D 2301050V - Compressor STANLEY - Free user manual and instructions
Find the device manual for free D 2301050V STANLEY in PDF.
| Product type | Air compressor |
| Brand | STANLEY |
| Model | D 2301050V (D 230/10/50 V) |
| Supply voltage | 230 V |
| Frequency | 50 Hz |
| Mains protection | Fuse 16 A |
| Rated power | 2000 W |
| Maximum pressure | 10 bar |
| Cut-in/out pressure | 8 bar / 10 bar |
| Tank capacity | 50 L |
| Safety valve | Preset, to be operated periodically |
| Intake filter | Clean every 100 hours |
| Transport wheels | Yes, assembly included |
| Transport handle | Yes |
| Thermal protection | Automatic shutdown in case of overheating |
| Duty cycle (operating cycle) | S3-25 (2.5 min run / 7.5 min rest) |
| Estimated noise level | 80 dB(A) |
| Estimated weight | 30 kg |
| Estimated dimensions (L x W x H) | 60 x 35 x 55 cm |
| Routine maintenance | Daily condensate drain, filter cleaning every 100 h |
| Applications | Pneumatic tools, inflation, painting (with precautions) |
Frequently Asked Questions - D 2301050V STANLEY
User questions about D 2301050V STANLEY
0 question about this device. Answer the ones you know or ask your own.
Ask a new question about this device
Download the instructions for your Compressor in PDF format for free! Find your manual D 2301050V - STANLEY and take your electronic device back in hand. On this page are published all the documents necessary for the use of your device. D 2301050V by STANLEY.
USER MANUAL D 2301050V STANLEY
GB Instruction manual for owner's use
F Manuel utiliseur
D Betriebsanleitung
Manufactured under license by:
Nu Air Compressors And Tools S.p.A. - via Einaudi 6, 10070 Robassomero (TO) Italy
Stanley® is a registered trademark of The Stanley Works or its affiliates and is used under license.
① Conservare Anything in the future.
GB Preserve this handbook for future reference
F Conserver le present manuel pour pouvoir le consulter ulterieurement
D These Bedienungsanleitung fur späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren
E Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro
Guardar este manual de instruções para o poder consulitar no futuro
NL Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging
Opbevar denne brugsanvising saledes, at det altid er muligt at indhente oplyninger pa et senere tidspunkt
S Forvara denna bruksanvisning for framtida konsultation
FIN Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita
G R DuIaIeTo Tnapov EYxEipioO oyIiyw yia eAlovTkn xpron
PL Przechowywa niewejszy podrecznik instrukcji oblsugitak,aby moza byo korzysta z niego w przyszlosci
HR Sačuvajte ovaj priručnik s uputama da biste ga mogli konzultirati u budućnosti
Slo Skrbno shranite ta prirocnik
H Orizze meg a kezikonyvet a jovoben valo tanulmanyozashoz
Ulozte tutpogrucku spokyny pro pouziti na vhdnem miste, abyste ji mohli kdykoli pouzit
SK Uschovajte tuto priručku sPokynmi na obsluhu pristroja tak, aby ste mohli donej kedykol'vek nahliadnú
Rus CoxpanaHnTe daHHoe pykoBODCTBO B TeueHne BCero npnoa 3KcnnyatauN KOMnpeccca
N Du ma oppbevare donne bruksanvisingen slik at du kan sla opp i den ved senere behov
TR Bu kullanim kilavuzunu gelecekte danismak icin muhafaza ediniz
Păstrati manualul de instruetiuri pentru a-l putea citi si pe viitor
BG 3ana3eTe TOBA pkoBOdCTBO NO eKcNIOaTaunra, 3a da MOKeTe da rno h3nOJ3BaTe nB 6bdeue
SRA Sačuvajte ovaj priručnik s uputstvima da bi mogli da ga konsultujete i u buducnosti
LT Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciesamības gadjumā
Est Hoidke kaesolevat kasutusjuhendit alles, et saaksite seda tulevikus kasutada
LV Issaogoti sia instrukcij knygute tam, kad ateityje galétumete joje pasikonsultuoti
LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTI
GB KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS
LEGENDES DES PICTOGRAMMES DE SECURITE FIGURANT SUR LES PRODUITS
ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN DEN PRODUKTEN
INSCRIPCION DE LA SENALIZACION DE SEGURIDAD COLOCADA EN LOS PRODUCTOS
LEGENDA DA SINALETICA DE SEGURANCA NOS PRODutos
VERKLARING WAARSCHUWINGSSYMBOLEN OP PRODUCTEN
DK SIGNATURFORKLARING TIL PRODUKTERNES SIKKERHEDSSKILTNING
S FÖRKLARING TILL SÄKERHETSSYMBOLER PÄ PRODUKTERNA
FIN TUOTTEITA KOSKEVAT TURVAMERKIT
GR YIOMNHMA ΣHMATΩN AΣΦΑAΕIAΣ ΣΤΑ ΠΙΝΟΙΝΑ
PL LEGENDA ZNAKOW OSTRZEGAWCZYCH NA WYROBACH
HR ZNAKOVI ZA UPOZORENJE NA PROIZVODIMA
SLO OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH
A TERMÉKEKEN TALÁLHATO BIZTONSAGI JELZÉSEK LISTAJA
CZ BEZPEÇNOSTNI ZNAÇENI NA VYROBCICH
LEGENDA: BEZPECNOSTNE OZNACENIA NA VYROBKOCH
YCIOBHBIE PEPENPENEINHBE 3HAKINIO B6E3ONACHOCTN PABOTb C N3DEINRM
N SIKKERHETSTEGNFORKLARING PÄ PRODUKTENE
TR URUNLER HAKKINDA GUVENLIK TALIMATLARI LEJANDI
RO LEGENDA INDICATOARELOR DE SECURITATE APLICATE PE PRODUSE
BGJIIEHEHDA HA 3HAUITE 3A BE3OINACHOCT BbPxy N3DEJNRA
UPOZORAVAJUCE NAZNAKE O BEZBEDNOSTI PROIZVODA
LT SUTARTINIAI JSPÉJAMIEJI ZENKLAI DEL DARBO SAUGUMO SU GAMINIAIS
EST OHUTUSNOUDED
LV PRODUKTU DROSBAS NORADIJUMA ZIMJU SARAKSTS

I Leggere attentamente il manuale d'istruzioni prima dell'uso
GB Before use, read the handbook carefully
F Lire attentivement le Manuel Opérateur avant toute utilisation
D Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen
E Leer atentamente el manual de instrucciones antes de usar el equipo
P Ler com atenção o manual de instruções antes do uso
NL Lees voor gebruik aandachtig de handleiding door
DK Laes omhyggeligt instruktionsmanualen for brug
S Lás bruksanvisningen noggrant fore användning
FIN Lue kayttoopas huolellisesti ennen kaytttoa
GR AiaBaeTe TPOeKTIKA To EYExeiDIO OOnyiwv TPIV aTTO XpHON
PL Przed uzyciem nalezy dokladnie zapoznać sie z instrukcjami obstugi
HR Prijeputrebe pazljivo procitajte upute za upotrebo
SLO Pred uporabo, pazljivo preberite navodila za uporabo
H Hasznalat elott figyelmesen olvassa el a kezikonyvet
CZ Prid zahajenim prace si pozorné preclte pro pirucku pro pouziti.
