katso tarkat vesilitiannat koneen mittakaavioista.
A - Typow odw odzynika chlodniczego - wskazane是我国doplywu i odplywu wody ma ekakter pogladowy. Dokladne mejsca podaczeni instalacji wodnej wskazano na rysunkh wymiariowanych.
A - Typicky chladici obvod - Privod a odvov dvoudy jsou Jednoznačné. Pfnsny postup priopojić vody viz nákresy stroje.
A - Tipčni rashladni krug - ulaz i izlaz za vodu su samo za indikaciju. Pogledajte mjerne skice stroja ak ožlite točan položaj priključaka za vodu.
A - Tipikus húto áramkor - A vizbeomlo-és kiomlonyllas jelezesszeru. A pontos összekottetesekert lásd a berendezés szerkezeti rajzát.
A-Circuit de racire tipic-Intrarea si lesirea pursuant apau rol indicativ.Va rugam sa consultati diagrame ma sinii cu dimensionalunile penta conexiunile exacte la apa.
A - Tipicen tokokrog hladilnegasredsta - vodni dovod in odvod sta indikativna. Za natanene vodne povezave glejte diagrame dimenzij naprave
A-TinuHnOxNanTeHnBepnra-BoHNHe BxoOBe n H3XOnnCa yKa3aTeHH. MoNa, HanpaBte CnpBaKc C nArnpaMnte CpMaepHTe Ha MaunHaTa 3a ToCHNTe BoHN Bp3Kn
A - Typicky obvod chladiacej zmesi. Vstup a vystup vody su indikativne.. Presná poloha pripojakov yod je vyznacéná na Rozmerovych vykresoch zariadenia.
D-EIMAC01008-16EU-2/194

D-EIMAC01008-16EU-3/194
B - Typical refrigerant circuit with heat recovery - Water inlet and outlet are indicative. Please refer to the machine dimensional diagrams for exact water connections.
B. Typischer Kuhlkreislauf mit Wärmerückgewinnung - Wasser-Ein- und Ausgang sind unverbindlich. Bei beziehen Sie auf die Geräteabmessungs-Diagramme für genaue Wasseranschlöse
B - Circuit de refroidissement typique avec récapuration de chaleur - L'arrivée et la sortie d'eau sont reportés à titre indicatif. Veuillez vous reporter aux schémas dimensionnels de la machine pour identifier les raccordements exacts de l'eau.
B -Typisch koelmiddelcircuit - Waterintlaat en -uitlaat zich indicatief. Zie de dimensionele diagrams van de machine voor de juiste wateraansluitingen.
B - Cui t i a i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i
Tipico circuito refrigerante con recupero di calorie - L'ingresso e l'uscita dell'acqua sono indicativi. Consultare i diagrammi dimensionali delle macchine per i collegamenti idraulici esatti.
B T1A 100000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
B - Círculo típico refrigerante com recuperação de calor -- Entrada e��a de agua são indicativas. Consultar os diagramas dimensionais da boaina para as conexoes certas da agua.
B-CTaHApTnKoTHy nKoTHy aepnAeHTc n enpehnaeT hennb -NcKbHm bNpKcHbBoDopOBoBDHe OTbepCtn NOKaAHm nHbI ynpMepa. IAn oPepenneH
B - Tysik kylkrets medvartevatrenning - Vattenledingens inlopp och utlop ar ungefärige. Se maskinens dimensionalisagram for ekaxtla vattenansluttinger. B - Tysik kylkrets medvartevatrenning - Vannintnak og -uttak er kun antydninger. Se maskinens maltagninger for noyaktige vannitolkoberg.
B-Tyypillinen jaahdytyspiir lammon talteenotolla - Vedentulo- ja poistoaukot oval vitteelliset. Katso tarkat vesilitannat koneen mittakaavioista.
B - Typowy obwó czynnka chlondniczego z odzyskiem ciepla. Wskazane.), doplywu i odplywu wody ma charakter poglady. Dokladne.), podlaczenia instalacji wodnej wskazano na rysunkach wymiaranowych.
B - Typciky chladici obvod s rekuperaci teplat - Privod a odvod vody jsou prukazne. Presne zapojen viz nakresy stroje.
B - Tipčni rashladni krug s povratom topline - ulaz i izlaz za vodu su samo za indikaciju. Pogledajte mjeme skice stroja ak o Želite točan pošžaj pričljučaka za vodu.
B - Tipikus húlo áramkor hóviassanyerö berendezéssel - A vizbeömló -skiomlonyllas jelésszerü. A三点osszeköttetekejrd a berendezes szerkezeti rajzt. B-Circuit de räcire tipic cu recuperare de caldur. Intrarea s iiesirea pentru apa au rol indicat. Vă rugam sa consultati diagrame masinii cu dimensionali pentru conexiunile exacte la apà.
B - Tipčen tokokrog hladineqa sredstva z obnavljem toplate - vodni dovod in odvod sta indikativna. Za natančne vodne povezave qleje diagram dimenzij napravc.
B-TINHnA OXnADTeHN BeprC C b3ctAnOHBaHe HtONIHnHa -BDHnBe XoOObe HxOOna Ca Yka3aTeHN. MoJI, HapBaTe cnpBaKa C dmBpaMHe c p3MePHTe HA MauHHATA 3a ToYND BODHI BpKhIK.
B - Typicky obvod chladiacej zmesi regeneraciou tepla. Vstup a vystup vody su indicativne. Presna poloha pripojak vody je vyznacena na Rozmerovych vykresoch zariadenia.

