PROPULLATOR 4500-A - Flaschenzug MSW - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts PROPULLATOR 4500-A MSW als PDF.
Benutzerfragen zu PROPULLATOR 4500-A MSW
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Flaschenzug kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch PROPULLATOR 4500-A - MSW und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. PROPULLATOR 4500-A von der Marke MSW.
BEDIENUNGSANLEITUNG PROPULLATOR 4500-A MSW
| Parameter - Beschreibung | Parameter - Wert | |||
| Produkt-name | Offroad Sellwinde | |||
| Modell | PRO-PUL-LATOR2000-B | PRO-PUL-LATOR3500-B | PRO-PUL-LATOR3500-C | PRO-PUL-LATOR9500-A |
| Maximale Zugleichung | 2000LB(907kg) | 3500 lbs(1590kg) | 3500 lbs(1590kg) | 9500LB(4310kg) |
| Motor | 1.0hp/0.75 kW/12V | 1,3 hp/1 kw/12V | 1,4 hp/1,1 kw/12V | 5.5hp/4 kw/12V |
| Steuerung | Kabelfernbedienung sowie kabellose Fernbedienung | |||
| Getriebe | 3 Stufiges Getriebe | |||
| Getriebe-übersetzung | 153.1 | 153.1 | 153.1 | 265.1 |
| Stahlsell | ∅4mm× 15m | ∅4.8mm× 12 m | ∅5.5mm× 15m | ∅8.3mm× 26m |
| TömmelgröBe | ∅31.75 mm | ∅32mm× 72mm | ∅41mm× 74mm | ∅64mm×224mm |
| Gewicht(kg) | 9 | 10 | 13 | 39 |
| Parameter - Beschreibung | Parameter - Wert | |||
| Produkt name | Offroad Sellwinde | |||
| Modell | PRO-PUL-LATOR13500-A | PRO-PUL-LATOR4500-A | PRO-PUL-LATOR15000-A | PRO-PUL-LATOR17000A |
| Maximale Zugleichung | 13500 lbs(6136 kg) | 4500 lbs(2040kg) | 15000LB(6787k) | 17000 lbs(7692 kg) |
| Motor | 6.0hp/4.5 kW/12V | 1.0hp/1,2 kW/12V | 7.2hp/5.3kw/12V | 7.5 hp/5.5 kW/12 V |
| Steuerung | Kabelfernbedienung sowie kabellose Fernbedienung | |||
| Getriebe | 3 Stufiges Getriebe | |||
| Getriebe-übersetzung | 265.1 | 153.1 | 358.1 | 358.1 |
| Stahlsell | ∅9.5mm× 26m | ∅5.5mm× 15m | ∅11mm× 20m | ∅125mm× 26m |
| TömmelgröBe | ∅40mm× 225mm | ∅41mm× 71mm | ∅89mm×223mm | ∅89mm×223mm |
| Gewicht(kg) | 41 | 13.6 | 59 | 62 |
| Parameter-Beschreibung | Parameter - Wert | |||
| Produkt-name | Offroad Sellwinde | |||
| Modell | PRO-PUL-LATOR2000-C | PRO-PUL-LATOR3500-D | PRO-PUL-LATOR3500-E | PRO-PUL-LATOR9500-B |
| Maximale Zugleistung | 2000LB(907K) | 3500LB(1550K) | 3500LB(1590K) | 9500LB(4310kg) |
| Motor | 1,0hp/0,75 kW/12V | 1,2hp/1 kW/12V | 1,4 hp/1,1 kW/12V | 5,5hp/4 kW/12V |
| Steuerung | Kabelform bedienung | Kabelfernbedienung | ||
| Getriebe | 3 Stufiges Getriebe | |||
| Getriebe-übersetzung | 153.1 | 153.1 | 153.1 | 265.1 |
| Stahlsoil | ∅4mm×15m | ∅4,8mm×12m | ∅5,5mm×15,2m | ∅8,3mm×28m |
| TrommelgröBe | ∅31,75mm | ∅32mm×72mm | ∅41mm×74mm | ∅64mm×224mm |
| Gewicht(kg) | 3,5 | 8 | 11 | 37 |
| Parameter-Beschreibung | Parameter - Wert | |||
| Produkt-name | Offroad Sellwinde | |||
| Modell | PROPULLATOR13500-B | PROPULLATOR4500-B | ||
| Maximale Zugleistung | 13500LB (6136kg) | 4500LB (2040kg) | ||
| Motor | 6.0hp/4,5 kW/12V | 1,6hp/1,2 kW/12V | ||
| Steuerung | Kabelfernbedienung | |||
| Getriebe | 3 Stufiges Getriebe | |||
| Getriebe-übersetzung | 265.1 | 153.1 | ||
| Stahlsoil | ∅9,5mm×28m | ∅5,5mm×12,5m | ||
| TrommelgröBe | ∅64mm×224mm | ∅41mm×71mm | ||
| Gewicht(kg) | 39 | 12 | ||
- ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe bei der sicheren und zuverlässigen Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den technischen Vergaben und unter Verwendung modernster Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN WERDEN.