SKPred pouzivanmVyrobku si pozorne precitajte navod na jeho pouzitie
RUSIpeTeTEM,KaKpHCTyNTbKpa6ote,BHMMaTeBHO npOHTaTe HNCTpykUIO NO 3KcNlNyatau
N Les noye bruksanvisinengen for bruk
TR Kullanimdan once kullanim kilavuzunu dikkatice okuyunuz
RO Cititi cu atenie manualul de instructiani inainte deutilizare!
BG BHHMATEHNO npoHTe pkoBDCTBTO no ekcnnoataa npeynyntpeba
SRB Pre upotrebe pažljivo pročitajte prirucnik s uputstvima
LT Pries imdamiesi darbo atidziai perskaitykite naudojimo vadoveli
EST Enne kasutamist lugege kasutamisjuhend taelepanelikult labi
LV Uzmanigi izlasiet izmantoşanas instrukciju pirms produkta lietşanas

Pericolo di scottature
GB Warning, hot surfaces
F Risque de brûlures
D Verbrennungsgefahr
E Peligro de quemaduras
P Perigo de queimaduras
NL Gevaar voor brandwonden
B Risiko for skoldning
S Risk for brännskador
FIN Palovammavaara
GR Kivovoc ykaupatw
PL Uwaga, grozi poparzeniem
HR Opasnost opekotina
SLO Nevarnost opeklin
H Figyelem, egetofeluletek
CZ Nebezpeci spalen!
SK Nebezpečestvo popálenia!
RUS Onachoctb Oxora
N Fare for a brenne seg
TR Yanma tehlikesi
RO Pericol de arsuri
BG OnachocOTnIrapaHm
SRB Opasnost od opekotina
LT Nudegimo pavojus
EST Suttivuse oht
LV Piesargieties no ap dedzina san

1 Attenzione corrente elettrica
GB Dangerous voltage
F Attention: presence de courant electrique
D Achting, elektrische Spannung
E Atencion, corrente electrica
P Atença correrente electrica
NL Attentie, elektrische stroom
DK Advarsel elektrisk s
S Varning - elektricitet
FIN Huom. vaarallinen jannite
GR Ppooxn nAektpko
PLUwaga,niebezpieczerstwo porazenia pradem elektrycznym
HR Pažnja, elektricni napon
SLO Pozor, elektricna napetost
H Figyelem, elektromos aram
CZ Pozor - elektrické napét!
SK Pozor- elektricky prud!
RUS Puck 3neKtpueckoro HapnpeHn
N Forsiktg elektrisk strom
TR Dikkat elektrik akimi
RO Atentie! Pericol electric
BG BHIMAHHE: eJKeKTPmUeKn TOK
SRB Pažnja elektricka struja
LT Elektros jtampos rizika
EST Ettevaust - elektrivool
LV Esiet uzmanfgi - elektribas plusma

Pericolo avviamo automatico
GB Danger - automatic control (closed loop)
F Risque de démarrage automatique
D Gefahr durch automatischen Anlauf
E Peligro de arranque automatico
P Perigo arranque automatico
NL Gevaar voor automatisch starten
DK Fare automatisk start
$ Risk for automatisk start
FIN Automaatisen kaynnistymisen vaara
GR Kivuvoautopatns Ekkivnans
PL Uwaga, niebezpieczenei stwo automatycznego uruchomienia sie
HR Opasnost kod automastkog uklapanja
SLO Nevarnost pri avtomatskem zagonu
H Automatikus beindulas veszelye
CZ Nebezpeči - automatické spoustěn!
SK Nebezpečenstro - automatické spustenie!
RUS ONaCHOCTb ABTOMATHECKOTOBKIOUOHeH
N Fare for automatisk oppstart
TR Dikkat otomatik calisma tehlikesi
RO Pericol pornire automata
BG OnachOCT OT ABTomuHNO NyckaHE B XoD
SRB Opasnost od automatskogPokretanja
LT Automatinio jsijungimo pavojus
EST Ohlik - automaatiline käivitus
LV Uzmanibu - automatiska iedarbinasanas


GB Hearing, sight and respiratory protection must be worn
Preserve this handbook for future reference.
1. PRECAUTIONS
An ACOUSTIC PRESSURE value of 4m corresponds to the ACOUSTIC POWER value stated on the yellow label located on the compressor, minus 20 dB.
THINGS TO DO
- The compressor must be used in a suitable environment (well ventilated with an ambient temperature of between +5^ and +40^ ) and never in places affected by dust, acids, vapors, explosive or flammable gases.
- Always maintain a safety distance of at least 4 meters between the compressor and the work area.
- Any coloring of the belt guards of the compressor during painting operations indicates that the distance is too short.
- Insert the plug of the electric cable in a socket of suitable shape, voltage and frequency complying with current regulations.
- Use extension cables with a maximum length of 5 meters and of suitable cross-section.
- The use of extension cables of different length and also of adapters and multiple sockets should be avoided.
Always use the switch I/O to switch off the compressor.
Always use the handle to move the compressor. - When operating, the compressor must be placed on a stable, horizontal surface.
THINGS NOT TO DO
- Never direct the jet of air towards persons, animals or your body. (Always wear safety goggles to protect your eyes against flying objects that may be lifted by the jet of air).
- Never direct the jet of liquids sprayed by tools connected to the compressor towards the compressor.
- Never use the appliance with bare feet or wet hands or feet.
- Never pull the power cable to disconnect the plug from the socket or to move the compressor.
- Never leave the appliance exposed to adverse weather conditions.
- Never transport the compressor with the receiver under pressure.
- Do not weld or machine the receiver. In the case of faults or rusting, replace the entire receiver.
- Never allow inexpert persons to use the compressor. Keep children and animals at a distance from the
work area.
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. - Do not position flammable or nylon/fabric objects closed to and/or on the compressor.
- Never clean the compressor with flammable liquids or solvents. Check that you have unplugged the compressor and clean with a damp cloth only.
- The compressor must be used only for air compression.
Do not use the compressor for any other type of gas. - The compressed air produced by the compressor cannot not be used for pharmaceutical, food or medical purposes except after particular treatments and cannot be used to fill the air bottles of scuba divers.
THINGS YOU SHOULD KNOW
- To avoid overheating of the electric motor, this compressor is designed for intermittent operation as indicated on the technical dataplate (for example, S3-25 means 2.5 minutes ON, 7.5 minutes OFF). In the case of overheating, the thermal cutout of the motor trips, automatically cutting off the power when the temperature is too high. The motor restarts automatically when normal temperature conditions are restored.