D-EIMAC01008-16EU-5/194
| English | Deutsch | Français | Nederlands | Español | Italien | |
| 1 | Compressor | Vendichtor | Compresseur | Compressor | Compressor | Compressor |
| 2 | Discharge shut off valve | Vollabaspermantil | Robnei de refuilliment | Persäuter | Gröde de saldo | Rubinetto di mandato |
| 3 | High-pressure transducer | Hochnuckssensor | Transducer haute pression | Orezzetter hoge druk | Transducer de alta pression | Transducer alla pressione |
| 4 | Servo pot | Wartungsklappe | Port de maintenance | Dienstluke | Portillo para asistencia | Valvola di serviceo |
| 5 | High-pressure safety valve | Hochrock-Sicherheitsventil | Sousape de sécurité haute pression | Vollhageleidkap hoge druk | Valvula de seguidade de alta presión | Valvola di escurzarea alla pressione |
| 6 | Aixa ventilator | Astavantiellor | Ventilator axlei | Axiale ventilator | Ventilator axali | Ventitori aessallo |
| 7 | Concorso coil | Vorflussorgerotrator | Batteria à condorsation | Condonsorgrospor | Bastona condonsadora | Batteria condonsatorio |
| 8 | Load Valve | Lestvontil | Valve co charge | Laedkop | valvula do carga | Valvola di condimenti |
| 9 | Liquid line isolating valve | Abserventill Flüssigkeitsleitung | Valven d'isoternant de la ligne del liquide | Atlasteur Voeostrotlin | Valvula de corde de la line del liquido | Valvola isiotante linas del liquido |
| 10 | Dehydration filter | Entwasserungsfilter | Filtre deshydratuer | Dehydratatereffler | Filtro deshydratador | Filtro derivatior |
| 11 | Liquid and humidity indicator | Flüssigkote- und Feuchigkeitsanlage | Indicateur de liquide e humidité | Voeostrot- en vochtigheldendeindicator | Indicateur de liquido y numedad | Indicatore di liquido e umildà |
| 12 | Economiser solenoid valve | Solenidvermittl Economiser | Vanne solenoide economiser | Magniektip eronomiser | Valvula solenioe economizador | Valvula solenioe economizzatore |
| 13 | Economiser thermastatic expansion valve | Thermostalteschens Expansionsventil Economiser | Delender thermostatique economiseur | Thermosaltschap expansiventiel economiser | Valvula de expansion termostalicae economizador | Valvula di espansion termostalicae economizatore |
| 14 | Economiser | Economiser | Economiser | Economiser | Economizer | Economizzatore |
| 15 | Electronic expansion valve | Elektronisches Expansionsventil | Delender electronique | Elektronisch expansiveltiel | Valvula de expansion electrònica | Valvula di espansion electrònica |
| 16 | Evaporator | Verdampfer | Evaporateur | Verdampar | Evaporator | Evaporatore |
| 17 | Low pressure safety valve | Niederdruck-Sicherheitsventil | Souape de sécurité à base pression | Veilighedisklop lage druk | Valvula de seguidade de boa pression | Valvula di sicurezza a bassa pressione |
| 18 (ST) | Suction temperature probe | Ansaugtenperaturelhaler | Sonde de temperaturé aspiration | Temperaturazone anzuigung | Senda de temperatura en aspiñación | Senda temperatura aspirazione |
| 19 (EP) | Low pressure transducer | Niederkrücker sensor | Transducerhutte pression | Omertzer lage druk | Transducer de boa pressón | Transducer basso pressione |
| 20 | Suction shunt off valve | Abserventill Saugellung | Robnei da inspiration | Aunuzigung atsulfidep | Grüde de asprazion | Rubinetto di asprazizione |
| 21 | Liquid injection shunt off valve | Asperventr der Flüssigkeitsanpotsitzung | Vanne d'arret de l'Injection du liquide | Atstullop pour voiebstolinoctico | Cinto de inocacion do liquido | Valvola di chitura a inozione liquide |
| 22 | Liquid injection mesh filter | Gewerbelfilter flüssigntesanpotsitzung | Filtra a mailles pour l'Injection du liquide | Filter met maszen pour voiebstolinoctico | Filtr do mals do inocacion do liquido | Filtr in mesh a inozione liquide |
| 23 | Liquid injection solenoid valve | Solestandort zur Flüssigkeitsanpotsitzung | Vanne solenoide pour Injection au liquide | Magniektip pour voiebstolinoctile | Valvula solanido para inozcón do liquido | Valvola solanido por inizioni di liquido |
| 24 (F13) | High-pressure pressure switch | Maximum-Drucosterlant | Pressostat haute pression | Drückregaslar hoge druk | Presostato da sita pressione | Presostato saita pressione |
| 25 (DT) | Discharge temperature sensor | Auslauf-Temperatur Sensor | Captein der la temperature de refuillage | Persbernautsensor | Sensor de temperatura de saldo | Sensore di temperatura di scaranto |
| 26 (OP) | Oil pressure transducer | Olotroukster | Transducerhutte pression de huite | Onzattor olleduk | Transducer do presson del acoto | Transducer pressione oto |
| 27 | Water inlet connection | Anschus Wasserzulauf | Racordement de l'attree d'eau | Aansluting ingang water | Consoction de la entrada de agua | Collegamento di ingresso acqua |
| 28 (EEWT) | Water entering temperaturé probe | Temperaturitäther Wasserzulauf | Sonde do temperaturé entrodoe su | Temperaturazone watertoovor | Senda de temperatura de entrodo del aqua | Senda temperatura ingresso acqua |
| 29 | Water outlet connection | Anschus Wasserausalt | Racordement de la sortie d'eau | Aansluting utgang water | Consoction de la saldo de agua | Connessione uscota acqua |
| 30 (ELWT) | Water leaving temperature probe | Temperaturitäther Wasserausalt | Sonde de temperaturé sortie eau | Temperaturazone watenullial | Senda de temperatura de saldo del aqua | Senda temperatura uscita acqua |
| 31 (RS) | Evaporator heater | Vendampier Heinz | Réchaufeur de l'évaporateur | Veworming verdampar | Calentador del evaporador | Riscaldatore con evaporatore |
| 32 | Heat recovery | Warnerlockgwinmung | Récupération de chaleur | Warmintenergwinning | Recuperacion de calor | Recupero del calorie |
| 33 | Water inlet connection | Anschus Wasserzulauf | Racordement de l'arrive d'eau | Waterinversaansluting | Consoction de la entrada de agua | Collegamento di ingresso dell'agua |
| 34 | Water outlet connection | Vorderichtor | Racordement do la sortie d'eau | Wastrutvooraansluting | Consoction de la saldo de agua | Collegamento di uscita dell'agua |
D-EIMAC01008-16EU-6/194
| EALynika | Portugues | Pyccann | Swedish | Norsk | Finnish | Polish | Cesky | |
| 1 | Lakivirg | Compressor | Kanji peccato | Kuncessor | Kupressor | Kuncessor | Sureska | Kuncessor |
| 2 | Zpovskomrskii (bokhija) | Tormenta de mandata | Otrokhoim krasnykh na ha ha ha ha ha | Tryckavskingrenngveill | Avelengsreventi pailt | Poletin jheninyeventil | Zawod hozny | Viliatny kohouie |
| 3 | Mertapomirskii, ukrainien, itatny | Translator de alla pressado | Дулгь ведим�ддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддd | Höglykscommandare | Hcyrykscomfomer | Korkaparwarrulni | Przazemnik vysvojece cisterna | Transduktor vyskoeho itaku |
| 4 | Плесья рогетс | Valuia de segura nana de alla pressado | Сацухштпк | Serviceke | Serviceke | Huellolukku | Druzycki servissowe | Servisny dvlka |
| 5 | Bokhija amgoraditsa ukrainien, itatny | Bateria condionente | Турахштendемпь krasny no suzuzkowy darvne | Höglyts kaskersstvorn | Sikkharstveonl pflhyck | Korkaspano turvaventil | Zawod bezpieczarssta vysovoece cisterna | Bezpecznosmi veni vyskoeho itaku |
| 6 | Aeusporipac, ocve | Bago de susarenfamnto integra | Оселу emenitno | Axiallyk | Axialvemlster | Akslalpalshlin | Wentylstor cizoy | Axisiini ventilator |
| 7 | Miraiauupuyauwong | Ventilador axial | Kanegcariot | Kondensatotatati | Kandensatotatati | Jälsdykystekerkika | Weyzovnica skraptaca | Kondenzacn latente |
| 8 | Bokhija algyrg yqoviu | Tormenta de solementro da linhe da liqudo | Harykya Nave | Laddringveinl | Lad Valve | Laraueventil | Zawod wolovny | Zalzni ventu |
| 9 | Bokhija amgoraditsa, ukrainien, itatny | Fibro desiderator | Остенокату kaskersstvni | Ielangmingvenl lvaikszaln | Aestengringveinl pflhyndla liq | Nastelinen i steyveentil | Zawod ochrajny line pyru | Izoladni kohouie linke capillary |
| 10 | Bokhija aulayyevong | Iniciador de liqudo e humidiad | Фиюр ecuany | Avkinyngsiffer | Avkinyngsiffer | Kuvaasuaudin | Fir coshadzana | Fir dehydraton |
| 11 | Erlachny utyoia rai yugans | Valuia de expansio eletronic | Ин�лар opiaikovn | Valske- och fulkvare | Veeke- op fukhtahse-seglas | Neze- la konsteuriniti | Wezkinsrk nyu lygoi | Ukezakel kaskalya vihkasi |
| 12 | Hoxkogovnki (bokhija) ekonomier | Valuia sovestno de para inaje de liqudo | Concenkyn krasnyk | Magnetveinl kyhirg | Magnetveinl for sadevanrfoverm | Sădskyaskian sclerodviii | Elektromagnetyz zawor ekonomica | Seliomenovi nel ekonomica |
| 13 | Ospovnaya (bokhija) ekonomier | Evacnator de expansione direiva | Tepkovostrechny krasnyk paskumiy krasnyk | Temoatisklek expansionsventil kyhirg | Temoatisklek expansionsventil for sadevanrfoverm | Sădskyaskian ternoskalteln pasovartentil | Termecelskyz zawor uzoprny ekonomica | Tezely expansani veni uzoprny |
| 14 | Economier | Valuia de segura nana baiu pressado | Зоэхал�ер | Kyhrig | Fedeveinmatvor | Sădskyaski | Ekonomizer | Ekonomízor |
| 15 | Hixkovnki (bokhija) ekonomi | Tormenta de asipração | Лобочярпог 达шштбкррштбкррштбкррштбкррштбкррштбкррштбкррштбкррштбкррштбкррштбкррштбкррштбкррштбкррштбкррштбкррштбкррштбы� | Elektronik ekapensejventil | Elektronik ekapensejventil | Elektronikny pasovartentil | Elektronickny zawor uzoprny | Exzeniasn elektroniky ventil |
| 16 | Eajympy | Porta para assistidencia | Искоглун. | Fardangac | Evaporator | Hóvysin | Fazewink | Evaporator |
| 17 | Bokhija amgoraditsa yugans, itatny | Conexia para saida da igua | Турахштendемпь krasny no suzuzkowy darvne | Lagryka'skarnstavonl | Sikkharstveonl for lavyrk | Matapapino turvaventil | Zawod bezpieczarssta nsktego cisterna | Bezpecznosmi veni nizkono itaku |
| 18 (ST) | Aeusporipac, bukropovskiy ekonomier | Conexia para entradna da igua | Дулгь ведим�у krasnyk paskumiy krasnyk | Sond suplenaturi | Temperaturler i inlrung | Imur farbplta-nentri | Sona temperary zaszyaria | Tezely nonda nasvitani |
| 19 (EP) | Miraiauupuyan, xurynich, itatny | Subarenefer (eu ovoi raiu) adonal | Дулгь ведим�у krasnyk | Lagryka'skarmwandri | Lavrykssanformenti | Matapapineanturi | Przelewnik nsktego cisterna | Transduktor nického itaku |
| 20 | Ispovnaya (bokhija) ekonomier | Valuia sovestno subareneader (eu ovoi raiu) adonal | Одneyнй кrasnyk na tačušašn | Sugavsgangngveinl | Avsengringveinl pailn | Imutana | Zawod szayny | Nasradovi kuhouie |
| 21 | Rigavskovnki (bokhija) ekonomier | Valuia de expansio tamarenlitskabar subareneader (eu ovoi raiu) adonal | Булгь ведим�у krasnyk paskumiy krasnyk mairn | Avsengringveinl fur valtskajncoor | Flytende injekson stongovni | Nesten risukalukken salkucznil | Zaževamy kajpyny wyrsk pyru | Vatsklevni aravaidi veniell |
| 22 | Ф�гіні мігіз'mігіз'mігіз'mігіз'mігіз'mігіз'mігіз'mігіз'mігіз'mігіз'mігіз'mігіз'mігіз'mігіз'mігіз'mігіз'mігіз'mігіз'mігіз'mігіз'mігіз' | Pamulator da rasaportao de caler | Мениній krasnyk smetny | Nafiter fur vaskanjanboarng | Flytende injekson mech filter | Nesten risukalukken olivskavko | Elektrazov zavojkajny pvaly kryu | Vafkovniki slkcvy filr |
| 23 | Hixkogovnki (bokhija) ekonomier | Entrada da igua de recuparacao de celer | Concenkyn krasnyk krasnyk | Magnetveinl fur valtskajncoor | Magnetveinl fur valtskajncoor | Solonadwintti ralneukutsen | Zawod alekmonagnaty vralyskwnei pyru | Saliomenovi nel pro vskyokwnei pyru |
| 24 (F13) | Aeusporipac, itatny, itatny, itatny | Salad da igua de recuparacao de celer | Булгь wedим�у krasnyk | Höglyksamstare | Höglyksamstare | Kockepamey koykin | Pacepatot wysko kizlania | Pacepatot wysko kizlania |
| 25 (DT) | Aeusporipac, bukropovskiy, itatny | Sonca de temperature du aspravo | Дулгь ведим�у krasnyk | Temperaturerord fur ubrinng | Utaflptemarureraar | Vazitvupasov smpctla-sar | Grujny temperature nyayy | Yayli topotni din |
| 26 (OP) | Miraiauupuyan, itatny | Translator da beia presto do oleo | Булгь ведим�у krasnyk | Oletyckiykondern | Oletyckiykondern | Oletyckiykondern | Przalewornik ciklneia cieju | Transduktor luka cieje |
| 27 | Zavonny coobovu vapov | Translator de presto do oleo | Булгь ведим�у krasnyk | Anelutrlung vallinopp | Forbinitee fur vminlntp | Veden isselmirellos | Podlaszesny copny voda | Zaçeni volev vodu |
| 28 (EEWT) | Aeusporipac, bukropovskiy, coyoo | Translator de alla pressado | Дулгь ведим�у krasnyk na tačušašn | Temperaturerord intppovalen | Temperaturerord fur venn I imingar | Veden isselmirellon | Sonsa temperary doplyu voda | Tezely nonda vulu vodu |
| 29 | Zavonny coobovu vapov | Oleovsnar ralr temperature de desanza | Булгь wedим�у krasnyk | Anelutrlung vallinopp | Forbinitee fur vminlntp | Veden isselmirellon | Podlaszesny copny voda | Zaçeni volev vodu |
| 30 (ELWT) | Aeusporipac, bukropovskiy coyoo | Presidastroda alla pressado | Дулгь wedим�у krasnyk | Temperaturerord uoltpovalen | Temperaturerord fur vann I imingar | Utovulovon fur vdo | Sonsa temperary doplyu voda | Tezely nonda vulu vodu |
| 31 (RS) | Aeusporipac, coyoo | Sonca de temperature da entradna da igua | Ин�лароту margolyanb | Forginovarnara | Vamavskovor mad varmaigianwinning | Handtman larnarin | Podgrewoz panovirika | Vyavarn |
| 32 | Aeusporipac, coyoo | Sonca de temperature da salida da laga | Угларotу тауna | Vamavskovor winning | Vamavskovor winning | Lamton talonconto | Ozaryak cieja | Rozgarana cieja |
| 33 | Aeusporipac, coyoo | Sonca de temperature da entradna da igua de recuparacao de cabar | Гулгь wedим�у krasnyk na tačušašn | Anelutrlung fur vallinopp | Forbinitee fur vminlntp | Veden isselmirellon litani | Podlaszesny copny voda | Vitkoche vdo |
| 34 | Zavonny coobovu vapov | Sonca de temperature da salida da igua de recuparacao de cabar | Гулгь wedим�у krasnyk na tačušašn | Anelutrlung fur vallinopp | Forbinitee fur vminlntp | Veden isselmirellon litani | Podlaszesny copny voda | Opdesnil hdo |
D-EIMAC01008-16EU-7/194
| Hrvalski | Magyar | Roman | Slovenski | Бulgáriass | Slovenský | |
| 1 | Kompessor | Kompessor | Kompessor | Kompessor | Kompessor | Kompessor |
| 2 | Zajomni ventilati ze prazjinjenie | Bctolyo cizaró csap | Robinet zevacuri | Irgustzi zaporni ventil | Kpářa za podováte | Vylášovć konluk |
| 3 | Vizskoláčni rjerni prevažně | Nagy nyamda transzaktor | Traductor inhali presidne | Viskoklasti prestavljace | Kojevagcik aksko karnévané | Transdutör vyského tlaku |
| 4 | Servisi príkližák | Szerníz tál | Uglá penta assistenji | Servisi vchod | Ośbryvánuu nám | Servisté dvejna |
| 5 | Sigurnosi ventilati vizkovi pritskac | Bztonález zaseopn Nagynyamcs | Valva de siguranti Inalá presidne | Viskoklasti varostmi ventil | Prépaşánek kranár baskovo harnáte | Bezepnostrovi ventil vyského tlaku |
| 6 | Akšilni ventilator | Tongoylánny ventilator | Ventilator axial | Akšilni ventilator | Bentovatoprá na kozkéne | Axialiny ventilátor |
| 7 | Spiralu akuplyava | Kondónzló ogyas | Bastó do condonsore | Tulova condonsora | Kojevagcik kastepe | Kondenzába batrini |
| 8 | Verilä zu punjenie | Tólváselep | Supapá de admíne | Ventil z poljence | Košaná z hačaroapovéno | Venilí nažeženia |
| 9 | Izoláoski ventil linja tukuciine | Folsydóx izoláó szelop | Valva izolare line di lichid | Izoláoski ventil tektodinke linje | Izoláoskr konklik linie kvapány | Izoláoskr konklik linie kvapány |
| 10 | Filter za odžantrjanovi vago | Viztelenitó szlro | Filtu desnoditor | Suzilni filiar | Jednámraduvo dučný | Filter cohyctorá |
| 11 | Indikator tekuklini i viznocieti | Polyadex ekres nedrevtesig mutuš | Indicator de lichid Žumintate | Indikator tóceine in viage | IVzhákonatoprá TEHNOCT H BAVHNOCT | Ukazovastef kavpalny a vichoket |
| 12 | Verilä solenoid ekonomizator | Elixhú (economiser) szelideno szelup | Valva solenoida economizer | Magnetolemniči ventil grehika | Košaná zapečnéte turkocbovné | Solenoidý vnili ekonomizatorá |
| 13 | Verilä termostabócu ekspanszju ekonomizatora | Elixhú (economiser) hăszabalyzó szelup | Valva de expansi temostatola ekconomizer | Termoszlaki ekspanszijski ventil grehinka | Košaná termostatne pošilapene ne TANKOBENNA | Tepehlý explaný ventil ekonomizatorá |
| 14 | Eplanomícror | Elixhú (economiser) | Economícror | Gretink | Touncobécné | Economícror |
| 15 | Elektroniki ekspanszji veil | Elektronik oszabilyzovszéle | Valva de expansi elektronică | Elektroniki ekspanszijski ventil | Košaná za elektronika praušiperešne | Explaný elektronický ventil |
| 16 | Isparvat | Päröogbst | Vogonzator | Ipralinir | Izovotnár | Evaporárn |
| 17 | Niskolačni sigurnosi ventil | Bztonález zaseopn sladcorynay | Valva de siguranti joasá presidne | Nizkólánni vamostni ventil | Prépaşánek kranár z hačko harnéte | Bepezćnostru vnilí kozhe tsklu |
| 18 (ST) | Temperaturauna sonda usia | Elsztvävi hörstekletméré szoná | Sonda temperature aspiraje | Sonda temperature v soslomn oktokragu | Tempehpertynka onca da zaočkybané | Topoiña sonda nasstavia |
| 19 (EP) | Transdutör nizk pritskak | Ks nyamdas transdutör | Traductor pressi jaspá | Nizkólánni prudemik | Košaný hinko harnéte | Transdutör nizkneho tlaku |
| 20 | Vonti ze zafaranci urela | Elsztvo zahrôsp | Robnet de aspiranje | Vonti ze zahrôsəsəja | Kpářa za zaočvyhne | Nasstváčn konklik |
| 21 | Ventilon na urizgavanjem tekuklini | Polyadox bofostránkožos ozlro szolup | Suupá obturatoire injecy e cu lichid | Izskólni ventil tektokęga vortzigsvana | Kpářa za hinkéktrene H TENGOT | Uzastváraci vnilí pro vystokovéno kavallу |
| 22 | Mežaši filur za urizgavanja tekuklini | Polyadex befašenkazes náz szo ro | Filtru cu sita metalici injecy e cu lichid | Mridžn filter tektokęga vortzigsvana | Мерект symллр з hačknemпгале на.TANKOBENNA | Sibirováčn filer pre vystokovéne kavallу |
| 23 | Verilä za prekld urizgavanja tekuklini | Polyadex befašenkazes szoldenoid szelup | Valva solenoida pertu licejá lichidul | Elektronagni ventil tektokęga vortzigsvanja | Košaná zapečnéte an hinkéktrene H T ENGOT | Solenoidý vnilí pro vystokovéno kavallу |
| 24 (F13) | Mrača pritska viskovi pritskak | Nagy nyamnda nyrzatakaskopoio | Presostat Inala presidne | Viskoklasti prinsostat | Košaný oproumtenien kasko harnáte | Prossostat vyskécho tlku |
| 25 (SD) | Sanzer temperature na uphu | Klenotni hörsteklet eksekels | Robnet de aspiranje | Szentor lichnda temperature | Izdoxnem temkapatren cenosp | Sanzer teplyst no odvoda |
| 26 (OP) | Mjern pravlare trika ulja | Ochijanymas transzukdir | Traductor pressi ulje | Pressiat/aleje oljenga lixa | Košaný terhainatne ha mactroto | Transdutör Ialku oleja |
| 27 | Príklačak zu ulaz vode | Viz beremeli czalkožas | Conexiye intrare apá | Povezova dovoda vode | Bpářa hinko ágoа | Zapojenie vslupu vody |
| 28 (EEWT) | Temperaturauna sonda ulaz vode | Bereneti vizhémírskékt méré szoná | Sonda temperature apá intrare | Sonda temperature vohdne vode | Tempehpertynka onca hinkéktre H ODA | Tepehlá sonda vvlupu vody |
| 29 | Príklačak zu ulaz vode | Vizberemiti czalkožas | Conexiye inegie apá | Príklaček zu avodne vode | Bpářa hinko ágoа | Zapojenie vvlupu vody |
| 30 (ELWT) | Temperaturauna sonda ulaz vode | Klenotni vizhémírskékt méré szoná | Sonda temperature apá inegie | Sonda temperature vohdne vode | Tempehpertynka onca hinkéktre H ODA | Tepehlá sonda vvlupu vody |
| 31 (R5) | Grjönč iparvala | Evaporátor megegli | Radiator evapotr | Grclco ipazilnka | Ortonnaten ha uplapurena | Ohnevá evapérolora |
| 32 | Powat topine | Hüsszanyarsés | Recuperam de caliduri | Prudobvane teplice | Blačtralnoobane na torminnaba | Regenerácia tepis |
| 33 | Príklačak zu ulaz vode | Viz beremeli czalkožas | Conexiye allentare cu apá | Povezova dovoda vode | Bpářa hinko ágoа | Zapojenie vvlupu vody |
| 34 | Príklačak zu ulaz vode | Vizberemiti czalkožas | Conexiye evacuae apá | Povezova odvedne vode | Bpářa hinko ágoа | Zapojenie vvlupu vody |
D-EIMAC01008-16EU-8/194
This manual is an important supporting document for qualified personnel but it is not intended to replace such personnel.
Thank you for purchasing this chiller

READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE INSTALLING AND STARTING UP THE UNIT. IMPROPER INSTALLATION COULD RESULT IN ELECTRIC SHOCK, SHORT-CIRCUIT, LEAKS, FIRE OR OTHER DAMAGE TO THE EQUIPMENT OR INJURE TO PEOPLE. THE UNIT MUST BE INSTALLED BY A PROFESSIONAL OPERATOR/TECHNICIAN UNIT STARTUP HAS TO BE PERFORMED BY AUTHORIZATED AND TRAINED PROFESSIONAL ALL ACTIVITIES HAVE TO BE PERFORMED ACCORDING TO LOCAL LAWS AND REGULATION. UNIT INSTALLATION AND START UP IS ABOSOLUTELY FORBIDDEN IF ALL INSTRUCTION CONTAINED IN THIS MANUAL ARE NOT CLEAR. IF CASE OF DOUBT CONTACT THE MANUFACTURER REPRESENTATIVE FOR ADVICE AND INFORMATION.
Description
The unit you bought is an "air cooled chiller", a machine aimed to cool water (or water-glycol mixture) within the limits described in the following. The unit operation is based on vapour compression, condensation and evaporation according to reverse Carnot cycle. The main components are:
- Screw compressor to rise the refrigerant vapour pressure from evaporation pressure to condensation pressure
Evaporator, where the low pressure liquid refrigerant evaporates so cooling the water - Condenser, where high pressure vapour condensate rejecting heat removed from the chilled water in the atmosphere thanks to an air cooled heat exchanger.
- Expansion valve allowing to reduced the pressure of condensed liquid from coinsensation pressure to evaporation pressure
General Information

All units are delivered with wiring diagrams, certified drawings, nameplate; and DOC (Declaration Of Conformity); these documents show all technical data for the unit you have bought and they MUST BE CONSIDERED ESSENTIAL DOCUMENTS OF THIS MANUAL
In case of any discrepancy between this manual and the equipment's documents please refer to on board documents. In case of any doubt contact the manufacturer representative..
The purpose of this manual is to allow the installer and the qualified operator to ensure proper installation, commissioning and maintenance of the unit, without any risk to people, animals and/or objects.
Receiving the unit
The unit must be inspected for any possible damage immediately upon reaching final place of installation. All components described in the delivery note must be inspected and checked.
Should the unit be damaged, do not remove the damaged material and immediately report the damage to the transportation company and request they inspect the unit.. Immediately report the damage to the manufacturer representative, a set of photographs are helpful in recognizing responsibility
Damage must not be repaired before the inspection of the transportation company representative.
Before installing the unit, check that the model and power supply voltage shown on the nameplate are correct. Responsibility for any damage after acceptance of the unit cannot be attributed to the manufacturer.
Operating limits
Storing
Environmental conditions must be within the following limits:
Minimum ambient temperature : -20°C
Maximum ambient temperature : 57^
Maximum R.H. 95% not condensing
Storing below the minimum temperature may cause damage to components. Storing above the maximum temperature causes opening of safety valves. Storing in condensing atmosphere may damage electronic components.
Operation
Operation is allowed within the limits mentioned in Figure 2. The unit must be operated with an evaporator water flow rate between 50% and 140% of nominal flow rate (at standard operating conditions).
Operation out of the mentioned limits may damage the unit.
In case of doubts contact manufacturer representative.