Für einen langen und zuverlassigen Betrieb des Geräts muss auf die richtige Handhabung und Wertung entsprechend dem in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen Daten und die Spezifikation sind aktuell. Der Hersteller behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der Qualität Änderungen vorzunehmen. Unter Berücksichtigung des technischen Fortschritt und der Gerauschreduzierung wurde das Gerät so entworfen und produziert, dass das infolge der Gerauschemission entstehende Risiko auf dem nicordrigsten Niveau gehalten wird.
Erläuterung der Symbole
| CE | Das Produkt erfüllt die geltenden Sicherheitsnormen. |
| Gebrauchsanweisung beachten. | |
| Recycling Produkt. | |
| ACHTUNG! oder WARNUNG! oder HINWEIS! um auf bestimmte Umstände aufmerksam zu machen (Allgemeines Warnzeichen). | |
| Handschutz benutzen | |
| Gehörschutz benutzen | |
| Augenschutz benutzen | |
| Staubschutz benutzen (Schutz der Atomwege) | |
| Gesichtsschutz benutzen | |
| Warnung vor elektrischer Spannung | |
| ACHTUNG! Warnung vor Einzugsgefahr | |
| ACHTUNG! Warnung vor Handverlotzun-gon |
HINWEISI In der vorliegenden Anleitung sind Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen Ausschen der Maschine abweichen konnen.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung. Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der deutschen Sprache.
- Nutzungssicherheit Elektrische Geräte:
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen durch. Die Nichtbearchtung der Warmungen und Anweisungen kann zu elektrischen Schlägen. Feuer und / oder schweren Verletzungen oder Tod führen.
Der Begriff "Gerät" oder "Produkt" in den Wamungen und der Beschreibung des Handbuchs bezieht sich auf die Offroad Seilwinde.
Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit/in unmittelbarer Nähe von Wasserbehältnissen. Lassen Sie das Gerät nicht nass werden. Gelahr eines elektrischen Schlags! Legen Sie keine Hände oder Gegenstände in das laufende Gerät!
3.1 Elektrische Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung kann zu Unfällen führen. Seien Sie voraussichtig, beobachten Sie, was getan wird und bewahren Sie ihren gesunden Menschenverstand bei der Verwendung des Gerätes.
b) Benutzen Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, zum Beispiel in Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Geräte erzeugen Funken, die Staub oder Dämpfe entzünden können.
c) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte das Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer autorisierten Person gemeldet werden.
d) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an den Service des Herstellers.
e) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers durchgeführt werden. Keine Reparaturen auf eigene Faust durchführen!
f) Bei Brand oder Feuer zum Löschen des Gerats nur Pulver-Feuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO _2 ) verwenden.
g) Kinder und Unbefugte durfen am Arbeitsplatz nicht anwesend sein. (Unachtsamkeit kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen).
HINWEIS! Kinder und Unbeteiligte müssen bei der Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.