- To facilitate restart of the compressor, in addition to the operations indicated, it is important to return the button of the pressure switch to the OFF position and then to ON again (paragraph 5.4).
The compressors are fitted with a pressure switch equipped with a delayed closing air discharge valve which facilitates start-up of the motor (D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL only). Therefore venting of air from this valve for a few seconds with the receiver empty is normal.
- All the compressors are fitted with a safety valve that is tripped in the case of malfunctioning of the pressure switch in order to assure machine safety.
- When fitting a tool, the flow of air in output must be switched off.
- When using compressed air, you must know and comply with the safety precautions to be adopted for each type of application (inflation, pneumatic tools, painting, washing with water-based detergents only, etc.).
2. LAYOUT (Fig. 1)
- Shroud
- Pressure vessel
- Wheel
- Supporting foot
- Quick-lock coupling (regulated compressed air)
- Pressure gauge (for reading the preset pressure by means of regulator)
- Pressure regulator
- ON/OFF switch
- Transportation handle
- Safety valve
- Receiver condensation drainage tap
- Pressure gauge (for reading the tank pressure)
- Axle
- Clip
- Screw
- Nut
- Washer
3. SCOPE OF USE
The compressor is designed for generating compressed air for tools operated by compressed air.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/ operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
4. POINTS TO NOTE WHEN SETTING UP THE COMPRESSOR
- Examine the machine for signs of transit Report any damage immediately to the company which delivered the compressor.
- The compressor should be set up near the working consumer.
- Avoid long air lines and long supply lines (extensions).
Make sure the intake air is dry and dust-free. - Do not set up the compressor in damp or wet rooms.
- The compressor may only be used in suitable rooms (with good ventilation and an ambient temperature from +5^ to +40^ ). There must be no dust, acids, vapors, explosive gases or inflammable gases in the room.
- The compressor is designed to be used in dry rooms. It is prohibited to use the compressor in areas where work is conducted with sprayed water.
5. ASSEMBLY AND STARTING
Warning!
You must fully assemble the appliance before using it for the first time.
5.1 Fitting the wheels (Fig. 3, 4 & 5)
Fit the supplied wheels as shown in Fig. 3, 4 & 5:
Fig. 3a & 3b: Assembly of wheel kit - version A Assembly by sequence: a, b, c, d, e
Fig. 4a & 4b: Assembly of wheel kit - version B
Fig. 5a & 5b: Assembly of wheel kit - version C
5.2 Fitting the supporting foot (ref. 4)
Fit the supplied rubber stopper as shown in Fig. 6.
5.3 Voltage
The compressor is equipped with a mains cable with shock-proof plug. This can be connected to any 230V 50Hz shock-proof socket which is protected by a 16 A fuse. Before you use the machine, make sure the mains voltage complies with the specifications on the rating plate. Long supply cables, extensions, cable reels etc. cause a drop in voltage and can impede motor start-up. In the case of low temperatures below +5^ , motor start-up is jeopardized as a result of stiffness.
5.3.1 Connection of the mains plug (electrical information for the BS plug)
Important!
The wires in the mains lead fitted to this product are coloured in accordance with the code shown in fig. 7.
- This product is double insulated and therefore does not require a connection to earth.
The 3 pin plug must comply to BS1363/A. - Fuse must comply to BS1362.
diffargany reason the 13 amp plug fitted to this product requires replacement it must be wired in accordance with the following instruction:
Do not connect the brown (live) or blue (neutral) to the earth pin marked 'E' on the 3 pin plug.
Connect the Blue wire to the terminal marked Neutral (N). Connect the Brown wire to the terminal male Live (L). Ensure that the outer insulation is gripped by the cord grip and that the wires are not trapped when replacing the plug cover. The mains lead on this product is fitted with a 13 amp (BS1363/A) plug. A 13 (.BS1362) fuse must be fitted in the plug.
If in doubt consult a qualified electrician
There are no user serviceable parts inside this product except those referred to in the manual. Always servicing to qualified service personnel. Never remove any part of the casing unless qualified to do so; this unit contains dangerous voltages.
Warning!
For your protection if this product is to be used outdoors it should not be exposed to rain or used in damp locations. Do not place the product on damp surfaces, use a workbench if available. For added protection use a suitable residual current device (R.C.D.) at the socket outlet.
Note: If the mains cable requires replacing it must be replaced with an identical one and fitted by a qualified person.
5.4 On/Off switch (ref. 8)
5.4.1 D 200/8/24 - D 200/10/24 (Fig. 2a)
DN 200/10/xx - DN 230/10/xx (Fig. 2c)
D 230/10/50 V (Fig. 2d)
To switch on the equipment set the On/Off switch (ref. 8) to position I.
Move the On/Off switch (ref. 8) to position O to switch off the equipment.
5.4.2 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL (Fig. 2b)
To switch on the compressor, pull out the red knob (ref. 8) to position I.
To switch off the compressor, press the red knob (ref. 8) in again to position O.
5.5 Adjusting the pressure
- You can adjust the pressure on the pressure gauge (ref. 6) using the pressure regulator (ref. 7).
- The set pressure can be taken from the quicklock coupling (ref. 5).
5.6 Setting the pressure switch
The pressure switch is set at the factory.
5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24
referSwitch-on pressure 6 bar
Switch-off pressure 8 bar
5.6.2 D 200/10/24 - DN 200/10/xx - DN 230/10/xx - D 230/10/50 V
Switch-on pressure 8 bar
Switch-off pressure 10 bar
6. CLEANING AND MAINTENANCE
Warning!
Pull the power plug before doing any cleaning and maintenance work on the appliance.
Warning!
Wait until the compressor has completely cooled down. Risk of burns!
Warning!
Always depressurize the tank before carrying out any cleaning and maintenance work.
6.1 Cleaning
- Keep the safety devices free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the appliance immediately after you use it. - Clean the appliance regularly with a damp cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the appliance. Ensure that no water can get into the interior of the appliance.
- You must disconnect the hose and any spraying tools from the compressor before cleaning. Do not clean the compressor with water, solvents or the like.
6.2 Condensation water
The condensation water must be drained off each day by opening the drain valve (ref. 11) (on the bottom of the pressure vessel).
| MAINTENANCE RESUMPTIVE TABLE | |||
| FUNCTION | AFTER THE FIRST 100 HOURS | EVERY 100 HOURS | |
| Cleaning of intake filter and/or substitution of filtering element | ● | ● | |
| Draining tank condensate Periodically and at the end of work | |||
Warning!
The condensation water from the pressure vessel will contain residual oil. Dispose of the condensation water in an environmentally compatible manner at the appropriate collection point.
6.3 Safety valve (ref. 10)
The safety valve has been set for the highest permitted pressure of the pressure vessel. It is prohibited to adjust the safety valve or remove its seal. Actuate the safety valve from time to time to ensure that it works when required. Pull the ring with sufficient force until you can hear the compressed air being released. Then release the ring again.