Figure 1 - Description of the labels applied to the electrical panel

Label Identification
| 1 – Non flammable gas symbol | 6 – Electrical hazard symbol |
| 2 – Gas type | 7 – Hazardous Voltage warning |
| 3 – Unit nameplate data | 8 – Cable tightening warning |
| 4 – Manufacturer's logo | 9 – Lifting instructions |
| 5 – Water circuit filling warning |

Figure 2 - Operating limits
Safety
The unit must be firmly secured to the soil.
It is essential to observe the following instructions:
The unit can only be lifted using the lifting points marked in yellow fixed to its base.
- It is forbidden to access the electrical components without having opened the unit main switch and switched off the power supply.
- It is forbidden to access the electrical components without using an insulating platform. Do not access the electrical components if water and/or moisture are present.
Sharp edges and the surface of the condenser section could cause injury. Avoid direct contact and use adequate protection device
- Switch off power supply, by opening the main switch, before servicing the cooling fans and/or compressors. Failure to observe this rule could result in serious personal injury.
Do not introduce solid objects into the water pipes while the unit is connected to the system.
- A mechanical filter must be installed on the water pipe connected to the heat exchanger inlet.
The unit is supplied with safety valves, that are installed both on the high-pressure and on the low-pressure sides of the refrigerant circuit.
It is absolutely forbidden to remove all protections of moving parts.
In case of sudden stop of the unit, follow the instructions on the Control Panel Operating Manual which is part of the onboard documentation delivered to the end user.
It is strongly recommended to perform installation and maintenance with other people. In case of accidental injury or unease, it is necessary to:
keep calm
- press the alarm button if present in the installation site
move the injured person in a warm place far from the unit and in rest position
- contact immediately emergency rescue personnel of the building or the Health Emergency Service
- wait without leaving the injured person alone until the rescue operators come
- give all necessary information to the the rescue operators

Avoid installing the chiller in areas that could be dangerous during maintenance operations, such as platforms without parapets or railings or areas not complying with the clearance requirements around the chiller.
Noise
The unit is a source of noise mainly due to rotation of compressors and fans.
The noise level for each model size is listed in sales documentation.
If the unit is correctly installed, operated and maintained the noise emission level do not require any special protection device to operate continuously close to the unit without any risk. In case of installation with special noise requirements it could be necessary to install additional sound attenuation devices.
Moving and lifting
Avoid bumping and/or jolting during loading/unloading unit from the truck and moving it. Do not push or pull the unit from any part other than the base frame. Secure the unit inside the truck to prevent it from moving and causing damages. Do not allow any part of the unit to fall during transportation or loading/unloading.
All units of the series are supplied with lifting points marked in yellow. Only these points may be used for lifting the unit, as shown in the following.
Use spacing bars to prevent damage to the condensation bank. Position these above the fan grills at a distance of at least 2.5 metres.

Both the lifting ropes and the spacing bars must be strong enough to support the unit safely. Please check the unit's weight on the unit nameplate.
D-EIMAC01008-16EU - 10/194
The unit must be lifted with the utmost attention and care following lifting label instructions; lift unit very slowly, keeping it perfectly level..
Positioning and assembly
All units are designed for installation outdoors, either on balconies or on the ground, provided that the installation area
is free of obstacles that could reduce air flow to the condensers coil.
The unit must be installed on a robust and perfectly level foundation; should the unit be installed on balconies or roofs, it might be necessary to use weight distribution beams.

Figure 3 - Lifting the unit
2 compressors unit

3 compressors unit
For installation on the ground, a strong concrete base, at least 250mm thickness and wider than the unit must be provided.
This base must be able to support the weight of the unit. If the uni is installed in places that are easily accessible to people and animals, it is advisable to install protection grids for the condenser and compressor sections.
To ensure best performance on the installation site, the following precautions and instructions must be followed:
Avoid air flow recirculation.
- Make sure that there are no obstacles to hamper air flow.
Make sure to provide a strong and solid foundation to reduce noise and vibrations. - Avoid installation in particularly dusty environments, in order to reduce soiling of condensers coils.
The water in the system must be particularly clean and all traces of oil and rust must be removed. A mechanical water filter must be installed on the unit's inlet piping.
Minimum space requirements
It is fundamental to respect minimum distances on all units in order to ensure optimum ventilation to the condenser coils. When deciding where to position the unit and to ensure a proper air flow, the following factors must be taken into consideration:
avoid any warm air recirculation
avoid insufficient air supply to the air-cooled condenser.
Both these conditions can cause an increase of condensing pressure, which leads to a reduction in energy efficiency and refrigerating capacity.
Any side of the unit must be accessible for post-installation maintenance operations. Figure 3 shows the minimum space required.
Vertical air discharge must not be obstructed. If the unit is surrounded by walls or obstacles of the same height as the unit, this must be installed at a distance no lower
than 2500mm . If these obstacles are higher, the unit must be installed at a distance no lower than 3000~mm
Should the unit be installed without observing the recommended minimum distances from walls and/or vertical obstacles, there could be a combination of warm air recirculation and/or insufficient supply to the air-cooled condenser which could cause a reduction of capacity and efficiency.
In any case, the microprocessor will allow the unit to adapt itself to new operating conditions and deliver the maximum available capacity under any given circumstances, even if the lateral distance is lower than recommended, unless the operating conditions should affect personnel safety or unit reliability.
When two or more units are positioned side by side, a distance of at least 3600 mm between condenser banks is recommended.
For further solutions, please consult manufacturer representative.
Sound protection
When sound levels require special control, great care must be exercised to isolate the unit from its base by appropriately applying anti-vibration elements (supplied as an option). Flexible joints must be installed on the water connections, as well.
Water piping
Piping must be designed with the lowest number of elbows and the lowest number of vertical changes of direction. In this way, installation costs are reduced considerably and system performance is improved.
The water system must have:
- Anti-vibration mountings in order to reduce transmission of vibrations to the structures.
- Isolating valves to isolate the unit from the water system during maintenance.
- Flow switch.
D-EIMAC01008-16EU - 11/194
-
Manual or automatic air venting device at the system's highest point.; drain device at the system's lowest point.
-
Neither the evaporator nor the heat recovery device must be positioned at the system's highest point.
-
A suitable device that can maintain the water system under pressure (expansion tank, etc.).
-
Water temperature and pressure indicators to assist the operator during service and maintenance.

Figure 4 - Minimum clearance requirements



- A filter or device that can remove particles from the fluid. The use of a filter extends the life of the evaporator and pump and helps to keep the water system in a better condition.
- Evaporator has an electrical resistance with a thermostat that ensures protection against water freezing at ambient temperatures as low as -25^ . All the other water piping/devices outside the unit must therefore be protected against freezing.
-
The heat recovery device must be emptied of water during the winter season, unless an ethylene glycol mixture in appropriate percentage is added to the water circuit.
-
If case of unit substitution, the entire water system must be emptied and cleaned before the new unit is installed. Regular tests and proper chemical treatment of water are recommended before starting up the new unit.
- In the event that glycol is added to the water system as anti-freeze protection, pay attention to the fact that suction pressure will be lower, the unit's performance will be lower and water pressure drops will be greater. All unit-protection systems, such as anti-freeze, and low-pressure protection will need to be readjusted.
- Before insulating water piping, check that there are no leaks.

Figure 5 - Water piping connection for evaporator
EVAP
- Pressure Gauge
- Flexible connector
- Flow switch
-
Temperature probe
-
Isolation Valve
- Pump
7.Filter

Figure 6 - Water piping connection for heat recovery exchangers
- Pressure Gauge
- Flexible connector
-
Temperature probe
-
Isolation Valve
- Pump
6.Filter
Water treatment
Before putting the unit into operation, clean the water circuit. Dirt, scales, corrosion debriets and other other material can accumulate inside the heat exchanger and reduce its heat exchanging capacity. Pressure drop can increase as well, thus reducing water flow. Proper water treatment therefore reduces
the risk of corrosion, erosion, scaling, etc. The most appropriate water treatment must be determined locally, according to the type of system and water characteristics. The manufacturer is not responsible for damage to or malfunctioning of equipment caused by failure to treat water or by improperly treated water.
Table 1 - Acceptable water quality limits
| pH (25°C) | 6,8÷8,0 | Total Hardness (mg CaCO3 / l) | < 200 | |
| Electrical conductivity μS/cm (25°C) | <800 | Iron (mg Fe / l) | < 1.0 | |
| Chloride ion (mg Cl- / l) | <200 | Sulphide ion (mg S2- / l) | None | |
| Sulphate ion (mg SO4- / l) | <200 | Ammonium ion (mg NH4+ / l) | < 1.0 | |
| Alkalinity (mg CaCO3 / l) | <100 | Silica (mg SiO2 / l) | < 50 |
Evaporator and recovery exchangers anti-freeze protection All evaporators are supplied with a thermostatically controlled anti-freeze electrical resistance, which provides adequate antifreeze protection at temperatures as low as -25^ . However, unless the heat exchangers are completely empty and cleaned with anti-freeze solution, additional methods should also be used against freezing.
Two or more of below protection methods should be considered when designing the system as a whole:
Continuous water flow circulation inside piping and exchangers
- Addition of an appropriate amount of glycol inside the water circuit
- Additional heat insulation and heating of exposed piping
- Emptying and cleaning of the heat exchanger during the winter season
It is the responsibility of the installer and/or of local maintenance personnel to ensure that described anti-freeze methods are used. Make sure that appropriate anti-freeze protection is maintained at all times. Failing to follow the instructions above could result in unit damage. Damage caused by freezing is not covered by the warranty.
Installing the flow switch
To ensure sufficient water flow through the evaporator, it is essential that a flow switch be installed on the water circuit.
The flow switch can be installed either on the inlet or outlet water piping. The purpose of the flow switch is to stop the unit in the event of interrupted water flow, thus protecting the evaporator from freezing.
The manufacturer offers, as optional, a flow switch that has been selected for this purpose.
This paddle-type flow switch is suitable for heavy-duty outdoor applications (IP67) and pipe diameters in the range of 1" to 6".
The flow switch is provided with a clean contact which must be electrically connected to terminals shown in the wiring diagram.
Flow switch has to be tune to intervene when the evaporator water flow is lower than 50% of nomila flow rate.
Heat recovery
Units may be optionally equipped with heat recovery system. This system in made by a water cooled heat exchanger located on the compressors discharge pipe and a dedicated management of condensing pressure.
To guarantee compressor operation within its envelope, units with heat recovery cannot operate with water temperature of the heat recovery water lower than 28^ .
It is a responsibility of plant designer and chiller installer to grantee the respect of this value (e.g. using recirculating bypass valve)
Electrical Installation
General specifications

All electrical connections to the unit must be carried out in compliance with laws and regulations in force. All installation, management and maintenance activities must be carried out by qualified personnel. Refer to the specific wiring diagram for the unit you have bough. Should the wiring diagram not be on the unit or should it have been lost, please contact your manufacturer representative, who will send you a copy. In case of discrepancy between wiring diagram and electrical panel/cables please contact the manufacturer representative.
Only use copper conductors. Failure to use copper conductors could result in overheating or corrosion at connection points and could damage the unit.
To avoid interference, all control wires must be connected separately from the power cables. Use different electrical passage ducts for this purpose.
Before servicing the unit in any way, open the general disconnecting switch on the unit's main power supply. When the unit is off but the disconnecting switch is in the closed position, unused circuits are live, as well.
Never open the terminal board box of the compressors before having opened the unit's general disconnecting switch.
Contemporaneity of single-phase and three-phase loads and unbalance between phases could cause leakages towards ground up to 150mA during the normal operation of the units of the series.
If the unit includes devices that cause superior harmonics (like VFD and phase cut), the leakage towards ground could increase to very higher values (about 2 Ampere).
The protections for the power supply system have to be designed according to the above mentioned values.
Operation
Operator's responsibilities
It is essential that the operator is appropriately trained and becomes familiar with the system before operating the unit. In addition to reading this manual, the operator must study the microprocessor operating manual and the wiring diagram in order to understand start-up sequence, operation, shutdown sequence and operation of all the safety devices.
During the unit's initial start-up phase, a technician authorized by the manufacturer is available to answer any questions and to give instructions as to the correct operating procedures.
The operator must keep a record of operating data for every installed unit. Another record should also be kept of all the periodical maintenance and servicing activities.
If the operator notes abnormal or unusual operating conditions, he is advised to consult the technical service authorized by the manufacturer.
Routine maintenance
Minimum maintenance activities are listed in
Table 2
Service and limited warranty
All units are factory-tested and guaranteed for 12 months as of the first start-up or 18 months as of delivery.
These units have been developed and constructed according to high quality standards ensuring years of failure-free operation. It is important, however, to ensure proper and periodical maintenance in accordance with all the procedures listed in this manual and with good practice of machines maintenance.
We strongly advise stipulating a maintenance contract with a service authorized by the manufacturer in order to ensure efficient and problem-free service, thanks to the expertise and experience of our personnel.
It must also be taken into consideration that the unit requires maintenance also during the warranty period.
It must be borne in mind that operating the unit in an inappropriate manner, beyond its operating limits or not performing proper maintenance according to this manual can void the warranty.
Observe the following points in particular, in order to conform to warranty limits:
- The unit cannot function beyond the specified limits
- The electrical power supply must be within the voltage limits and without voltage harmonics or sudden changes.
- The three-phase power supply must not have unbalance between phases exceeding 3% . The unit must stay turned off until the electrical problem has been solved.
- No safety device, either mechanical, electrical or electronic must be disabled or overridden.
- The water used for filling the water circuit must be clean and suitably treated. A mechanical filter must be installed at the point closest to the evaporator inlet.
- Unless there is a specific agreement at the time of ordering, the evaporator water flow rate must never be above 120% and below 80% of the nominal flow rate.
Periodic obligatory checks and starting up of appliances under pressure
The units are included in category IV of the classification established by the European Directive PED 2014/68/EU.
For chillers belonging to this category, some local regulations require a periodic inspection by an authorized agency. Please check with your local requirements.
Table 2 - Routine maintenance programme
| List of Activities | Weekly | Monthly (Note 1) | Yearly/Seas onal (Note 2) |
| General: | |||
| Reading of operating data (Note 3) | X | ||
| Visual inspection of unit for any damage and/or loosening | X | ||
| Verification of thermal insulation integrity | X | ||
| Clean and paint where necessary | X | ||
| Analysis of water (6) | X | ||
| Check of flow switch operation | X | ||
| Electrical: | |||
| Verification of control sequence | X | ||
| Verify contactor wear - Replace if necessary | X | ||
| Verify that all electrical terminals are tight - Tighten if necessary | X | ||
| Clean inside the electrical control board | X | ||
| Visual inspection of components for any signs of overheating | X | ||
| Verify operation of compressor and electrical resistance | X | ||
| Measure compressor motor insulation using the Megger | X | ||
| Refrigeration circuit: | |||
| Check for any refrigerant leakage | X | ||
| Verify refrigerant flow using the liquid sight glass - Sight glass full | X | ||
| Verify filter dryer pressure drop | X | ||
| Verify oil filter pressure drop (Note 5) | X | ||
| Analyse compressor vibrations | X | ||
| Analyse compressor oil acidity (7) | X | ||
| Condenser section: | |||
| Clean condenser banks (Note 4) | X | ||
| Verify that fans are well tightened | X | ||
| Verify condenser bank fins - Comb if necessary | X |
Notes:
1. Monthly activities include all the weekly ones.
2. The annual (or early season) activities include all weekly and monthly activities.
3. Unit operating values should be read on a daily basis thus keeping high observation standards.
4. In environments with a high concentration of air-borne particles, it might be necessary to clean the condenser bank more often.
5. Replace the oil filter when the pressure drop across it reaches 2.0 bar.
6. Check for any dissolved metals.
7. TAN (Total Acid Number): ≤0,10: No action
Between 0.10 and 0.19 : Replace anti-acid filters and re-check after 1000 running hours. Continue to replace filters
until the TAN is lower than 0.10.
0,19 : Replace oil, oil filter and filter dryer. Verify at regular intervals.
Important information regarding the refrigerant used
This product contains fluorinated greenhouse gases. Do not vent gases into the atmosphere.
Refrigerant type: R134a
GWP(1) value: 1430
(1)GWP = Global Warming Potential
The refrigerant quantity necessary for standard operation is indicated on the unit name plate.
Real refrigerant quantity charged in the unit is listed on a silver sticker inside the electrical panel.
Periodical inspections for refrigerant leaks may be required depending on European or local legislation.
Please contact your local dealer for more information.
Factory and Field charged units instructions
(Important information regarding the refrigerant used)
The refrigerant system will be charged with fluorinated greenhouse gases.
Do not vent gases into the atmosphere.
1 Fill in with indelible ink the refrigerant charge label supplied with the product as following instructions:
- the refrigerant charge for each circuit (1; 2; 3)
- the total refrigerant charge (1 + 2 + 3)
- calculate the greenhouse gas emission with the following formula:
GWP value of the refrigerant x Total refrigerant charge (in kg) / 1000