3.2 Persönliche Sicherheit
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der Ermüdung, Krankheit, unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn diese die Fähigkeit, das Gerät zu bedienen, einschränken.
b) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren gesunden Menschenverstand beim Betreiben des Gerätes. Ein Moment der Unaufmerksamkeit während der Arbeit kann zu schweren Verletzungen führen.
c) Benutzen Sie persönliche Schutzausrüstung, die für den Betrieb des Gerätes entsprechend den in Punkt 1 der Symbolerläuterungen vorgegebenen Maßgaben erforderlich ist. Die Verwendung geeigneter, zertilizierter persönlicher Schutzausrüstung verringert das Verletzungsrisiko.
d) Um eine vorschentliche Inbetriebnahme zu vermeiden, vergewissern Sie sich, dass der Schalter vor dem Anschließen an eine Stromquelle ausgeschaltet ist.
e) Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Halten Sie Balance und Gleichgewicht während der Arbeit. Dies gibt Ihnen eine bessere Kontrolle über das Gerät im Falle unerwarteter Situationen.
f) Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare können durch bewegliche Teile ergriffen werden.


g) Entfernen Sie alle Einstellwerkzeuge oder Schlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder eine Taste, die in einem rotierenden Teil des Gerätes verbleibt, kann zu Verletzungen führen.
3.3 Sichere Anwendung des Geräts
a) Überhitzen Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie geeignete Werkzeuge für die entsprechende Anwendung. Richtig ausgewählte Geräte führen die Arbeit, für die sie vorgesehen sind, besser aus.
b) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/AUS-Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert (nicht ein- oder ausschaltet). Geräte, die per Schalter nicht gesteuert werden können, sind gefährlich, können nicht funktionieren und müssen repariert werden.
c) Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie Einstellungen vornehmen. Anbaugeräte wechseln oder das Werkzeug ablegen. Eine solche vorbeugende Maßnahme vermindert das Risiko einer versehentlichen Inbetriebnahme.
d) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb der Reichweite von Kindem sowie von Personen aufzubewahren, welche weder das Gerät selbst, noch die entsprechende Anleitung kennen. In den Händen unerfahrener Personen können derlei Geräte eine Gefahr darstellen.
e) Halten Sie das Gerät im einwandfreien Zustand. Überprüfen Sie vor jeder Arbeit, ob allgemeine Schäden vorliegen oder Schäden an beweglichen Teilen (Bruch von Teilen und Komponenten oder andere Bedingungen, die den sicheren Betrieb der Maschine beeinträchtigen könnten). Im Falle eines Schadens muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur gegeben werden.
f! Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
g) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal und mit Original-Ersatzteilen durchgeführt werden. Dadurch wird die Sicherheit bei der Nutzung gewährleistet.
h) Um die vorgeschene Betriebsintegritat des Gerätes zu gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden
i) Beim Transport und beim Verlegen des Gerätes vom Aufbewahrungsort zum Einsatzort sind die Sicherheits und Hygienevorschriften für die manuelle Handhabung für das Land zu berücksichteten, in dem das Gerät verwondet wird.
j) Vermeiden Sie Situationen, in denen das Gerät bei laufendem Betrieb unter schwerer Last stoppt. Dies kann zu einer Überhitzung der Antriebskomponenten und damit zu einer Beschädigung des Gerätes führen.
k) Berühren Sie keine beweglichen Teile oder Zubehorteile, es sei denn, das Gerät wurde vom Netz getrennt.
3.4 Sichere Verwendung der Seilwinde
Die maximale Belastung der Winde betrifft Arbeiten an einem einzelnen Seil, auf der ersten Rolle von Seiten der Trommel her. DAS GERÄT DARF NICHT ÜBERLASTET WERDEN. KEINE GROSSEREN LASTEN ÜBER EINEN LÄNGEREN ZEITRAUM ZIEHEN. Die angelassene Winde nicht halten, wenn der Motor wegen Überlastung gestoppt wird. Die Überlastung kann die Winde und das Seil beschädigen und für den Bediener eine Gefahrensituation schaffen.
BEI HOHEN BELASTUNGEN EMPTEHLEN WIR DIE VERWENDUNG EINER OPTIONALEN SEILSCHEIBE ZWECKS ENTLASTUNG DES SEILS. Dies reduziert die effektive Belastung der Winde und der Seispannung um ca. 50%. Der Automotor sollte arbeiten, während die Winde in Betrieb ist. Wenn die Winde bei ausgeschaltetem Motor arbeitet, gibt die Batterie möglicherweise später nicht genug Strom ab, um den Automotor anzulassen.