6.4 Storage
Warning!
Pull the mains plug out of the socket and ventilate the appliance and all connected pneumatic tools.
Switch off the compressor and make sure that it is secured in such a way that it cannot be started up again by any unauthorized person.
Warning!
Store the compressor only in a dry location which is not accessible to unauthorized persons.
Always store upright, never tilted!
7. DISPOSAL AND RECYCLING
The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
- POSSIBLE FAULTS AND RELATED PERMITTED REMEDIES
| FAULT CAUSE REMEDY | ||
| Leakage of air from the valve of the pressure switch with the compressor off. | Check valve that, due to wear or dirt on the seal, does not perform its function correctly. | Unscrew the hexagonal head of the check valve, clean the valve seat and the special rubber disk (replace if worn). Reassemble and tighten carefully. |
| Reduction of performance. Frequent start-up. Low pressure values. | Excessive performance request, check for any leaks from the couplings and/or pipes. Intake filter may be clogged. | Replace the seals of the fitting, clean or replace the filter. |
| The compressor stops and restarts automatically after a few minutes. | Tripping of the thermal cutout due to overheating of the motor. | Clean the air ducts in the conveyor. Ventilate the work area. |
| After a few attempts to restart, the compressor stops. | Tripping of the thermal cutout due to overheating of the motor (removal of the plug with the compressor running, low power voltage). | Activate the on/off switch. Ventilate the work area. Wait a few minutes. The compressor will restart independently. |
| The compressor does not stop and the safety valve is tripped. | Irregular functioning of the compressor or breakage of the pressure switch. | Remove the plug and contact the Service Center. |
Any other type of operation must be carried out by authorized Service Centers, requesting original parts. Tampering with the machine may impair its safety and in any case make the warranty null and void.
3. DOMAINED'APPLICATION
8. POSSIBLES ANOMALIES ET INTERVENTIONS ADMISES
Pressao de ligation: 6 bars
Pressao de desigacao: 8 bars
5.6.2 D 200/10/24 - DN 200/10/xx - DN 230/10/xx - D 230/10/50 V
Pressao de ligation: 8 bars
Pressao de desligacao: 10 bars
5.4 AAN/UIT-schakelaar (ref. 8)
5.4.1 D 200/8/24 - D 200/10/24 (Fig. 2a)
DN 200/10/xx - DN 230/10/xx (Fig. 2c)
D 230/10/50 V (Fig. 2d)
Indkoblingstryk 6 bar
Udkoblingstryk 8 bar
5.6.2 D 200/10/24 - DN 200/10/xx - DN 230/10/xx - D 230/10/50 V
Indkoblingstryk 8 bar
Udkoblingstryk 10 bar
6. VEDLIGEHOLDELSOG RENGORGING

Vigtigt!
TI INPENEI NA EEPETE
Autos o uutieotns exi kataoKEuaote i yia va
Aitouye ie tn oxeon diakekoevns leitoupyiac
Tou avaypapetai otnv etiketa texvikow stoiexiw
ta S3-25 onaivei 2,5 aeTTa aleitoupyiac kai 7,5 aeTTa
biakotn) wote va atopveuyetai n utephepaavon tou
naekpiokou potep. Tny TepTTWan TOU TAPOUIAOTei
Untepeppaovon, ETEmuivE n thepkiKn aoppaleia Tou
diqtei To potep diaKOTTOvTac autopaT nTv TAPoxn
peuato, otav n thepOKpOia eivai Tapa TToLu uynl
Loyw UntepBoalknc antoppoqnnc peuatoC
Tia va dieukoluvtei n tavekivnon tou mxavnpatoc, evai onuavtiko, ktoC aTIO TIC Evdeikvuoeves ETEpaeic, va ivaotai TIEOTe TO KOUPTI Tou TIEOOTATN, ETVAPePovrTac TOV OTN 0Eon oBnTo kai eVa Otn Theon aoixTo (Tapaypaos 5.4).
O oumuieotnc evai eonlaoueves pieooatnt tou diahei iia baibioda eepomega n 1E Tnpabuvoe vo kioio tou dieukoluei Tny EkkivnTou potep kai wCk totou ouvnoec paivoeo tav to pcepouap eiva aedio va npapatneitai eaywn aepa anoutytn baiibda yia epika deutepolaTTa (Movo yia D 200/8/6 kaD 115/8/6 SIL).
Oloi oi aepooumuieotcdelta touv baiaodaaopaaic aies TOU eTneuaivei oe TepiTTwon avwmaang aeitoupyiac TOU TIEOOATn Ecaqaaiovtac etoi nV aopaaia tou mxavmuatoC.

Kata n ouvdoen evoc TVEUUMATIKOU epaaleou o eva oWAnva eosou otioou doxetueai ouuTIEOevoC aepac aoT ov aepooumtieotn, pTeTIOTOWDHTOTE va diaokottetai npon tou aepa an to nTv eoTOU oWAnva autou.
H xpnoi Tou Tneieou aepa otig diaopecs PpoBleioeves xpoesic (pouokwua, TVEuupatikc epyaleia, Bapn, kaopiaoos me diautec mo v ouativn bao, kTt. ) aataei nn yywn kai nTv npon Tuv PpoBleioeewv Kavoviouw ia kae Tepittwn exomega t.
2. ΔIATAEH (Eik. 1)
2. OPIS UREDAJA (Sika 1)
- Poklopac kučišta
- Tlačna posuda
- Kotač
- Nožica za oslonac
- Brza spojka (regulirani komprimirani zrak)
- Manometar (mozete ocitati podeşeni tlak)
- Regulator pritiska
- Sklopka za ukljucivanje/iskljucivanje
- Ručka za transport
- Sigurnosni ventil
- Vijak za ispustanje kondenzirane vode
- Manometar (mozete očitati tlak u posudi)
- Osovina
- Čep
- Vijak
- Navrtka
- Podloška
3. PODRUCJE PRIMJENE
Kompresor služi za stvaranje komprimiranog zraka za pneumatske alate.
Molimo da obratite paznju na to da nasi uredaji konstruirani za koriistenje u komercijalne svrhe kao ni u obrtu i industrij. Ne preuzimamo jamstvo ak se uredaj koristi u obrtnickim ili industrijskim pogonima i slicnim djelatnostima.
2. OPIS NAPRAVE (Slika 1)
1. MEPbI INPEIOCTOPOXHOCTN
3haeHne AkyCTNueCKOTo IABJIENHn, n3MepeHHoro Ha 4 m B CBO6oHOM nOJe, 3KBMBAIeHTHO 3haeHnIO AkyCTNUeCKO MOUHOCTN, o6o3haeHHoHa JxJToi 3TNKeTKe, paCnoIooKeHHo Ha KOMnPecCepe, MmHyc 20 dB.