a Contains fluorinated greenhouse gases
b Circuit number
c Factory charge
d Field charge
e Refrigerant charge for each circuit (according to the number of circuits)
Total refrigerant charge
g Total refrigerant charge (Factory + Field)
h Greenhouse gas emission of the total refrigerant charge expressed as tonnes of CO2 equivalent
m Refrigerant type
n GWP = Global Warming Potential
p Unit serial number
2 The filled out label must be adhered inside the electrical panel.
Periodical inspections for refrigerant leaks may be required depending on European or local legislation. Please contact your local dealer for more information.
NOTICE
In Europe, the greenhouse gas emission of the total refrigerant charge in the system (expressed as tonnes CO_2 equivalent) is used to determine the maintenance intervals. Follow the applicable legislation.
Formula to calculate the greenhouse gas emission:
GWP value of the refrigerant x Total refrigerant charge (in kg) / 1000
Use the GWP value mentioned on the greenhouse gases label. This GWP value is
based on the 4th IPCC Assessment Report. The GWP value mentioned in the manual might be outdated (i.e. based on the 3rd IPCC Assessment Report)
Disposal
The unit is made of metal, plastic and electronic parts. All these parts must be disposed of in accordance with the local regulations in terms of disposal.
Lead batteries must be collected and sent to specific refuse collection centres.
Oil must be collected and sent to specific refuse collection centres.

This man is a technical aid and does not represent a binding offer. The content cannot be held as explicitly or implicitly guaranteed as complete, precise or reliable. All data and specifications contained herein may be modified without notice. The data communicated at the moment of the order shall hold firm.
The manufacturer shall assume no liability whatsoever for any direct or indirect damage, in the widest sense of the term, ensuing from or connected with the use and/or interpretation of this manual.
We reserve the right to make changes in design and construction at any time without notice, thus the cover picture is not binding.
(1) GWP = Global Warming Potential (Treibhauspotential)

Figure 6 - Water piping connection for heat recovery exchangers

Eikov4-Aattnoeicxwpou Eaixotc



-
Ev a pto n iia oukeun tou u topei va apiee ta ouaatfdia ato to uypo.H xpon evoc qatpou ETEKTEVEI Tn diapkeia zwns Tou EaatniN kai tsavTIAc BonWvTaC to UopaAiko ouotma va diatnpnei ie Tov KAUTepo DuVato tpanto.
-
O eatuiotnc exi ia nektpn avtox n eva thepootatn Tou yuvatai Tnv pooataia evavia oT oayuau Tou aepa oe ia bepokpaia tepiabalovtoc Touaxiotov Tuv-25oC. Oloi ai aoai owalves tou vpuouupaulkecs ouakeues EKTOS Nc uovadac TpETeKATAOvTeEA VA TPOOTATEUovTAI ATTO TOV TAYO.
-
H ouokevn avakntongs eepohtnac TpeTe va aediaZeta atto VEPO kata n Xeuiwviatikn Tepiofo, EKToc kai AV TPOOTETAI OTO upaalko Kukawma eva katalanlo TIOOOTo MIymuatoaoulevoaykOAns
-
Σε περπιωη αντικατασας της μοναδας, ὄλο το έρραυλικό συστημα πρείαι να δείαδεται και να καθαριξεαι πριν τήν εκλατασατης της φεας μοναδας. Πριν Εαεβε ο έκλησιν τήν ενα μοναδα, σας αὐνιστουμεν ακολούθει ΑKTAKIΕS DOKIΕCS KAI EIDIKECS XNIIKΕS ETIESEPYAOIE ΣΟΥEPOU.
-
Av n yukoan Tpootietai oto opauaikoo uotnua wc avtuukto, Tpoeeet Eoi Wote n tiiean avappopnang va elvai thio xan, n atdoon ts novadac tpayuat Oe elvai peiwevn kai n twn an tsieanc neyauutepn. Ola ta ouotnata Tpoataia cns movadac otwoc to avtuukto, kai n Tpoataia a to tn xan niean Taeon 0t pentei va eavapuoutoiv.
-
Piv movwote Touc oWnve c vepou, Bepaiweite TWC dev UTTAPXOUV DIAPPOEC.

Eikova 5 - Suvseon Tuv owv wov tou vepou ia tov eatmuotn

Figura 2-Limits operatives
Segurçà
CYLIECTBEHHOHNHEOTbEMHOMQACTbIO DAHHOTO PYKOBOIDCTBA.

BHIMATEJIbHO IPOUHTAITE HACTOUIEE PYKOBODCTBO, IPE HEMIETYNTATB K YCTAHOBKE IN NYCKY APERATA B 3KCNJYATAUMIO.
HENPABINbHA YCTAHOBKA MOKET CTATb INPNUHONI PNOAPXEHN3JIEKTPMHCKHM TOKOM,BO3HNIKHOBENH KOPOTKNX 3AMBIKAHN, YTEUHK, IOKAPA, A TAKXE IOBPE OBOPYOBOAHN INY VBEHJ.
YCTAHOBKA ARPERATA DOJXHA BbItb IPOIN3BEDEHA
IPOECECHOHJIbHO KBAJINPHUPOAHHbIM NEPCOHALOM.
IYCK APERATA B 3KCIJAYATAUIO DOJIXEH BbITb IPOIN3Bc
KBAJINPHUPOAHHHbIM NOIOTOBIEHHbIM NEPCOHALOM,
MMEIOUIM COOTBETCTBYIOUE PA3PESEHNE.
BCE PA5OTbl DOJIXHHI PON3BOIDTbCR B COOTBETCTBm
DEICTBYOUIMM MECTHbIMN 3AKOHAMN HOPMAMN.
IPOU3BOUHTbYCTAHOBKYIpyCKAIPERATAB3KCIJYATAUHIO KATEROPUECKN 3APPEUAETCR,ECIN BCE CODEPXAUNIEC
HACTORIEM PYKOBODCTBE IHCTPYKUNHEJCHbl. IPIB03NIKHOBENI COMHENI, A TAKKE 3A DIOONIHNTJIb INHOPMALUEI IN PEKOMEHDAUJMI OBPAAATTECb K IPECDABITEJIO KOMNAHN-IPON3BOIDNTJIa.
Enyae paacxOKeHn MExdy daHbIMi, CoepxAaMmCRA H BactoIeM pyKOBoCTBc DaHbIMi DOkyMeHTOB arperata, pInmYueCTBO IMeT oDkyMeHTb, cnpOBxoAouH MaHInHy. B cnyae comHeHH o6pAtITteC K npTeCTabntTeIO n3rOTobTeJI.
Lleh hctoepo pyoeepoBa - npocctabMb MOHTAHMy N KaaMpypoeHOMy
npcoHany Bc0 HpopmaNIO, He6OxPmmy Dn paeBnhor O Beconachoro
HIOHHeHryCTaHOBKn,nyCKBaKnIyatauio TeXnueckoro 06cnykBaHna arpera
Pn noJyueHn arperata
YbDnHPOHNOHpyoBnpoBnnoCTHO IN TEXNHOOMy 06CNYKBAHBO B pncytCBINpynHeN CByBbIOHNrTcNEdyUOUE DeCTBNA:
CoXpaHrTb CnOKoNCTBne
HaxatbKHOYABAPUHOOMHANVGALM (pneee HAMHMAcTeMOHTAKA)
IpehectnnoctpndabuBTOB TENTNOeMCTOnoanbueOeT aperata
Hemepnno CEBBcnpoHNO HeonnoHnnom noou 3aogda Vm Bbl3BaTb CKOYIO NOMOUB.
IOXeBtBcIpybIyIbIcIeJIaIINrC0EoKpOITOMouIIPDcOMCTPepBaIIM.
10: PpepcTBeMbVBOOHeoKoPmMyHOHOpMaIyo.
Oepe THe onepy yctahnnn Bmteax Ktropb Moryt 6bln nnoHnHO nochBn npoeHHrTexcooyMBAHn Hapme, Hnattopmax 63 npn mHa nnoaek C He npocatoTbM C060hBM npoctpcHbOM BOKpyr Hnnpnea.
Uym
Aperaat Rnner TIOHNOOM LWM, THeepyemoro, MBBHM Opeaom, peoTOM KOMPeccoPBOB INBHTNITOPOB.
HMMYMA, THepepyemoto OTenBmm Mopemmm, yKaeH B TeHmecck DOKyMeHTaUHH.
Pn pannbHmBnBnHnY cTahOBn 3OyatauN TExNHcEOo 06cbnykBaHH, yM, npno3BOnnbIr aperaTOM He Tpe6oyeTpIMe
Hn Hnnn nnnn nnhN X TpeoBn K YpObHO LmMA MOnET BcHmHyTbeooXIOIMOCt bYctaHOBKn DOnONHInTeNbHbIX 3ByKON3OINpyUoxNx
Iopbem n nepemeeHne arperata
Bo epmra TpaHOropTcBn NnpyOoHOpaepyOohbX onepaun He6oxpmo
Weratb TOnOBN TPOwAperaT. Yovnn DpOHHb npnrnaabbaT OToBKO
OchOBHa. Ipn TpaHOropTcBn Aperata He6oxpmo 3abOnopcoBaT erHO H
PtoTHOM cpeCTBe BO He6oxbHe BcMOHOro COnbHexn IN PoepeKeHn
He6oxpMo TAKE Co6OInqdp TaCtppOHcHT, YrObI Bo Epmra DaHbX onepaun
KKBvIOOCACTn aperata HeapnHa3eMnIO.
Boe aperabti IMeTaeHbHe ToHn TOpBema,OTMeHbHe XeRITbM LEBOT. Aperat cneyert noHmBa, HcnoBbA ToHb 3tn ToHm, KaK POKaHaHO HnKeeCneYduHouE mPcYHKe. PcYHOK 3
Bo nBekwne noepkdpn HOBPHa KOHcHcTa HONb3yte paonpKn Vx OeYer paoNarabHnpeLWtKo BENTINHTOPOB Ha paccTOM He Mehee 25 METPOB Dpyr OT Dpyra.
NoIbemHbIe TpOcblnTpaBepcbI DoJKNbI IMMeTb PpoHocTb, Heo6xoDmyIO nMHNyBtpePexNBAHnBEca N 6e3OnaChoro NoIbema arperata. Bec arperata npMBeDen H cOOTBeTCTByUoSe IeHTnФkaUHOHn TaBnueKe.
Aperat onnyer noHmab oHb octopno np coHnneHn HcTpyuH,
PnBHeHNo HA COoTBcTbYIOue TaIbIuKe. N36eRaTb BcTpXnBaHn, OcyIeCTBnTb NOBem MeJeHHo nPOBHO.
Arperat donxhen yctahabnbaTbca Ha npouHOM npacnoJoxeHHOM cTporo
Tata TaBHO OCHOBHn. B cnyae yctahOBKn Ha bankoHax nHn YepaKaX, To cncnObl30BaT CneunabHbIe bAnKn dnn npabunbHorpappeJeHn BEca.
MOHTaXHaN no3nua
AperatabnpnneHbDn Hapynnn yctanBn - Ha Tepace Vm HenoepdBeHHo HA SeMNE-B MeCTx, Dpe OeceneHaetc GcnpertTcBHeN BDOCTYBO3yXK KOHNDEHCATOPAM.
Pcyhok 3-Nojbe m arperata