PABUNPABOI
KoMnpccopdoJxehpa60TaBxBxopoWo BeHTnIpyembIX NOMeHnax, npi TemnepaType oT +5^ do +40^ .B Bo3dyxe NOMeHnHa He DoJXHO cOepKaTbcra Nbln, napOB KNCLOT,B3pbIBOONaChbIX INN JERKO BOCNoJaMeHIOUxxCxJNDKocTe HIN ra3OB.
- Be30nacHoe pacCToHHe O T pa6ToaUeero KOMnpecccopa - He MeHee 4 M Do MeCTa OCHOBHO pa6Otbl.
- Ecni 6pbI3r npacbIJIeMoI npn nOMOuKOMnPecccopa Kpackn IOnaIaOT Ha 3aUHTbIK KOxUXpeMeHHoro npIBoDa, 3NaHT KOMPecccop CTOUTcNIuKOM 6JIN3KO K MeCTy pa60tbl.
CetBoN pa3bEm dIy BNkN 3JIeKTPoPpOBOda IOnJKeH COOTBETCTBOBaTb eI NO fOpMe, HAprrKeHHIO, YAcToTe N COOTBETCTBOBaTb DeIcTBByIOUIM HopMaMn TB.
- Ecni Heo6xOIMo IcnoIb30BaTb yIINHITeIb 3neKTPoPBOda,ero dInHa He DoJXHa npeBbIaTb 5 M,ceehne 3neKtpoka6eIaDOnXHO 6bITb He MeHee 1.5 MM2.
He peKOMeHdyETcN CNOJb3OBaTb yDNHHTeN 60JIbwei dIINHbI, MHOROKOHtAKTHbIE WTeNCeIN IIN nepexoHbIe ycTPOIcTBA.
Bcerda BbIKIOuayTe KOMnpecccop Haxmna Ha KHONKy BXoD/BblXOd.
- Перемая komпессор, танITE erо Толбко 3a npedha3haueHHyo Дд зTORO ckoby.
Pa6oTaIOUm KOMPpeccop DoJxeh CToTb Ha yCTOuHBOrTopn3OHTaJIbHOr NOBepXHocTN.
HE DEJANE 3TOFO
- HanpaBnTb ctpyIO CxAtoro BO3dyxa Ha IHOdei, KINBOTbIX INI HA CO6CTBeHHoe TeNo. (YTo6bl CO cTpyeCxAtoro BO3dyxa B rna3a He nonaII MEnKne YactNuIbIIN, HAdeBaIte 3aUHTbIe OOKN).
- HanpaBnTb cTpyo CxAToRo BO3DyXa B CTOpOHy camoro KOMnPecccopa.
Pa6oTaTb 6e3 3aUHTHOJ o6yBN, KacaTbcra pa6oTaHooero Komnpeccopa MOKpbIM pykAMN HOrAMN. - Pe3ko DepraTb ənEkpnpoBd nTuHaH, BbIKnOua
KOMPecCOP 3 CETN, INI TAHyTb 3a HrO, NItAocB CDBHHTb KOMPecCOP C MeCTa.
- OctabTb KOMPecCOp NOB 03DeIcTBnEM He6lanopnTbIX aTMocΦepHbIX YBnEHN (doKdb, npMble coJIHeHbIe lyuH, TymaH, Cher).
-ПepeBo3nTb KOMPpeccop C MeCTa Ha MeCTo, He c6pocuB IpeDbapntelbHO DaBHeHne n3 pecuBepa. - Пюнзворить менический ремонт ил CBapky pecивера. Рп обаруженьи Deф ekтов ил npизнakов корpoэн Meталla Heo6xodmo erо NOJIHOCTBIO 3amEHITb.
-ДonyckaТь K pa6ote c KOMPpeccopom HeKBAJIINФИЦЮВаHHbI INI HeONbITHbI NepcoHaI. He pa3peaIte np6nKaTbcr K KOMPpeccopy DeTAM I XNBOThbIM.
Pn6op He npedHa3HaueH dIЯ nCNoJb3OBaHnJIIObMn (BkIIOUyA JeTei) C OrpaHNeHHbIMNΦN3NueCKIMN, CeHCOPHbIMN IIN yMCTBEHHbIMNcNOC6HOCTaM NII IN Pn OTcyTCTBm ONbTa N3HaHm;3a NCKIOUeHHeM cIyuaEB, KOrda JInO, OTBeTCTBeHHoe3a INx 6e30NaChocb, HAbIOJaET 3a HIMN INI DaETMM INCHtpKuIN No pImMeHEnIO np6opa.
Heo6xOIMO cIeINb, YTo6bl dETn He nIrpann C npnbopom.
Pa3meaTb pAOM c KOMPpeccopom JERKOBocnnaMeHIOUneC npEIMetbl Nn KNaCTb HaKOpNyc KOMPpeccopa H3dJIINa N3 HeJIoHa N dpynxJERKO BOCnnaMeHIOUxxCraKeH.
1- PpOtnpaTb KOpnyc KOMnPecccopa JERKO BOCPJIaMeHHOUIMMCJ XNIDKoCTaMNI. NOnb3yITeCb NCKJIIOHTeJIbHO CMOueHHoB BOe BetoubIo. He 3a6yDbTe PpeDvapnteJIbHO OTKJIIOHTb KOMnPecccop OT 3JIeKTPOcETn.
- IcnoIb3ObaTb KOMnpecCop dЯ CkaTna HHO ra3a, KpOME BO3dya.x.
-Данньи кOMпссср pa3pa6oTah TOnbko ДЯ.TexHnuecknx HxkD.ВбOlbHnuax,BФapMaueBtKe nДЯ npriroTOBHeHnRA NIIu KKOMпсссopy Heo6xOdmo.NODcoEduHrtyyCTpoiCTBO PpeBapHTeHOBnNOIROTOBKn BO3dyxa.Hel3Я npIMeHrTB kOMпсссрДЯ HAnONHeHnAkBaIaNHOB.
TO HAO 3HATb
Bo n36eXaHne ype3MepHoro neperpeBa 3NeKtpoBnIraTeJI KOMnPecCOP pa6OtaET B DByXCtAdnHOM pexHMe nepNoDnueckoro BKIOUChN, COOTHOWeHne MEXy npoDOJXHTbHOCThbO pa60TbI N BBIKIOUcHHeM
yka3aHO Ha Ta6nueKe c TexHueeCKMn DaHHbIMn (HaPnPmep, S3-25 03Hauaet 2,5 MNHyT pa60tBu n7,5 MInyt ocTaHOBKn). B cnyuae neperpeBa cpa6aTbIBaet 3aunTHaerpmonapa, yCTaHOBHeHHa Ha 3neKtpoDBnIraTeJe.
-Дя плавhoeчни русядвигателя, крomerуka3aHHoro Bblse, nepeknIOyateIb pele daBJIeHnHeo6xOdmo nepeBecTe n ChauJa B NOJIOXeHne «ВыIKN.》,a 3aTeM CHOBA B NOJIOXeHne «ВКЛ.» (naparpaФ 5.4).
KOMnpecccopbI c OndHoa3HbIM npINBOOM yKomnneKToBaHbI peNe daBHeNna, Cha6KeHHbIM Klnanahom c6pOca C 3aMeJNeHHbIM 3akpbIBaHn YTO o6JIerYaeT nocJeDyUoN nyck dBnraTeN. PIn 3Tom BnONHe HopMaJIbHO, YTO npNpyCTOM pecnBepe
n3 yka3aHHoro KJIanaHa npn Nycke B TeueHne HeCKoJIbKnx CekyHd BblXOДNT Bo3dyx (ToIbKO dIpy D 200/8/6 nD 115/8/6 SIL).
-Дя NOBbIeHnI 6e3ONaChOCTn pa6oTb BCE KOMPpeCCOpbI obopyuObaHbI npedoxpaHITeHbIM KJIaHaHOM, cpa6aTbIBaIOUm npi OTka3e peJe DaBJIeHnI.
IopcoeHnna K 7aHaHy KOMnpecccopa nHeBMOHcTpymENT, He 3abibaTe nepeKpbBaTb BO3dUHbIKpaH.
-Прии Использовани сжатою ВОДуха (надуваши,
pacnbilehoe uepe3 nHeBMOINHCTpyMeHT, Okpacka,
EMMOJa pactbOpaMn Ha BOdHoi OCHOBE n T.I.) co6JIIOdaIte BCE npabuNa TB dIЯ KaJdoRo
KOHKeTHoro cnyaJ.
2. ONICAHNE YCTPOINCTBA (pnc. 1)
- Koxyx
- EMKOCbBbICOKO DAABHeHnA
- Koneco
- OnopnHa Hoxka
5.БbIcPoJeNCTBvHouaMyΦTa (OTpeRyIuPObaHHbCkA TbB B03DyX) - MaHometp (MOXHO CHTaTb 3aHaHHoeIaBJIeHne)
- PerylaTOp daBneHn
- NpeeknoyateIb BkInoueHO-BbIKIOyeHO
- RykOraTka IJnI TpaHcnpTnpOBKn
- PpeOxpaHnTeIbHbI KnaHa
- BnHT BbIpycka KOHdeHcata
- MaHOMeTp (yKa3bIbAeT daJIeHne B 6aJIIOHe
- Oceboi
- PpO6Ka
- Bont
- Raika
- Ⅲa6a
BbIXOJaIe 3a 3TN paMKn IcNoJb3OBaHHe, CHTaETcR He COOTBeTCTByUoIIM NpeIINcaHIO. 3a BO3HNIKUHe B pe3yIbTaTe 3TOrO yUeP6 UIN TpaBMbl IHO6Or0 PoDa HecET OTBeTCTBeHHOCtB IOJIb3OBaTeJIb ININ paBoTaIoUcN C INHCTpyMeHToM, a HE IN3ROTOBNTeJIb.
4. YKA3AHN K YCTAHOBKE
- PpOBepbTe yCTpoNcTBo Ha HaNuHne NOBpeXdHn BO BpEMr TpaHCnOpTnPoBKn. O NMeHOxxCs rnoBpeXdEHnX Heo6XoIMo HeMeIeHHO coo6uNTb TpaHCnOpTHOMy IpeDnprnTIO, KOTOpoe DoCTaBNLOKOMnpecCop.
Komnpeccop doJxeh 6bITb yctaHOBJeH B6n3n noTpe6nteJI.
Hyxho 36eraTb DnHHbIX nyTeB 03dyXOBODB 6oJbOoi DnHbI Ka6eNei NtAHNIA (yDnIHHTeJIbHbI Ka6eJIb). - 06ecneyte BcacbBaHne cyxoro n He coedepxaueero nblb BO3dyxa.
He yctaHabnBaIe KOMnpeccop Bo BnaXhbx nn CbipbIX NOMeueHnX.
3. OBJACTb ICNoJIb3OBAHnA
KoMnpeccop npedHa3Hauhen DnBbipa60TKu CkaTc BO3dyxa Dn npBODIMORO B DeiCTBue CKaTbIM BO3dyxOM INHCTpyMeHTa.
IoxaanyiCTa, npIMNTe BO BHImaHHe, YTO KOHCTpyKUHaux yctpoiCTB He npedHa3NaueHa dJaNCNoJIb3OBAHnI X B IpOMblIeHHoCTN, peMeCne IINnIHyCTpNN. Mbl He daem rapaHTnHbIX o6raTeJIbCTB,ecnn yctpoiCTBO 6ydet NcNoJIb3OBAtbcr BIpomblIeHHoH, pEmcJIeHHoN IINn IHyCTpNaIbHO, a TAKKe NOIO6HOJ DeTaeTbHOCTN.
YcTPOIcTBO MOKHO NcIOJIb3OBaTb TOJIbKO B COOTBcTCTBnC eero npedHa3HaueHHeM. Iio6oe dpyroe,
KOMnpeccop MOXH0 NcNoIb3ObaT TOIbKO B TOTo NOxOJaux NOMEeHnax (XopoWaaBeHTnIaNna, TMnepaTypa OKpyKaIOUeI cpeBiot +5^ Do +40^ . B NOMeEHN He DOJnxHO6bITb bIN, KcNt, napOB, B3pbIBOONacHbIX ININBOcPiMaMeHraOUXcra3OB.
Komnpeccop npedHa3Hauhen da pa60tB cyxux nomeuEHHX. 3anpeueHo nCNoIb3OBaTb ero B o6nactyx, rJe npOn3BOJATcpa60tB c pa36pbI3rNBAHm E BObl.
- Ipeed BBODOM B 3KcnpnyatauH Noe6xOIMO npOBepntb ypoBeHb Macna B Hacoce Komnpeccopa.
5. MOHTAX I BBOI B 3KcIIYATAUIO

BhumaHue!
IpeB BBOOM B 3KcNpyatauH No6xmo nNoHocTbO c6paTb ycToPcTBO!
5.1 Mohtax konec (pnc. 3-5)
YcTaHOBInTe npnIOxEHbIe KOneca corJIaCHO pncyHky 3-5.
Puc.3a-3b:YcTaHObKaHa6opaKoJIec-BapnAHT A YcTaHABINBaTb NocNeIOBATEJbHo:a,b,c,d,e
Pnc.4a-4b:YcTaHObKaHa6opaKoJIec-BapnaHTB
Puc.5a-5b:YctaHObKaHa6opaKoJIec-BapnaHTC
5.2 YcTaHOBka onOpHoi HOxKn (TeT. 4)
Onopna HOKka (pe3uHOBa) doJxHa yCTaHaBnBaTbc, KAK NOKa3aHO Ha Pnc.6.