YctaHObKa c 2 KomnPecccopamn

YcTaHOBKa c 3 KomnPecccopamn
Pn yCTaHOBe Ha 3eMJIIO DOJKeH 6bIb 3aIOKeH 6eTOHH bHyDAMeHT HeoBJeHne DaHHOro TpeBOaHn MOKe TBb3bBaTb KaK peuNpkyraHOTOnuHHO He MeHee 250 MM, BbICtynAOUcNI NO OUPHe 3a OCHOBaHrO BO3dyXa, TaK N OrpaHueHne BO3dyuHoro NOTOKA, YTO PnBODNT KyHnepa. FyHdAmEt DoJKeH ObJaTaB DoCTaTOOH HecUe CHIXeHIO pON3BOUnteBHoCTN KND YHnepa.
cnocobhcBIO,TObbl BdeepKaTb Bec arperata.
Ecnn arperat yctahabnbaeTcB JERKo DOCTYNHOM DnA IIODeN KIMe MeTe,To Heo6xOIMO OrpaDITb TepIIOO6MeHHNK IN KOIMpeccOP 3aunTHbIMN OrpakKeHnMn.
Igno 06cneueHn Tpe6yembix 3KcnnyatauHnHbX xapakTepcntk arp Heo6xOIMO CO6NIOaTb CNeDyUeNE Tpe6oBaHn:
Tem He Mehee, daxe B cnyae ecn paacctoHnI Do 60koBbIX npenTCTBn He
TeBETCTBYOT peKOMEHdyemblIM MMkponpolcccphar CTema
ynpabnHnnoBnreOecneHbMaKmMnBHO B03MOH
PpON3BOJNTeJIbHOCTb arperata B daHHbIX aHOMaJIbHbIX ycNOBnX pa60Tb6e3
Bocny, BxopuLIMn BEHTMnTcPOB He DnKHepeLpKynnpoBaTb
HaHTB03dyuHoro notoka He DnTHo 6bIb npenrTcBm.
BueJyEmbWeHn yPbHn Bn6paunn FyHdAmENT arperata donKeH 6bIb ycTOnuBBIM npoHbIM.
He yctahabnBaBb arperat B MeCtax NOBblueHHo 3aBblneHHocTN BOpeCTaBHTeIOΦIPMbI-N3ROBHTeJI. 36exHHe 3aRpa3HeHn TeNIOO6MeHHNKOB.
LpkyuHuaBcTMeBOdaDnKHa6bIbNCTOnnHeCpePbTaB Macna n npOdyKTOB Koppo3n. B CBA3n c 3TNm peKOMe yctAHOBKa Qnbltpa Ha NHHIN BXOda BObl.
3ByKoN30JnUa
Hannnnn CneuunhBx Tpeoobahm K ypoBHO uMa, HecOxQmo
06eaneHTB BbcKo3cpeKtBHyO 3noaHIO arperata O onopHoro
OOHOHA, NONJ3yA anbIbpaHIOBE onOpB (NCTaBRAEMb
OnUHOHaHO, a TaKae nRkce BCTaBKn DnB OdoHbX Tpy6.
Tpe6oBaHmK MeCTy yCTaHOBKn
Baxho co6bIOCTM MNHmAbhIbe paccToHHra, rapaHTnpUOHe HAny BENTHnIO He TenoIOoMeHHKOB.
Ibn oecneueHn DOctya K arperaty HyxHoro OObemaBo3dyxa npi MecTa YCTaHOBKn DoJXkb 6blb yUteHb CNeDyIOuNe FAKTOpbl:
BHeWnI rnpabJnupeckn KOHTyp
TpyboPBOBDOJIOKHe6bIT CnPoEeKTHoPOBAH C HAnMeHbUIM KJIOnYeCTBOM 10000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
PepotBpaueHmepeuynnnttnnoBogdyxa
IpeoTbaueHne OpaHHHe H BcDyHoro nToKa Ype3 TENNOOMeHHNK.
BcoCTaB CnCTeMb Tpy6oNpOBOOB DOnKHb BXOHTb
1.AHmBnOpaOHbIMOnOpamMIDyMeHbEeHrNEpeDn BnBaPcNuepe3CTponTeNbHbe KOHCTpyKU.
2 3anopbHMBeHTNnMMnHNOJMaIperaTOTXCTEMbl Tpy6oPBOOIOB npnpoBeEHmTexHnueckoro 06cnyKBAHn.
3. Pene npotoka.
4. PyHbIMNNTBOMTAMHNCAMBOOyLHBMBEHTNEMJITCTpaBNBaHnOB3DyA BcMAOBBCIOKOTUKe TpyoBpOBoa, aTAKCe NcyCKHBm BEHTUNEM B HNKHe qACTN CNTEmbl.
5. NopatntbNyctpoTbDOIpypeynepaUNTEINHHeDnHbI 6bItbYCTaHOBNeHbBCAMOBBICOKOITOUKECNCTEmbl TpysonpOBoDoB.
6. YcTPOCTBOM, TAMM KAK, HAPIMMEp, paOuPHTeNBbHbB 6aK, pnoDnepXaHnA COOTBETCTBYUoero DaBneHn BODbI B CNTMeE.
O6a 3TN YBNEHNA MOrT npBecTNI KOBblueHIO DaBnEHHKoHDeHcaUN, B pe3yIbTaTe Yero CHNkaHO TcR KnI npOn3BOuNTeJIbHoCTb YUINpeA. HeooMIO ooeaeHtB Docyn I apery An O Boex CTOPO H Jn BO3MOXHOCTN pOBeDEHNA TexHHeCKoro OBcnykBaHN NOcNe yCTaHOBN. Ha nYr BePtnKaNbHorO BbIXoPaIeero BO3DyHORO NToKA He DoJXHO bTb npenrCTBNI.
Ecnn arperat pacnoioxhen Ha nnoaJaKe, OkpyeHHoI cTeHKamn nn npenATCTBnMn TAKO KHe BbICOTbl, paccToHMe DO HmX DoJNHO COCTABNRt b He MeHee 2500 MM. Ecnn DaHHBe npTeTcBnB BbIe arperata, To 3TOg. pacctoHMe DoJNHO 6bITb He MeHee 3000 MM.
- DAtHkAMTEmTepeBbIaBHeNnIaKoHTpOraPabotbI CNTeMbIynpouSeHnEe0cCyKuBaHN.

PcyHOK 4-MHHMaJIbHOe Tpe6yEmoe CBO6OdHoe npoctpaHCTBO



- Φινόβτρομ Μιπη αλαπονιγήθυμίγε Κγτρούκθυς Μιπηνιδόνινησε Φινόβαθουνησε φινόβτρα προύπεβαετ φοκ
Cγλχκόβι κεπαριτέλην ἀνας, a τακόxe ποδβολησε ΠούπερχκηνΑθή
BbICOKYU ΠρούN3BODIHTENHOCTH ΒCITTEMβ.
9.ИсnapnteIbOcHaaetaTcTeMocTaTOMnEKeTpOHaRpeBaTeIeMnI2 3aunIbIOT3aMeP3aHnIpyINTeMnepaTpeOKpyKaIOUeBO3dyxa BnITbIp-25C.TakkeHeN6oXdmo npHnBtMeBpINo3aUnite NOIDcoEINHeHHbIXKArperatyBoDraHbIXtpyIuYCTpoIcTBOT nPOMepaHnIe. -
B 3mHn nepno n3 cnTeMb pekyepaun Tenla doJxHa bItb cInTa BOda, 3a NckHIOueHEm CnyaA, ecIN B rIpaBNUeCKN KOHTyp Do6abHe AHtnpn3 (3TNIeHrNkoJIb) B HxKHO KOncHtPaun. 13
-
B onyae zamhebl yinnepa, to nepeh Hanaom pabot no montky HOBOI aperata Heo6xOIMo BbInONHITb npOMbBYK rnpapBnuecko nCtEmbl. PpeD 3anyckOM HOBOI qnnpepa ekOMeHdyTc peYnIpHO npOBOnHb aHaJIIN3 BoDbl, a TAKKe ee XmNueckyo o6pa6OtKy.
12 CnEnyET HmEtB B Ndy, YTO npN Do6abHeHn rNkoJI B
Mpaanneom KHTyp B CEpN XpeoTbpauenr OCTembl OT
O6MeP3aHn, DaBHeHne BcAcbHaHn DOnJXHO 6bTb NOHIXeHO; Ha
camOM DeJe XnaOpnp3BOuNTeHbOcTB arpera TNOHIXeAeTCR, a
NaDeHne DaBHeNt BODby yBeHnUBaTaC. B 3tOM cNYae
Heo6xOIMBOBnOIHNITb NOBtOHy HOACTpOky yCTpoiCTB 3aunIb-
yCTpoiCTBA 3aunIb OT o6MeP3aHn n pene no Hn3KOMy daBHeHIO.
13 PepB BBonHnEM paot no TEnnoOraHn TPcoNPoBpOB
BoDh Heo6xOIMPOBecTM pOBeKy OCTembl HA OTCYtCTBE
yTeHek.

Pcuyok 5-Cxema noekluoyen Hnpabnuecknx Hnnn KncnapTeIO
- Mahometp
- OTeCeyHoi KnaHa
- rngkoe ngdpabvnueckoe
- Hacoc
COeINHeHne
7.Фильтр - Pene npotoka
4.ДaTчИК TemnepaTypbI

Pcuyok 6 - Cxema noKnueHn rnpaBnuecknx IHHN K TeIIOO6MeHHKam pekynepaun Tennla
-
MaHometp
-
OTeChHoi KnaHa
2.Γn6Koe ΓnIpaBnueCecko COeINHeHne
- Hacoc
3.Датун TeMпературы
6.Фильтр
06pa6oTka BoDbl
IpeB BBODom arperaTa B 3KcNpyatauHb BblONHnTe OuncTky
rnpabnueckoro KOHTpa. Pp3b, HAKINb, npOyKtbl
kopp03nn IN dpYrHe INHOPODhBe HAcTHMbMOrT CKANNBaTBcR
B TENNOo6MeHHKe, YXUdAa YCIOBn TYeNOo6MeHa, a TaKke
npINBOJ K yBEInneHIO cOnpoTNBHeHn CnCTembl IN
CHNeHn POACxoJa BOjL. TaKM Obp3OM, HADNEkaaJ
BOOIOIOROTOBKa YMeHbuaet PMCK Kopp03nn, 3pO3nn IN
OBpa3OBaHHn HAKIN N T.D. Cnocob BOIOIOIOROTOBKn
OppeJeIeTcH HenocpeCTBeHHo Ha MeCe YcTaHOBKn arperata, uXOJa u3 Tnna CnCTEmbl XapaKTePncTnK nCNoJIb3yEMoB BoBl.
PpON3BODNTeJI He HecET OTBETCBENHOCTb 3a NOBpeXDeHne HnEHCNPaBHy p6oTy O6opyDObAHn, BO3HnKAUOuNe B pe3yIbTate npimeHeHHHeo6pa6oTaHHo HnHepBaNlHo 06pa6oTaHHoBObl.
Ta6nua 1-Onyctmoe coepxahne npmeB Boe
PnBBeCTN KOBpeJekHeHIO arperata. HEmcnpABHOCTN, Cb3aHbIe c BOpHApHcTeTbCpTaHbIe TcOJIaHbIe HOpHApHcTeTbCpTaHbIe TcOJIaHbIe HOpHApHcTeTbCpTaHbIe TcOJIaHbIe HOpHApHcTeTbCpTaHbIe TcOJIaHbIe HOpHApHcTeTbCpTaHbIe TcOJIaHbIe
OeepaHnem Tefo00MeHHKOB, He HuaTaoTIO TaPAHTNOIOCTBaUka. Opeatopy peKOMeHNyETcBecTH 3aNcN cTexHko-3cNpIyatauMOHHbIX DaHbX KaNDOro aperata. TaKe peKOMeHNyETc DeNtB 3aNcN o
IJI OecneHn HAIuHIO DOCTaOHTHO IPOTOKA BObl K NcnapTeBHeHN nepnoDueckoro cepBnCHoro Texo6yKBAHn. BXoHn HIN BbIXoHNO TpyoBPOBOODIOnKeH OChauatpcpe IPOTOAeT CepATop 3Ameyet HEnoAIM B paOte aPerata, OH DOnKeH No CmHany OT 3TORO pene CnCTema ynpabHeHH OTKNoaet arperat B CpHNTbCBA TOPn3OBAHHy cEpBnCHHy cnyk6y npOn3BOUInTeJ.
Hcye3HOBeHHn IpoToKa BoIb, oecneuHBA 3aunTy nCnapTeYr O TpnaHOBoe TexHueckoe ObcnyKBaHne
OBmep3AHn. PobTtRgPCHoHnTexHuaKoHnOcbNvKHeHnO
Pene npotoka nocTabnreTc npOn3BoDnteMeK kak onuia.
Pene npotoka npedctabnreT coboi pene nenecKOBORo Tnna, npedna3aHaeHHOE dIg mCNOB3OBAHnB TRXeNBx YCNOBnRxp (CTeneHb 3aunltp67),M MoKet 6bItb yCTaHOHeHO HA TpyoDnAmetpOMOT 1"do6".
Pe ne npotoKa nmeet cyxoi KOHTAKT, KOtOpBIO nnOJKeH 6bITn oNcoeHN HcAeBcB Of hpeBOrO 3anycka mnn 18 MeaeBcB OMTMeHrNaocTabK. 3axmam, yka3aHHbIM Ha 3neKtpuecko cxeme. Boe aperatbl paapobotahbl n KrotOBNeHb B COOTETCBM C Hanboonee
HaCToKpape npToKa dOnkHa oecneHb erO cpaTaBbAHe BcK HCOHM CnHApTaM KAcEcTBA, YTO rapaHTpyET Hx be3oTKa3Hy o paOy Ta, KOrda npOTOK Bobl K NcnapTeIO naDaet Hxke 50% OTHOMHaIb BOeHHe DnITbHOrO nepNoA. Heo6XoIMNO ppoBoNDt nepNoDnueckoe pacxoJa. TexobcxnyBaHBe COOTBeCTBm CO rpaFkOM, PpNBDeHHbIM B daHOM pYKOPOCTBE.
CnCTema pekynepaun TeNna
ArperatbMoryt 6bTb yKomnneKToBaHb ciCTeMoI pekyepaun TenJa. UHTpOM NoCTabuKa.
DAnHHa CnCTema CoCTOHT N3 TeINIOOBMeHHNka C BODHbIMN OXJaXJHeHEnKxH HANOMHaEM, YTO TExo6CnyHBAHHe arperata Heo6xQmHO yCTaHABnBaEMoro Ha HArHeTaTeNbHom Tpy60npoBOe KOMnPecccopaIPOBOuNTb N B TeYeHne rapaHTnHorO nepnoda. cNeuaJIbHOrO yCTpOCTBa perynipOBaHn IaBHeHn KOHeHcaUH. HenpaBnIBaHra 3KnIpyataun aPperata, HanpImep fYHKUHOHPoBaHne erO
IJIIOECHENHIOHMAJIbHOJpaOToB,ARpeaTbC CnCTeOHpAHmIMpaOHHnpenOB,HeBHOrHHeHpepyrHPORE pekynepaunu TnE HMOrY paOToB,ecnTempepaTyBaObI B CnCTeMe5cNjKuHBaHnB C COOTBeTCTBM C peKoMeHaUraMn Hactoera pekynepaunu HIXKe 28°C. pyKOBoDCTBA,PNiBEduT K NIISeHnIO rapaHTMN.
OTBeTCTBHeHHOCTb 3a BbIOJIHeHHe DaHHoro Tpe6oBaHnro B03NaraetcIra TOrO, UTO6bI BOCNOJb3OBaTcRa papaHTnHbIM O6CJyKBAHnEM DOJXHBn IpoeKTIPOBUIKNA MOnTAXHyIO OPAHn3auuio (HaNPmEp, NcIOJIb3OBAHnBb OBa3aTeNbHO Co6NJDeHb CNeDyHOue Tpe6oBaHn:
6aINaCHoro KlaIaHa peuKpyauu).
3NeKtpnuecka CnCTema
Yka3aHnO mbTeo xapaKtepa

Bce 3nEeKtpueckne coeHHeHn arperata doJnxHb BblnoHrTbcB COOTBeCTBn C DeIcTByHOuMMn HOpMaMn n PpaBnAMn.
Pabotbno yctahOBHe, 3KcTpyataHm N TeXHNECKOMy
06cnykmbaHIO 3JIeKTPnueckOcnCTeMb IOnKbI pOnsBOJNTbcra
KBaINMfUPOBAHbIM IepcoHAlOM.
PykoBcTByTeCb 3eKtpHecko CxemO, nocTabnEmo C arperaTOM. B clyae oTCyTcTBnH nn yTeep 3eKtpHecko cxembl, 6paTntecb 3a konne K npedctabNTenIO npou3BOInTeJIA.
B cnyuae pacxoxkdeHn Mekdy 3neKtpnuecko cxemou n naHbIO m KabeNbHbMM COeHHHM, CBAHTEcC pndCTaHTenEM npoun3BOUNTeJ.
PekomeHdyetc3aknuehneIdoRObopaO Texo6nyKBAHN C cepBnchblm
-
Aperat He MoKet fHyHIOHIOHOBaTb 3a rpaHILAMM 3HNHeHM pa6OHH npedeNoB.
-
Pdabaemoe 3eKpOHTaHHe He DOnHH BbXQDITb 3a npedeBhIbe 3HaueHn, He ReHepuPoBaTb rapMOHKn Hne noDBepratcbKa KonebaHnM HanpaKeHn.
- D6bAHC p3 trpexpaOBO DmraTeH He dOnKeH npBbIaTb 3%. Arperat He dOnKeH 6bITb BKIOueH Do Tex nOp, noka He 6dyt yctpaHebl HncnpabHOCTn 3JIeKTPnuecko nCCTembl.
4.Boe yctpactBa 630nacchoCTM (MexAHHeCMe, 3eKPTHeCMe, 3JIeKTPoHHBe) DOJXHbI 6bITb NCpPaHBi BKNIOueHbI - BQa, nOJIb3yEmAB INIpaBnHHeXOM KOHTpe, dOINKa 6blb YICToI IN IpaBnIbHO O6pa6ToHHo. Ha BXode B INCnapTeJIb DOJKeH 6blTb yCTaHOBJeMexAHueeckn fNlTp.
- Eonn Hnoe He 6bno yka3HO B 3aKa3e, paXoD BoDbl B nCapntene He dOJIKeH npBbIaTb 120% N 6bItb HIXe 80% oTHOMHHana.
CnOONb3yTe TToBko MeDhIe IPOBOHNI. B IpOTINBOM cIpyae BO3MOXHeN.
IpeRpeB INN BO3HKnHOBEHne Koppo3nn B MecTax COeINHeHn, YTO MOKET.
PnIBeCTN K NOPBExDeHnIO arperaTa. 065
KoHTpOlbHbIe KaBEn CnEduT npOKnaDbIbTaB OTdEnbHOOT CNIOBbIX
Ko6ekHae HabeBHeN NOMex B CBAm C 3TNM KONOByTe OTdEnbHbE
Ka6eHbIe KaHaJIbI.
Ipeep npoBeeHem pa60T no Texo6cnyxmbaHIO 683aTeJbHO y6e
yTO arperat OTKIOHcH OT NCTOHHa NITAHIN ypy6NtBbIX paEoAnerpat He paoTaET,HO pyOBtBHK ZAMHYT,UEH HAXOATCRIqD HnPRAKHeHEM.
HnKOrJa He OTKpbIbAaTe KneMMHyIO Kopo6Ky KOMnpccopOB npn 3aMKHyTaHOBKn. py6NbHKe.
063aTeIbHbIe IaHOBBie npOBepKn 3anyck
VCTpOCTB.pa6oTaIOxN NOI daBneHnEM
AperatbIOTHOCTCRKateropmIVKnaccnmaaennornacnoEbponeckon
IyHnepOB 3ToK KaterOpn HekOTOble MeCTbIe HopMbI Tpe6yOT npOBeEHN NepNoDnueCKoRO OcMToPa aTbOpN3OBAHHbIMn OprHaAMN. O3hakombTebc c Tpe6oBaHNMy, npeBbRnEbmIM K arperaTy Ha Mece erO
Tabnua 2 - Ppaik npoBeHnnaHOBoro texobcnyxBaHn
Periodic obligatory checks and starting up of appliances under pressure
The units are included in category IV of the classification established by the European Directive PED 2014/68/EU.
For chillers belonging to this category, some local regulations require a periodic inspection by an authorized agency. Please
check with your local requirements.
OPINHAIHN YKA3AHNA CA N3ROTBEHN HA AHHNCKN E3NK
To3n HapbYHK e BaxKeH cNoMaraTeJeH DokyMeHT 3a KBaJIInΦuIpaHna NepcoHaJI, He3aBcHMo OT TOBA, npN HnKaKBU 6OCToRrTeNCTBa, He MoKe Da 3aMeHN pONrTa Ha NepcoHana
Blaqoapm Bn,Ye 3akynxTe To3n OxndTeI

PPOYETETBHNMATEJHO TO3N HAPbHNK PPEIN 3AIOUBAHE HA MOHTAK N PPEIN NYCKAHE HA YPEDA. HENPABINHHRT MOHTAK MOKE DA IOBEDE DO O6PA3yPAHE HA EJEKTPNUECKN NCKPN, KBCN CbEINHNEHNI, 3AByS, IONKAPN INN DPYTNOBPEIN YPEDA INN HAPAHRBAHE HA XOPA.
YPEIbT TPRBBA DA CE INHCTAINPA OT IPOΦECNHOJIEN ONEPATOP/TEXHNIK.
IYCKAHETO HA YPEDA TPRBBA DA CE N3BbPUNOTOPINPAH INO BUYEH INPCOHAJI.
BCNUKNEIHOCTNTPRAEBADACEI3BbPwATCbJIACHO
DEJCTBAUNTE MECTHN 3AKOHN HOPMATINBNI.
MOHTAKA N IYCKAHETO HA YPEDA E ABCOJIOTHO 3ABPAHEO KOTATO HE CA HAIJIHO XHIN PA3BPA BCNHKNUHCTPYKUN, BKJIOUEHN B TO3N HAPbHHNK
PNI CbMHEHNAIOBUEHΦOPMALINNCBETN
CBBPXE C PEPCTABNTEJHA NPOIN3BODNTEJIA.
Onscanne
3akynenHytpee "oxnaiden C Bb3dyuHoo oxnaxdaHe, ypeBtP ppap60Te 33 OxNkDaHe HA BOga (HM HOMCOT BOaHTINON)BPAMITEHa nocouHenItoNoIy orpaHueHn. PInHcunlbt Ha JeicCTBne Ha ypeDa c 6a3ata Ha KOMnpcecupaHe, KOHNHeHaUNnapBaHe Ha npapa, cb 6oPATHnT KInBbl Ha KypHo. OCHOBHTne Yactin ca:
BnHTOB KOMnPecop 3a yBeMnUaBaHe Ha HAnIraHTo Ha OT HAJIraHaTe HO H3npaepHe IO TOBA HA KOHNHe3aUN.
Vosatop,HaKoToOxNawdauTAtaTeHoCT C HnHO HanraHe ce N3napBa,OxJNaXdaKNI TOToHn HauHH BOData.
KoHepaTOp,Ha KoiTo Rasa B CIOKO HArTaHe KOHepHa,POeMaHn TOnnnHATA OTeRiEBA tAmooPePata OXrKaHepAbaQpa, 6JiarOdapeHMe HA ToTNOo6MehHNK B3dyuHNo OXraKDaHe.
PauHmPTeHN KAnEH, NcBcBnBaU, HMaNbHaHe Ha HnAHTeHO KaONDeH3nPaUaata TeuHOCT, OTHaJIraHETo 3a KOHDeH3aUOxJIaXkDaHE.
OshaHΦopMaun

BcnuynypeDnCe Doctabrt 3aedHOC eJeKtpneckn CeepnVpupanu Cnuu, oOo3enTten HTaben;N DOC (Deopapua 3a Cbrnyae) BTe3n DOKMVEHn Ca BKNHOH
BCNCHI TexNHueCKn DaHHn Ha 3aKyHeHnT ypei n CA HE BAXHA YACT OT TO3n HAPbHnK.
PnHecbOTBcTBE Mekdy HapbHnKa n DOKyMeHTnte Ha ypeHa, HAnpaBeTe OpBaKc C DOKyMeHTnte Ha KOpNyCa Ha MaunHata. PnCbMHeHa, Ce 06bphete KbM npedctabnteHa npOn3BODnteHa.
LcTeHaTo3nHapbYHnK, e Da MoTa HNCTaJIpaUaIyT N KBaIIHΦuIpaHnT onepatop, da OcnIpyrT npaBUNeH MOtJax, NyckaHe B ECKNlOaTaIzI N noDpIbXka Ha ypeDa, 6e3 cb3dAbaHe Ha pIckOBe 3a Xopata, XINBOHTHne I/NI npedmetn.
PpneMaHeHa ypeDa
B MOMENTA Ha NONYUbaHa He ypeHa HA MCTOTO 3a INCTANIPAHe, Tp6Ba Da 6bJe IPOBepeH 3a OTKpNBaHe HA B3MOxHn IOBepeH. BCuKn Yactn, ONCAHN cNcKa3a EKepeyua, Tp6BaDa 6bJaTnpTeMaHmnpoBepeH.
Korato HkOra Ot YachTe E NOBpeDeHa, He CBAJnTte NOBpeHnT MaTePnA, CE CbPKeTe He3aBaHo N yBepOMe cIpMeta npeBCo3BaH, C VcAne 3a 13BbPbUbaHe Ha npOBepKa Ha cactTa.
Hesabno yepomete npedctanrna Hnpovodntnra, 3npepata, kato
N3PpTte IIO Bb3MOXHOCT CHIMKIN, KOITOMORaT da ca IIOJIe3Hn 3a ONpeJENHa OTROBOPHOCTTa.
PoeepaHa TpOBA Da 6bJe OTCpaHHe, DOKaTo He 6bJe NcBpuHeHa HnCneKUma,OT CtpaHa Ha npEcdTaNtEnHa HpMpMaTn PpeBO3
IepnHCTnAHPeHa YpeHa, PpOePeTe DAni Ca npAaBHnnM OMeJa N
EeKTPnueckTo HAppeKeHH, Yka3aHN Ha ypeHa. OTROBOpHocTTa 3a Bb3MOKH
BnBBpeH, CnE pnpMaHe Ha ypeHa, He e 3a CmETKa Ha npO3BODiTenTEn.
Bnach
PabOTHn OgraHnueHn
T
YcnoBnTaHa cpeDATA Tp86Ba Da ca B pAMKInTe Ha CneHNte OrpaHnueHn:
MnHmMaHa TempeaHa cpeaTa: -20°C
MaKcMaHa TempeaHa cpeaTa: 57°C
MaHmHaOTHoCHTeHnBaBnHOCT: 95%6e3KOHHe3
CbxaHbaHeto pTm Tempepatya nHOa OT MMHmHaHata,MOKe da DooBede do nopeda Ha VACTMe, a CbxaHbaHeto pTm Tempepatya No-BOcKa
OT MAKCHMAJIHATA, MOJE DA IOBede DO OTBAPRHe HA NpeJNa3HNe KNAHn. 3a3 CbXpaHBeHTo pI TeMnePepatya Ha KOHDeH3, MOJE Da IOBede DO NOBPeDA H A eNEKTPUeCKNte CHA.
Pa6ota
Papotatae no3BoneHa B pAMKHe Ha orpaHnueHnra Ta yka3aHn Ha Cxema 2. YpeBt Tp8Ba Da ce nno13Ba C kanaIeT Ha BoData Ha TOnIOo6MeHHka E pAMite MeKoy 50% n 140% ot pABOTHT KANaUMTe (Pn CTAndAPTHN
Pa60TaHa ypeDa n3BbH yka3aHnTe orpaHnueHn, MoKe Da nobpeDn ypeDa.
PnCbMHeHn, Ce CbBpKTeC npeDCTaBNTeJHa npOn3BoDnteJr.

Cxema 1 - Onncahne Ha etuketnte noctabeHN Ha eJektpoHHnT nyTT

0603HaueHnaeTKeTa
| 1 - Символ 3a Nezeралим ra3 | 6 - Символ 3a[elektroчесka onachoct |
| 2 - Вид на ra3a | 7 - Указанце 3a onacho наразоженце |
| 3 - Ообизочteniya данни на tabелкова на урEDA | 8 - Указанце 3a 3atrayane на kabelenITE |
| 4 - Лого на позь dovintelя | 9 - Иструksли 3a подиоге |
| 5 - Указанце 3a нальваши на Bodигат кръг |
D-EIMAC01008-16EU - 175/194

Cxema2-Pa60THnOprpaHueHHN
Be30nachocct
Ypea Tp86Ba Da 6bde 3dpaBO 3axbaHaT 3a nOda.
Baxho e da ce cna3BaT cneHnTe HnCTpyKuIN:
- YpeJa MoKe Ja Ce NOBiRa cAmO, Cbc 3aXBaUaHe Ha yKa3aHHTe 3a UeTTa M B XbJT UBRT, Ha OCHOBaT.
3aepnH e pOcbTbna do enektpneoe Tactn,63 npdToBa da bpe 13KIOUeH nnBmHT npkbcbaH na ypeHa da ce npkeKche enektpneecck 3axpaHBAhe.
3eepnH e pOCTbIa Dp enektpneCHTte CACTn KOTHO He peonarate c H01npaia nIATDPopMa. He ce DOKOCBAte Do enektpneCKeNTe CACTN HANHHe Ha BODa WINN BNARa.
-PexeIHTpe p6bOBe n NOBpXHocTt oT MOnyHa KaOHHeH3aTopa, MoT a HaHecat HapaHbAHn. N36BaTe npK KOHTA KNT uN3non3BaTe NoDxOc CpeCTBa 3a 3aHTa. - PpeKbcHEe EneKtpueckOTO 3axpaHbaHe, KATO OTBOpNTE OCHOBHnT INpeKbnpEnIINbPbUBAHe ONEpaUNO IT O6CnykBaHe NO nepKNTe 3a OxJaHaKOMPncopnTE. Hecna3BaHeto HA TOBA npabNIO MOKe Da DOBeDe Do cepJIINHnHapAraHBnHr.
- He nocTae Tne pEmTe B Tpb6nte 3a BOa, DOKato ypeBt e Cbbp3aH Kb cnCTemata.
TpBaDAceMOHTnpMEXAHHEHΦmTTbPHaTpBbTa3aBOda,CbCObbpAHe HaBXOdaHaToTIOOOMeHHNka.Tp8Ba - YpeBt e ChabEn C npEpa3H KnanaH, MOHTpauH Ha cTpaHnTe 3a BnCO HnCKO HnraHa He Bepurata Ha OxnaTeTnA.
A6conIOTHo e 3abpaHHe cBaJIaHe Ha BCNUKn 3auHTn Ha noBHXNHTe 4
Pm BHe3AnHO OIpuHe Ha ype,OnEaIIte NcIpyuIITe,BIOHO H
HapbUHnKa C nHcTpKuHa nyTt a ynpaBneKeyMeHTaunrTa Ha Kopnyca Ha MaunHata, DocTabeHa KaPainHrNotpe6nt.
CnHNo ce npenopbUba n3BbpUbaHe Ha onepaun No MoTakn N noDpBxka Cdpu
JIua. Ppi cnyuahn HapaHbAHn IIN npo6neMn, Tp8Ba da ce cneBa da Hapabn CNEHOTo:
-ДаЗАпТЕСнOKОЛCTВИE
JaHATnCHete 6yToHa 3a anapMa, Korato e HAnHeH HA MCTOTo 3a MoHTAK
Ja npemecmtre noctpndarnHa tonno MRCTo, daeneo ot ypepa kato ro noctabnte B nnerHano noJoxKeHne.
- Da ce Cbpxkete He3a6abHc nepcoHana 3a N3BbHpeHa cHTyaun, HnHc crpaata HIN KBM Cnyk6ata 3a CneuHa MeuHcKcNOMOu.
-Даизчakate npntcTnraHTo Ha onepaTopa 3a CneuHa nOmoU,6e3 Da oCTAB noCTpaDaiNAT cam.
Ja npedocabnte Heo6xodmata Hnfoopmaqna Ha onepaTopte ot cneuHa NOMO.
N36aBaeI HcTaNipAe Ha OXnAInTeJI, B 30H N KOTo MOraT Da ca Onacn I NO BpeMe Ha onepaunite No noDpBxka, KaTo nIaTfOpMa 6e3 napanet INM BOHN, INN 3OHn He OTOBapAun Ha NcBaHmTa 3a OKHO npoctpaHCTBO Ha OXnAInTeJI.
Upea n3daBwym OCHOBn npn BpTeHe Ha KOMnPecOpnte Hn HnePKeTne. HBOTa Hwma 3a BCEkmoen, e NOCOeHO B DOKMyMeHTaunrTa 3a npDax6a. Rpo ypeBtepnabuHNO HCTanmpaH, m0n3BaH nnoNoxEHa noDpBkka,
HbTO Ha Hnrahe Ha yM He Hanara nro3aHe Ha Hnauen CteMaHn
1 PnaHn cpeCTBa, npn noctoHa pa6Ota B 6n30cta Do MaunHata.
PIMMOHTAX CbC CNEUANH3ByKOBN3NCKBAHNO,MOKe Da CE HAnOKN MOHTAX HA PNCNOCOBHNAHAHAMPAHEHNOBHNHTENHO3N4aHeHaIYM
scBa,
BnKBAHe NOBnIaHe
BaTe ydpne HnPi paKaNaaHa Ha ypeDa No Bpeme Ha noCTaBHe/CbaIaHe
Ha npeBO3HO To cpeCTBO 3a TpaHcnpT nPiuBnKBaHe. Bytae Hn DpnaiTe
yepe, eHNCTBHeO OT OCHOBHATA pama. 3aKpenete ype, OTBbTpE 3a npEBO3HO TpeCDTBO, Taka, Ye da e HEnoDBXeH n Da He MOKe Da HaHece eBEHTyAnHn UeTt. BHIMABaIte HIO t EHa cAte Ha ypeDa He NaHHe, No Bpeme Ha TpaHCnOPT NocTabaHRe/CBaJHRe.
BcHcypeiCa ChabdeHn CTOyK3a NOBmraHe, yka3aHn BxblT cBt. CaMo 3a Te3n Yactn, MOKe Da Ce 3axBaHa yPeDa, 3a N3BbPwBaHe Ha nobDnraHe.
Hn3BaIe rpea 3a pa3neJHe, 3a da npTeOTbPaTte NOBpeHa KOHe3aTOp TcABETeMHADPEWETMEHBAENTATOPaHpaCTOHTHEHMAK025Metpa.
BbWetata 3a noepnane H npdntte 3a paoenne, Tpba da Bbpat DcctatbHNO ytoHbM, 3a noDtbpkane Ha ypeBa Bbeonacnoct. PpoBepete ternoto Ha ypeHa yka3atenHata Tabenka Ha
PpTaTpaBbAaCneOBnIraCnoBnIeHO BHMMaHHe, CneDBaIKN HcTpyKunTe 3a Ce NOBnIraHe, NoCOueHN Ha eTNKeTa. NobnIraTe ypeDa MHOro 6abHo, KaTo ro DbpXmN INdeAnHO mnpaBeH.
OcTabaHHe n crNo6BaHe BcKnypeDn ca npoeKtnpaHn 3a BbHIOHO 3no3JBAHe,Ha 6aNkoHn HnHa 3eMn, PycNtOBHe, Ye 3oHATA Ha IHCTaIImaPaHe cBo6OHa OT 3NJUHM ppeMeTn, KOITOn MoTa Da HAMAJr TNOTOKA BaB3dYk KbM KOHeH3npaUnTe 6aTePm.
YpeBt TpA6Ba Da Ce HCTanHpa Ha 3dpabN INIeAnHO HMBenPnAHo OCHOBi. Korat
YpeBt Ce TpA6Ba Ha BANKHNIOKvNBMOE Da CE HANOINBO3NAHe
YpeBt 3aeppeDeneHHe HA TEXECTA.
D-EIMAC01008-16EU - 176/194