5.3ПодсоeДиненкЗлЕКТрocети
Komnpcecop mMeet nHTaHne OT cTeu OCHaueH WTekepom C 3aunTHbIM KOHTAKTOM. ETo MoXHo NOdkJIIOUaTB
WTeNceIbHOJ PO3eTKe C 3aUHTbIM KOHTaKTOM B\~50Tc, ImeuOSeI 3auNTy 16 A. PpOBepBte nepei BBODOM B 3KCNpyATAuH COOTBETCTBNE HnPraX
cETn HaprJxHIO, yka3aHHOMy Ha Ta6JIuYKe nacnpTHbIMN daHHbIMN yCTpOiCTBa.ДиHHbIe Ka6eIN nHTaHnA, a TAKKe ydJIInHTeN, Ka6eJIbHbIe bapabAHbI N T.D. MOrYT Bbl3BaTb NaDeHne HaprJxHnI N TeM caMbIM 3aTpUdHtB Nyck DBIrataTeN. Ipr N TempepaTyPax HnXe +5^ nyck DBrIaTeN 3aTpUdH eN 3-3a TjKeIoro XoJa.
5.4 NepeKIOUaTeIb BKIOuTb-BbIKIOuHTb (dTe.8)
5.4.1 D 200/8/24 - D 200/10/24 (pnc. 2a)
DN 200/10/xx - DN 230/10/xx (pnc. 2c)
D 230/10/50 V (pnc. 2d)
ДяВкюченяустpoиCTBa NOCTaBBTe BBKIOUaTeIb BKЛ/BblKI(dET.8)B noJoxeHne I.
ДяВыклioчениуctpoiCTBa noCTaBBTe BblKIOHATeNB BKЛ/BblKJI (dTe.8)ВnoJIOXKeHneO.
5.4.2 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL (pnc. 2b)
Komnpceccop BKnOuaeTc, KOrda KpaCha Ka (Te. 8) cTont B noNoKeHn I.
EkeHHeBHO BbInyckaIte KOHdeHcAT npn NOMOuOTKpbITNa KlaanaHa ydaJIeHn BOdBi (Te. 11) (DHOEMKOCTN BbICOKOr DaJIeHn).
BhumaHue!
KoHdeHcat n3 emKocTN BbICOKO rDaBHeHHr CoepXHT OCTaTK MaCJa. CdaIte KOHdeHcat, He 3acopra npnpody, B COOTBeTCTByUOnuNHyHK T c6opa oTXoOB.
6.3 PpeoXpaHnteIbHbI KnaHaN (TeT. 10)
IpeoxpanTeBnKnanaH OtperynpoBaHa cAmoe BbICOKoe DOnyCTmOe DaBHeHne EMKOCu BbICOKaDaBHeHna. 3anpeueHO n3MeHraTb perynipOBky npexpaHntBHoro KnanaHa nn ydaTb eronlom6y. Ipy toro, qTo6bl pexpaHntBnKnanaH npn Heo6xOIMocTn cpa60tan, ero HykHo Bpemr OT
6.4Пошннковая onopa Bhumaue!
BbHbTeWTEKeP3NeKTPoNTaHnI3po3eTKn,BbInyCTNtE Bo3dyx n3 yCTPOcTBa N BCEX NOkNIOueHHbIX INCHTpymENTOB Ha CxATOM BO3dyxe. 3aunITe KOMnPecCOP OT HecaHKUHOHPoBAHHO BKIOUeHnI.
BhumaHue!
XpaHnTe KOMnPecccop TOnbKO B Cyxom HHeoCTyHnom IpnocTopoHHnx MecTe. He ONpOKnDbIBaTb, XpaHnTb TOnbKO B CTOaHem nOJoxeHH!
7. YTNIN3AUJN IN BTOPNUHAR IPEPEPA6OTKA
KOMPeccop n ero npnHaJnxHocHT COCTOAT N3 pa3JIuHbIX MaTePnaJIOB, TAKIN KAK HApnPmep MeTaN I NNACTMacc. YtIIN3NpyUte DepeKTbIe DetAIn B MecTAX c6opa 0c06bIX OTXODOB. INΦopMaunHO o6 3TOM Bbl MoKete NOJyUHTB CneuaJIN3nPOBaHHom Mara3HHe NnB MEcTHbIX OpraHax PpaBHeHNA!
8. BO3MOXHbIE HENOJAIDK IN CNOCOBI INX YCTPAHEHIN
5.4 Av/Pà-bryter (ref. 8)
5.4.1 D 200/8/24 - D 200/10/24 (Fig. 2a)
DN 200/10/xx - DN 230/10/xx (Fig. 2c)
D 230/10/50 V (Fig. 2d)
For à slà pá utstyret setter du Av/Pá-bryteren (ref. 8)
pá I.
6. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD

Advarsell!
6.3 Sikkerhetsventil (ref. 10)
5.4 Açma/Kapama Şalteri (ref. 8)
5.411- D 200/8/24 - D 200/10/24 (Sekil 2a)
DN 200/10/xx - DN 230/10/xx (Sekil 2c)
D 230/10/50 V (Sekil 2d)
Cihazi calistirmak icin On/Off (ref. 8) dugmesini I konumunda getirin.
6.3 Emniyet ventili (ref. 10)
Sebeke fişini prisden cekin, makineyi ve®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®. Kompresörü kapatin ve kompressörün yetkisiz kılısilverce tekrar calistirlamayaçak bicomde emniyete alindüzindan emin olun.

Uyar!
ON/OFF (ref. 8) in positia 1.
- IIO Bpeme Ha cBb3BaHeTo HAnHEBMaTneHnHCTpyMeHT KbM HArHeTaTeJIHHa Tpb6OpOBoHa KOMnPecopa, TcAdbIjKnteJIHO Tp6Ba Da ce npeKbCHE Bb3dUHnT NOtOK Ha N3XOda Ha CbIuN Tpb6OpOBoD.
- YnOtpe6ata Ha cTbCTeH Bb3dUx 3a pa3JIuHn HuyKn (HaDyBaHe, nHEBMaTnUHn IHCTpyMeHTn, 6oJNCBaHe, MneHe C MNEsI IpeNaPAtn Ha BOHa OCHOB N 3NCKBA No3HabAHeto INc3BaHETO Ha IpeDbInDeHInTe
2.ОПИСАНЕHA YPEДA (Фиг.1)
- Kanak Ha koKyx
- Pe3epBoap cbc crbCTeH Bb3dyx
- Koneno
- Onopno kpaue
- Bbp3oJeCTBaUcBcEHNHTe (peynpan cBcTeH B3dyx)
- MaHOMeTbp (OTHTaHe Ha HAcTePoEHOHaJIraHe)
- Perynatop Ha HanaRaHTo
- ByToH 3a BKN./n3Kn.