Modyn c 2 komnpecopa

Modyn c 3 komnpecopa
3a Hnctanpahe Ha 3em Ta Tp6Ba Da ce Ocnpy yctOuHb ZmmeHTHa OCHOBA, C MmHMaJIHa De6eMHa oT 250 MM nC DblxHnHa No-rolma O Ta3n Ha ypeA, noDxoJua 3a NOnDbPkKa TernoTo Ha ypeA.
Korato ypeBt ce HcTaNpHa MeCTa, NecHODocTbNn3a Xopa n KINBOTn, Ce npenopbYBa MOHTnPaHe Ha npedna3Hn peWetKn HA MOnyInTe HA KOHN3aTopo n HA KOMnPecopa.
3a ocrgypaBaHe Ha no-do6pa pa6ota Ha MrcTOTo 3a HnCTHnpaHe, CneBbAte CneDHNTe PpeNa3H MePKu HnCHTpyKU:
I36raBtepeuKnnpaHeHaBb3dyHnHnTnotok.
- YBepete ye, ye Hma npedmetn, KOITo npeayt Ha npabunHHaT Bb3dyuH NOTOK.
- PpOBepeTe 3a OcHpyBaHe Ha yCToUyBn N 3DpaBn OCHOBn 3a HAMJIbaHe Ha UyMa N BvbpauNTe.
-Ⅰ364BaIte HCTaInpaHe Ha ypeDa B NkIIOHTeJIHO npauHn CpeN, C qen HamaIraBe 3ambpcraBe c npax Ha KOHNepaunTe 6atepn.
Bodata B cnctemata Tpr6ba da 6bde n3KnIOyTeHNO HcCTa, KaKTO I Tpr6ba Da ce IpemaxHAT BCNUK CNEIOT MacNo. Tpr6ba Da ce IHCTaJInpa MexAHUHeH BODeH FInTbp, Ha Tpb6bTa HxOJa HA ypeJa.
MHHMaJIHn N3NCKBaHn 3a npoCTpaHCTBO
MHORO E BaxHO cna3aHeTo HAIHIMMaHInTe pactoHnHa BCNUypei, 3a OcHypraBaHe NaOTNImJaBAeHTINaCnHa KOHNHeH3nPaUHTe BaTePn.
Korato peWHTe Ha Koe MrcTo Da NoCTaBtE ypeDa, H 3a OcNrypBaHe Ha NDOxOJaBb3DyWeH NOTOK, B3MeTe NOB BHIMAHne CNeDHnTE ycNOBIA:
136raBaepeuiknnpaHeHaTOnbJBb3dyx
H36raBnTe HeIOCTaTbUHO NoDABaHe Ha Bb3dyx Ha KOHeH3aTopa C Bb3dyuHo OxnaKDaHe.
H DBeTe yCNoBn MORa Da DOBeDaT Do yBEnuBaHa Ha HAnraHETO 3a KOHeHs, KOeTO BOn Do HA ManJaBaHe Ha eHeprHnHata eEeKtNBHOCT n Ha KoEeNueHtHa NoE3Ha MOUHcHT Ha OXnADnTeRn.
BcKa cTpaHa Ha ypeHa Tp6Ba Da 6bDe DocTbnHa, 3a n3BpbwBaHe Ha onepaunn no npDpBkKa CneJ INCTanIPAHe. He Tp6Ba Da mHa npOBeMn 3a n3BpbwBaHe Ha BepTNKAnHO OTBXdAHe.
Korato ypeBt e orpaedH OT cTeHN mnn npEmTeN, CbC cbUaTBA BUCOuHa KATO Ta3n Ha ypeDa, ToT TpRbDa da Ce MOHTnpa H a pactoHHe He no-Manko ot 2500MM. Korato npEeMntte ca No-BuCOKn, ypeBt TprBa da ce MOHTnpa Ha pactoHHe He no-Manko ot 3000 MM.
Korato ypeBt ce MOHTnpa 6e3 da ce cna3BaT MHHIMaHINTe npenopbuaHn paCToAHN 3a CTeHIne N/INn BepTnKaHn
npeMeTN,MOKe Da cnoNyuKoM6HaunO TpeuKnnpaH HToTbN Bb3DyX N/IMN HeOCTaH0 NODaBaHe Ha KOHN3aTopa C Bb3DyUHO OXJaXHaHe,KoETo MoKe Da DOBeDe Do HAmJraBaHa HKa.N.D. Na eFeKTNBHOCTTa.
PnBcNkCnyanMkPonpoecopaNo3BOJBaHa ypeDa ce aanTnpa KbM HOBnTe OepauHn Ha paOta, CdoCTnAHe Ha MAKCNMaHnHT HAnuHnKanaunTe, npOnpeJeHN YcNOBn, He3aBNCmO Ye CTpaHnHOTOPactoHnEe No-MaNKo OT npenOpbYBaHOto,OCBeH KoratoOnepaTHNBHe YcNOBn BnIraHt Ha 6e3oNaChocTt Ha xopaNJHa HApexDhOCTTa Ha ypeDa.
Korato Dba nIIN NOBEue ype da ce noCTaBt eINH Do dpyr, ce npenOpbYBa CnA3BaHe Ha pactoHne OT noHE 3600 MM MeXdy 6aHKITe Ha KOHNHe3aTopa.
3a pyrpeuhen, ce KOHCyTnpaTe c npedTaBnTeHa npounbOuNTe.
PpeDnBaHe OTo Wyma
Korato HnBaTa Ha n3JbUbaHe Ha 7yM, n3NcBbAT cneuaIe H KOHTPOn, ce O6p7a rOJMAo BnHMaHne 3a N3OJIpaHae HaypeDa OT OCHOBaT, C NOCTABHe No NODxOJa HAuH, Ha eIeMeNTn PpOTNB Bn6pHaPe (OCTABrCe KaTO Oni). TgBkAbTe Bp3Kn Tp6Ba Da Ce MOHTnpaT Ha BoDhnte Bp3Kn.
Tp6n 3a B0daTa
Tp6bnte Tp86Ba Da ce npoeKtnpaT C Bb3MOxHO Ha-MaJIbK 6poi KoneHa, IN BepTKaHn CmEH Na Nocokata. To TO3N HauHH pa3XoDnTe NO IHCTanaucrTa HAmaJIraBt 3NaHTeIHO n Ce noOobPbaPabOta H CaCTeMaTAt.
CnTeMaTa 3a B0da Tp86Ba Da HMa:
- MoThnpaHe Ha aHTNB6paTopn 3a HamaIraBaHe Ha npedaaBaHe Ha Bb6paunTe Ha KOHCTpykUmaTa.
- ⅢOINIPAaUN KIanaHn 3a IIOJIpaHe Ha ypeHa OT BOIDONPOBOJHaTcNCTeMa, NO BpeMe Ha ONEpaUNTe No 06CJyKBaHe.
3.ДебTomep - Pnncno6neHNeTO 3a 0e3b3dyu7abaHe Ha pka N ABToMaTHUHO HAI-BNCOKaT OTOHa HcCTeMaTAt, a YEpa 3A OTBeKdAe B HAI-HMckTa TOKa.
- ⅢoIaTOpBt N pIcNcO6JIeHHe 3a TOnIIHHa eHepnHa Tp8Ba Da ca pa3NoIOXeHN B Hau-BuCOKaTa TOckHa CmCTeMaTa.
- POnxOJaIoo npncocO6NeHMe, KoTo Da MOKe da NODbPka BOOnpOBOoHaTa CnCTema NOd HAIraHe (pa3IupITeH eCBN dP).
- INDInKaTOp 3a HAIraHae N TEMnepaTypa Ha BoData, KOToC cyKaT Ha OpeaTOp,a No Bpeme Ha onepaunTe no 06cnykBaHe n NDpBxka.

Cxema4-IMNCKBaHn3aMHHMAnHO paCToHHne



8.ФИNTbP INI INPcNOCO6NeHHe 3a OTCpaHraBaHe Ha ChTINuTE OT TeYChOCTTA.N3nON3BaHETo HaΦIITbpyJbIXBA XIBOTA HA N3OnaTopa HHa NOMnTa, KATO NOMara 3a NoNDbPxaHE HABODOpOBoHATA CnCTeMa B NO-DoBO CbCTOAHHe.
9. ⅢonaTopa mHa eNeKtpnuecko cbnpotnbneHne C TepMOCTa,OCnpyBaau 3aunTa cpeu y3Ampb3BaHe Ha BOdAaT npMmHNMaHn TEMnepaTypa HcpeData OT- 25^ .BcnKn DpyrtnPb6n 3aBoa/BbHnn BOOnpOBOdN pncnocO6NeHn KbMypeDa Tp8Ba Da 6bDat 3aUnTeHn OT 3amPb3BaHe.
10. PnncnoocbneHHeTo 3a TonnnnHa eHepnra TprBa da ce n3npa3H N OT BODaT, NO BPEMe HA 3mHnRr CTcOH,OCBEH B CnyaHTe KOraTO KbM HeA bDe DoBaBeHa CMEOT eTNIOB IINKON, B cBOTBeTHOto pOLeHTHO CBOTHOHeHne
- Pn CmHa Ha ypeDa, qnaT a BODonpoBOnHa cNCTema Tpa6Ba Da ce n3npa3Hn NocnTn ppei HnCTanipane Ha HOB ypeD. PpeDi NyckaHe Ha HOBnT ypeD, Ce npepopb4Ba, n3BbpBaHe Ha oBnAHH TectObe NdoXoJaBn Opa60Kn Ha BoDAta.
12.Пи дбавге Ha rIknKoI KbM BOOIpOBODHaTcNCTeMa KaTo 3aUHTa OT 3AmPb3BaHe,ObbPheTe BHNMaHne, HAnraHTo Ha 3acMyKBaHe Da 6bNe NO-HNCKO, XapakTepeNtKe Ha yPeDa ca No-LOnN mCnAoBete B HAnraHTo Ca no-TOeMN.BcNk CnCTeMn 3a 3aUNTa Ha yPeDa,KaTo Ta3N OT 3AmPb3BaHe,N 3aUHTa OT HNCKO HAnraHHe, Tp6Ba OTHOBO Da 6bDat NaCTPOeHN. - Ppei n3oIpaHe Ha BOdHnTe Tpb6n, npOBepeTe 3a TeOBe.

Cxema5-CBbp3BaHeHa Tp6bnte 3a Boda KbM n3onaTopa
- MaHOMeTbp
- _B^ B K a B a B P b 3 ka
- De6bntomep
-
Temnepatypha coHda
-
ⅢoInpaui KnaanH
- Nomna
7.ФИNTbp

Cxema6-Cbbp3BaHeHa Tpb6nTe 3a B0da 3a TOnJIoo6MeHHnIte 3a TOnIIHHa eHeprrna
- MaHometbp
- TbBkaba Bp3ka
- Temnepatypha coHda
4.ИЗолиразкланан
5. Nomna
6.Φnntbp
06pa6oTka Ha BOdaTa
Ipei 3aedcBaHe Ha ypeHa, nouCteTe BODHnT Kpbr. 3AmbpcbaHHa, BapOBHK, HacnlarBaHHoT KOPO3NnIIN Dpyr MaTePnAn, Morat Da Ce HATpynAT OTBbTpHe Ha TOnNOO6MeHHKa N da HAmJIaT KanauTeTbT My 3a TOnJIInHe OHMeH. MoKe Da ce YBeHNuN cnaDa H aHaRaHETO, KoETo HAmJIraNoTOKa Ha BOData. IOnXoJaUata OpaBoTa Ka HOData, MoKe Da HAmJIu OnaCHOCTTA OT KOP03N, ep03N,
obpa3yBaHe Ha BbInepoI n DpyHn. Hau-noDxOJaIHT HauHH 3a Obpa6OtKa Ha BOdaT, Tp8Ba Da 6bJe onepenEn Ha MRCTO, B 3aBNCIMOCT OT BnDa Ha CnCTeMaTa N OT XapaKTePncTknTe Ha BOdaT.
PpOIN3BOOnTeJIe He HOCN OTROBOPHOCT 3a Bb3MOXHN UeTN NnI ILOwpaPobota Ha ypeDa, BCNEcTBne Ha HEn3BbPpHeHa NnI HENpabInHa o6paboTKa Ha BOdaTaN.
Ta6nua 1-OnyctmM rpaHnq 3a KaueCTBOTO Ha BOData
| pH (25°C) KMSEJIINHOCST | 6,8÷8,0 | Оьша Тьрдост (mg CaCO3 / l) | < 200 | |
| Енектinuecka пюворимост μS/cm (25°C) | <800 | Желаязо (mg Fe / l) | <1,0 | |
| Хлорднийи (mg Cl- / l) | <200 | Сулфандriй (O_4^2- / l) | Няма | |
| Сулфандri (O_4^2- / l) | <200 | Аmonамев (N_H^+ / l) | <1,0 | |
| Акалноct (mg CaCO3 / l) | <100 | Силицев (DOKC#d (Mg SiO_2 / l$) | <50 |
3aIHTa npoTnB 3ampb3BaHe Ha o6MeHHnCn 3a TOnPiHHa eHeprna n H3OJatop
Bcunn n3oJatopn ca chabdeH c eIeKtpuuecko cbnpotnBHeH, TepmoctaTmUHO perynipaH, KOeTO OcnrypBa NOxOJa 3aUHTa np
3aMpb3BaHe npMIMMaHnTEMnepatypOT-25C.He3aBcImo OTToBA,OCBENKORA TOONIOO6MeHHNlUte Ca HAnbNHO ppa3HNn NIOuHCTePA3TBOP nPTOB 3aMpb3BaHe, MORaTda ce N3PON3BATN DObnJHNTeMeTODnIPOTNB 3aMpb3BaHe.
Pn PnoektnpaHe Ha CnCTeMaTa KaTo UaNo, Ce IMaT PneDbN DBa Met 3a 3auNTa, ONuCAH N0-DoNy:
IIOCTOHHNO LIPKpyJnpaHe Ha BOeH NOTOK OTBbTpE Ha TpBbnte HAnTOONOO6MeHHUHTe
- O6abAHe Ha noDxOJaIO KOINueCTBO rNkoI OTbTpE Ha BOH Kpbf.
ToTnVHHa nOaUma n doTbHmTeHNO OTonneHMe Ha VnOxKeHMe Tpb6u
- IV3npa3BaHe I NOuICTBaHe Ha TOnIIOO6MeHHnKa No BpeMe Ha 3IMHnA CE3OH
OTROBOPHOCHa HnCTaHnPaunr N/nn Ha MeCTHnT nepcoHan no NOpDbXka, e da OcHpyn 3nON3BaHeTo Ha MeTOJn IpOTnB 3AmPb3BaHn PpOBepTe DaJIe Ce npINarat peDBOH noDxOJaUN onepaUMn, no NOpDbXka 3a 3aunTa npOTNB 3amPb3BaHe. Hecna3BaHeTo Ha yKa3aHNr Ro-rope, MoKe Ja nobPeDN ypeDA. NobpeDnTE, BCNEdCTBne Ha 3AmPb3BaHe He Ca NOKPTN OT TapaHnTA.
MOnTnupaHe Ha De6bTomep
3aOCnpyBaHe Ha DoCTaBueH NToK HbOdaTb CEnNtIOnaTOp, EeB3MOHN BbPcOu 3a DabeHe Ha npabHH INCHyMn, OTHOCHO BaxHo Da ce MOHTnpa De6ntOpem BvB BoONpoBOdHnT KpB, KOITo MoRoeDpynte Ha pa6ota. Da Ce NoCTaBn Ha BOHInTe Tpb6n Ha BXoJa IIN Ha mXoHa. De6ntOpem PpeaTopb T pr8Ba Da BOi peHnCTbp Ha OepaTHBnTe daHH 3a BCEKn CnyKn 3a CnnpaHe Ha yPeDa, Bcayu Ha pKeBcBAHe Ha Notoka HcTaanPiap YpeD.OTenHO, Tpr8Ba Da BOi peHnCTbp 3a BCNUKn BOdaT, PpeNa3BaKN ITO TOnH NaHIn IOnaTOpA OTe 3aMpb3BaHe. NePHoDNH DeEHocTn, NO NODpBxKa N ObCNYKBaHe.
PpO3BODHT npednara, kato onu, De6ntomep noxoada 3a ToBaPn 3abEn3BaHe Ha aHOMAMN Hn HeoBuHn ycNoBn Ha pa60ta, npnoKeHne. TpaBa da ce CbpxeTe c OToPi3npaH TexHueeckn cepBn3 Ha
To3n De6ntomep BND JbXnUka, e NOxOJa 3a NoCToHn npINOKeHH npINoXeHH npOVAIOHTeJI. HABh (IP67), cDnmeTbp Ha TpbTeOT 1"do 6".
De6ntOMepbT p3nOJana c NCT KOHTaK, KOIO Tp8Ba Da ce CbBkEe HuaHa NIOBpBka
eNekTpHcckn KbM TepMHaHNTe, YKa3aHn Ha eNekTpHcckaTxcema. DeHOCHTne M NHIMMaHn DeHoctn No NOdPbXka Ca OINCAHn B
De6ntOMepbT Tp8Ba Da ce KaHbPnA, 3a Da MoKe da Ce N3BpU
Hameca npn cna Ha nOToka Ha BOaT,a nOdaBaHa Ha I3OJaTopa nOd 50 OT pa6oTHnT KanaunTeT.
OTdabaHe Ha TOnnHHa eHeprna
No JeHHe, ypebT MoKe Da 6bde Cha6DeH, Cbc CnCTema 3a OTDaBaHIOCTABKa. TOnnnHa eheprna. Te3n ypeD
Ta3n CnCTema Ce NocTabr 3aeDnO C ToTNOo6MeHHK, C BoNDHO OxnaXdA HmCOKN KaueCTBHeN C TaHapTn, C rapaHn3a 6e3npo6nemHa pa6oTa B Ha OTBXdAaata Tp6a Ha KOMnPecopa, Na HA PmNCNo6BeHneTo 30oDbPkHeHne Ha ToDInH. HeaABNCMO TO ToBa, e BaxHo Da ce OcnryBn NoDxOJIAO ynpabHeHne Ha HAnraHeTO Ha KOHNHeHnpeA NOxDOnJAu N peoOBH NIOIrpBkKa, B CbOTBcTCTBNE C BCNUKn IpoCeUpyn, 3a OcnHypBaHe pa6oTaHa KOMnPecopa, OTBtpe Ha HerOBHT MOnyBkIOJeHn B To3n HapbYnK, n B CbOTBcTCTBNe C Do6paTa npakTKka NoypeBt 3a ToTNOHHHa EhePnE, He MoKeJa pa6oTn Prn TeMnepaTYPa HnoDpBkKa Ha MaSInH.
BODATA NOI 28^ . PnpOpBvAme,CKNHOVAHToHaDOROB3aNOdPbXkaCOTOPn3pAHn. IpoEKnPAUHTNHCTaNAuTnHa INCTaNaTOpBT Ha OXnAInTeTn, HocBnHa NPOeBcOInTeTn, 3a OcnpyBaHe Ha epeKTHBOHn OTROBOPHOCT3a Cn3BaHe Ha Ta3n CTOnHOCT (Hanp.C NoCTaBAHe Ha KnaTnPo6LEmHO6cnYkBaHe, BnAoDApeHHe Ha ONITa N KomTeHcNtO T3a peunKlnpaHe BVd cTpaHa Ha NaHnTNEPCoHAn.
bypass)
EneKtpueecka HcTaJaua
06HnN3NCBAHn

BcnKNe eNkTpWcckn Bp3Kn Ha ypea, Tpr6Ba Da ce n3nbHnT CbTOBETCTBne, C deIeTBauNTe 3aOKHO HOPMATBn.
BcnKNe deHoocn n MoTAKn, YnpabNeHne N oNDpbXka Tpr6Ba Ce n3bPbBATOT KBAmIFMupan NepcoHAn.
Hapabete cnpabka c KOHKpeTHaTe eNEKtpnuecka cxema Ha 3kyneHnrtI ypei. Korato He HAMIPAte eNEKtpnueckata cxema 3aeDno C ypeia nn2 npn 3ary6a, ce CBpkeTe C npeCTaBnTeHa npon3BOuNTeTg OT KOnTO CTe 3akynnnypeDa, 3a NOnyuaBaHE HA KOJIe.
Pn HeCbOBTcTBn MeXdy eNeKtpNueckata Cxema NnyTtAeKTPNueckHe Ka6eHn, ce CbPjKeTe c PpeDCTaBnTeJHa PnpoBOnTeJ.
H3no3BaTe EINHCTBEHO MeHN IPOBOHNU, B IPOTNBEH CNYaM MoKe 4 Da ce NOLyH INPERPBAHe HIN KOP03Ha MeCTaTa 3a CBbp3BaHe, c ONaCHOCT OT NOBpeKDaHe Ha ypeA.
3a n368BaHe Ha BmHnHa, BCNnKu Ka6eIn 3a ynpabHeHne Tp8Ba Da ce CbBpKaT oTeHNOo T eNeKtpueeCKnTe Ka6eIn. 3a cIeTn N3noJ3BaKe pa3NJHn ENEKTPueeCKn KAHJIa 3a npokapBAe.
IpeiN 3BbPbBaHe Ha o6cnykBaHe Ha ypeDa, OTBopeTe rIaBHnT IpeKbBaH 3a OCHOBHO IpeKbCBAHe Ha UeHTpaHnTO 3axpaHbaHe Ha ypeDa.
Pn m3KnOueH ypeH, Ho npn rnaBEN npeKbCbaa 3a n3KnIOUBAHe B NOIOXeHne 3aTBopeH, Hn3IOn3BaHInTe BEpRrOCTabAT AKTMBH. B HnKaBb CnyaH Ne OTabRyTe KNeMbYHaTa KYTNa HA KomPipecOpHT TpeJaH Na ppeKbCbaa 3a ZeHtPaHNo n3KnIOUBAHe Ha ypeDa.
EINHOBpEMeHHOTe DeIcTBHe Ha eHNHnHo n TpuFa3Ho HatoBaBaHe n pa3MHnHaBaHe Ha pa3nte, MoKe Da IIOBeDe Do 3ary6n KbM 3emrTa do 150mA, no BpeMe Ha HopMaHa pa6ota Ha ypeDa cepmHo npovBGdCTBO.
Korato ypeBt BKNIOUba npncnOc6NeHna, KOnto reHepeNpaT No-BnCOKn 20000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
MOrat Da HapactHaT Do DocTnraHe Ha MHoro BnCOKn CTOHocTn (OKOIO 2 Amnepa).
3aunntne Ha cnCTemata 3a eJektpnuecko 3axpaHbHe, Tpr6Ba da 6bdaT PtoekmpaHa, H aOchOBa Ha noooeyHMe Tno-rope CToHocm.
Pa6ota
OTROBOPHOCT Ha onepaTopa
Bavho e ohepatobT da npTeKaba nOxDnIp npocpeHnHO ouyehne, n da moKe da 3ayu cInTeMaT, npEi n3no3BaHe ha ypea.
Ocben 3an0aHabaHe c TcHn HapbHmK, onepatopbT prBa da 3ayH
paobTHnT HapbYHnK Ha MKNpOpoecopa nHa eNeKtpuYeckaTa CXema, 3a. Ta pa36epe npneDobateHHoCTTA npn PyKaHe, pa0ota, Tna pnoedobateHHoCTTA npn cTmpeHn paobTaT, Ha BcHKn Pnpncoc6bnHeHn 3a bezonaCHOCT.
No Bpeme Ha pa3aTa Ha npBpBOHaauHnO nyckaHe Ha ypeA,OTOpN3IpaH texHkOT npOn3BOIDTeJIe H a pa3noIOXKeHne, 3a OTROBaPae Ha
Bb3MOHN BbIPOcN Ⅲa DaBaHe Ha IpaBnHn HnCTpyuMn, OTHoCHO
1epatopbT rpaBda BOnDn peNCTbP h Na onepatNBHTe DaHHN 3a BCEKN HcTaIpan ypei. OTdEnHIO, Tp8Ba Da BOnD pErNCtbp 3a BCNUKIN nepMOHN DeInocTH, no nOdpBkKa u o6CnyKBaHe.
Pn3a6eJ3BaHe Ha aHOMaHH Nn HeoBuaHH ycNoBna Ha pa6oTa, Tpa6Ba Da ce CbpxKeTe C oTOpN3upaH TexHueeckn cepBu3 Ha
PON3BOUNTeJI.
6nuaHa nOdpbBkka
CTOHOCT Ha T3 Ha xnaIINnIa areHT X O6u TOBap c xnaIINeH areHT (B Kr)/1000
I3non3BaTe ynomehaTaTcToHocT Ha IITBbPxy EtNketa 3a napHKOBn raoBe. CToHocTtHa IITce
OCHOBABA Ha YetBbptna DOKnad 3a OueHka Ha MexdynpabNTcBeHHN KOMTET NO N3MeHeHne Ha KNIMATA (Intergovernmental Panel on Climate Change, IPCC).YnomeHaTata BpbKOBOcTBOTo cToHOCT Ha IIT3 MoKe da He e akTyajHa (Te Da ce OCHOBABA Ha TpeTn DOKnad 3a OueHka Ha IPCC)
CbpxKeTe Ce C MeCTHnT TbpOBCKn npedCTaBHTe 3a no-noPpObHa HhOpMaJna.
N3xBbpJnHe
YpeBt e n3pa6oTeH OT MeTaNn, PnactMacOBn H eneKtpOnHH qactn. BcnqKn qactn Tp8Ba Da ce n3XBbpJrT, B cBOTBeTCTBne C DeiCTBaUHTe MecTHN HOPMaTINB, 3a pa3dEInHO N3XBbpJIrHe.
OIOBnTe AkyMnIaTOpN, TpRbBa Da ce Cb6bupat N 3npaTa, H cneuHa3npaHte CEHTPOBE 3a cb6bpaHe Ha OTnabu. MacIoTO TpRbBa Da ce Cb6bpa N 3npaTa, Ha cneuHa3npaHte CEHTPOBE 3a cb6bpaHe Ha OTnabu.

This man is a technical aid and does not represent a binding offer. The content cannot be held as explicitly or implicitly guaranteed as complete, precise or reliable. All data and specifications contained herein may be modified without notice. The data communicated at the moment of the order shall hold firm.
The manufacturer shall assume no liability whatsoever for any direct or indirect damage, in the widest sense of the term, ensuing from or connected with the use and/or interpretation of this manual.
We reserve the right to make changes in design and construction at any time without notice, thus the cover picture is not binding.
Tato prirucka predstavuje dolezity pomocny dokument pre kvalifikovany personal; v ziadnom pripe de vsk nikdy nemoze sluzit' aknahrada samotneho personalu.
Dakujeme, ze ste si zakupili tento chiller

PRED INSTALÁCIOU A UVEDENÍM DO PREVÁDZKY SI POZORNE PRECITAJTE TUTO PRIRUČU, NESPRAVNA INSTALÁCIA MOZE ZAPRICINIŽ TÁSAHY ELEKTRICKYM PRUDOM, SKRATY, POZIAR ALEBO INÉ ŠKODY NA PRISTROJI A ZRANENIE OSOB. ZARIADENIE MUSI BYT NAINSTALOVANE KVALIFIKOVANYM PRACOVNIKOM/TECHNIKOM. UVEDENIE ZARIADENIA DO PREVÁDZKY MOZU VYKONAI IBA SKUSEDI A OPRAVNENI PROFESIONÁLNI PRACOVNICI. VSETKY UKONY SA MUSIA VYKONÁVAT V SULADE S MIESTNYMI PREDPISMI A NORMAMI. INSTALÁCIA ZARIADENIA A JEUHO UVEDENIA DO PREVÁDZKY JE PRISNE ZAKAZANA V PRIPADE, ZE VSETKY POKYNY V TEJTO PRIRUČE NIE SU ZROZUMITELNE.
V PRIPADE POCHYBNOSTI, PRE DALSIE INFORMACIE A RADY KONTAKTUJTE KONCESIONARA VYROBCU.
Popis
The present publication is drawn up by of information only and does not constitute an offer binding upon Daikin Applied Europe S.p.A.. Daikin Applied Europe S.p.A. has compiled the content of this publication to the best of its knowledge. No express or implied warranty is given for the completeness, accuracy, reliability or fitness for particular purpose of its content, and the products and services presented therein. Specification are subject to change without prior notice. Refer to the data communicated at the time of the order. Daikin Applied Europe S.p.A. explicitly rejects any liability for any direct or indirect damage, in the broadest sense, arising from or related to the use and/or interpretation of this publication. All content is copyrighted by Daikin Applied Europe S.p.A..