9.Дрьжka3aТранспортуранe - PpeDna3eH BeHTnI
- 3nyckaTeJIeBnHT 3a KOHdEh3Ha B0da
- MaHOMeTbPhaIraHaTe BO KOTeNa MoKe Na 6bDe OTuTeHo
- Oc
- Ipo6ka
- Bont
- Taima
- 甲6a
3. CΦEPA HA ПРИJOXЕНЕ
KomnpecopbT cnykN 3a npOn3BexdaHeTo Ha Bb3dyx 3a INHCTpyMeHTn, pa60Teu n Cbc CbCTeH Bb3dyX
MOnIa,ImaIte ppeBnD,Ye HaWInTe ypeN CbflacHO npedHa3HauHeHMeTO CN He ca npou3BeDeHN 3a npOMuJIeHa,3aHaTChNcKa INN HNDyCTpnaJHa ynotpe6a.
Hne He Noemame OTROBOPHOCT, aKO ypeBt ce n3noJI3Ba B npOMnIeHN, 3aHaTcNcKu INn INdycTpnaJHnnpEepnTn, KaTO n np PABOHcToHn DeHocTn.
MaunHata Tp6Ba da ce n3non3Ba cAmo no npedHa3Ha-yeHneTo BcKa no-HaTaTbUHa n3BbH TOBa yNtpe6a He e no npedHa3HaueHHe. 3a npedn3BnKaHH OT TOBa
HapaHaBaHnO TBCaKaB BnD OTROBOPHOCT HOCN ITOpe6nteT/0cnykBaUTo nue, a He npOn3BOuNTeT.
4. YKA3AHNIA MOHTAXA
- IpoBpT yPda 3a TpaHcNOpTHn NOBpDn. EBHTyAaHNT NOBpDn C cBo6uBaT BdHa Ra Ha TpaHCNOpTHOTo np
5.3 BkIIOUbaHe B MpeKaTa
KomnpecopbTe ccha6dEn CmpexKOB npoBOnHK cbc 3a- uHTeH KOHTaKTeH uence (230 V ~ 50 Hz). To3n MoKe Da Ce BKNIOU N BvB BCEKIN 3aUNTEH KOHTaKTeH uenceI,
KoITo e o6e30naceH c 16 A. IpeDn NyCKaHTo B EKC- nIIOatauia OobpHTe BHIMaHHe Ha TOBa, MPEXOBOTo HAnPexEHe Da CbBnaADHe C pa6OTHo HAnPexEHe CnopeT Ta6eKATA 3a NapamETpnte Ha Ma Tblnn 3axpaHbAun npOBODnU, KaKTo u y TeIn, Ka6eHNb6apabAHn T.H IpeDn3BnKBat NaH a HAnPexEHeTO mORAT Da Bb3npenrTCTBat NyCKaHTo HA DnIRatJI. Pn HnckN TemnepaTyprn PoD +5^ NcKaHTo Ha DnIRatJIe E 3aTpudHeHO.
5.4 BytoH 3a BkIIOUBaHe/IM3KIOUOVAHe (Cnp.8)
5.4.1 D 200/8/24 - D 200/10/24 (φur. 2a)
DN 200/10/xx - DN 230/10/xx (φur. 2c)
D 230/10/50 V (φur. 2d)
3a BkIIOUbaHe Ha ypeDa, npemecTeTe ON/OFF BkIOUBaTeJIa (Cnp. 8) B no3nua I.
3a N3KIOUbaHe Ha ypeDa, HarglacTe ON/OFF npe- BkIOUBaTeJIa (Cnp. 8) B no3nua O.
5.4.2 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL (φur. 2b)
KoMnpecopbT ce BkIIOUba Upe3 N3DbpNBAhe Ha cepBENHn 6yToH (Cnp.8).
3a n3KIOUbaHe Ha KOMnPecopa YepBeHnT (cnp.8) Tp6Ba Da 6bDe HATNCHaT (ΦIr. 2a-2b).
5.5 HactpoBbHe Ha HanraHeto
C rpaHnUHTo pene 3a HaNraHe (cnp.7) HaNraHeto Ha MaHOMeTbpa (cnp.6) MoKe Da ce HAcTpOi.
- HactpoeHTo HaIraHe MoKe da ce otYeTe Ha 6bp30eInCTBaUma CbeDnHTen (Cnp.5).
5.6 HacpoKa Ha npKbCbAa 3a HaJraH. IpkbcBaua 3a HaJraH HacTPOH pa6pUHO.
5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24
BkIIOUbaoHaJIraH66apa N3KIOUBAOHaJIraH86apa
5.6.2 D 200/10/24 - DN 200/10/xx - DN 230/10/xx - D 230/10/50 V
BknIouBaIo HaIraH 86apa N3KnIouBaIo HaIraH 106apa
2. OPIS UREDAJA (Slika 1)
- Nogica za oslonac
- Posuda pod pritiskom
- Točak
- Nogica za oslonac
- Brza spojka (regulisani komprimovani yazduh)
- Manometar (mozete da ocitate podešeni pritisak)
- Regulator pritiska
- Prekidač za uključivanje/isključivanje
- Ručka za transport
- Sigurnosni ventil
- Zavrtanj za ispustanje kondenzovane vode
- Manometar (mozete da ocitate pritisak u posudi)
- Osovina
- Zatvarač
- Civija
- Matica
- Podloška
3. OBLAST PRIMENE
Kompresor sluzi za proizvodnju komprimovanog vazduha zaPokretanje alata.
4. ÜLESSEADMISJUHISED
É CONFORME ALLE SEGUENTI DISPOSIZIONI - WAS BUILT IN COMPLIANCE WITH THE FOLLOWING DISPOSITIONS
EST CONFORME AUX DISPOSITIONS SUIVANTES - MIT DEN FOLGENDEN VORSCHRIFTEN UBEREINSTIMMT
ESTA CONFORME CON LAS SIGUIENTES DISPOSICIONES - ESTA EM CONFORMIDADE COM AS SEGUIENTES DISPOSICOES
IN OVEREENSTEMMING IS MET DE VOLGENDE BEPALINGEN - OPFYLDER FOLLGENDE FORSKRIFTER
ARIOVERNSSTAMMELSE MED FOLJANDE FORESKRIFTER-ALLAOLEVIEN SAADDOSTEN MUKAISESTI-SYMMOPQNETAI ME TIZ AKOAOYEZ DIATAEIE
JEST ZGODNA Z NIJEJ WYMIENIONMYI NORMAMI - U SUKLABU SA SLIJEDECIM PROPISIMA - V SKLADU S SLEDECIM ODREDBAMI
MEGFELELO AZ ALABBI RENDETEKNEK - JE V SOULADU S NASLEDUJICIMI SMERNICEMI - JE V SULADE S NASLEDOVNYMI SMERNICAMI
OTBEUET PEPBOAHNIM CNEUYIOUX HOPMATNBOB -ER I OVERENSSTEMMELSE MED FOLGENDE BESTEMNELSER
IZLEYEN KURALLARA UYGUNLUGUNU BEYAN EDERIZ - A FOST EXECUTAT CONFORM DISPOZITIILOR
E B CbOTBETCTBNE CbC CJELHNTE PA3IPOEEN - U SKLADU SA SLEDECIM PROPISIMA - PAGAMINTAS, REMIANTIS SEKANCIOMIS DIREKTYVOMIS