Einlachseil Doppelseil
- NACH DEM DURCHLESEN UND VERSTEHEN DIESE ANLEITUNG MUSS DIE BEDIENUNG DER WINDE ERLERNT WERDEN. Nach der Installation der Winde müssen einige Übungseinheiten durchgeführt werden, um zu lernen, wie man das Gerät bedient, bevor es wirklich gebraucht wird.
- Dem Auto beim Ziehen NICHT "helfen" (über das Antriebssystem). Durch die Kombination der Arbeit der Winde mit dem Antrieb des Autos können Windenzieher und Sell überlastet werden.
- HALTEN SIE UM DAS SEIL HERUM EINE LEEZONE. Während des Betriebs der Winde dürfen sich keine Personen in dessen Reichweite befinden. STEIS ENTSPRECHENDEN ABSTAND ZU SEIL / HAKEN UND WINDE HALTEN, WENN IRGENDEIN ELEMENT SCHADEN NEHMEN SOLLTE, IST EIN ENTSPRECHENDER ABSTAND ZU DEM AKTIONSBEREICH DES GERATES ANGESAGT.
- ES MÜSSEN REGELMÄSSIGE DURCHSICHTEN VON SEIL UND WINDE VORSGENOMMEN WERDEN. GESPLITTESE SEILE WITH ABSTEHENDEN SEILKOMPONENTEN MÜSSEN SOFORT AUSGEWECHSELTL WERDEN. Das Seil muss stets gegen ein mit der Katalognummer des Herstellers Übereinstimmendes Seil ausgetauscht werden (beim Vertreiber die Liste der Ersatzteile anfordern). Auch die Windenanbauteile müssen regelmäßig überprüft werden. Sicherstellen, alle dass Schrauben fest angezogen sind.
- BEIM BERÜHREN DES SEILS DICKE LEDERHANDSCHUHE TRAGEN. DAS SEIL DARF NICTÜBER DIE HÄNDE GLEITEN, AUCH NICHT, WENN HANDSCHUHE GETRAGEN WERDEN.
- DIE WINDE NICHT WEITER VERWENDEN, WENN AUT DER TROMMEL WENIGER ALS 8 ROLLEN VERBLEIBEN. Die Seibefestigung könnte der Belastung nicht standhalten.
- SICHEREN ABSTAND ZÜ WINDE, GESPANNTEM SEIL UND HAKEN HALTEN, WENN DAS GERÄT IN BETRIEB IST. Nie mit dem Finger nach dem Haken langen, es besteht Verletzungsgefahr. Wenn der Haken verkeilt kann der Finger verloren gehen. NIE DIE HAND AN DAS SEIL LEGEN ODER DAS SEIL PER HAND BEWEGEN. BEIM ZIEHEN IMMER DEN SEILHALTER VERWENDEN.
- NIE DEN HAKEN DIREKT AM SEIL FESTMACHEN. Das Seil kann beschädigt werden. Es wird empfohlen, den Gurt mit einem Schäkel ausreichender Stärke zu verbinden, an den Sie den Haken anbringen können.

- Eine schwere Decke oder Jacke auf das Seil um den Haken legen, wenn schwere Gewichte gezogen werden (Abb. unten). Im Falle eines Seilschadens wirkt das Material als Stoßlampfer, der die Auswirkungen von Seilschlagen dampft

- DIE WINDE NICHT ZUM ANHEBEN ODER TRANSPORTIEREN VON PERSONEN VERWENDEN.
- Die Winde ist nicht dafür vorgesehen, Gegenstände hochzuheben.
- LANGER ANHALTENDE ARBEITEN UNTER EXTREMEN WINKELBEDINGUNGEN VERMEIDEN (Abb. unten), denn hierdurch wickelt sich das Seil einseitig auf der Trommel auf. Das Seil kann sich so verkeilen. Gefahr der Beschädigung des Seils und der gesamten Winde.
- NIEMALS DIE WARNSCHILDER VON DER WINDE ENTFERNEN.
- Die Winde immer mit freiem Blick auf das gesamte Feld - vom Haken bis zur Winde - verwenden.
- Anbaugeräte wie Schakel, Blöcke und Riemen sollten sorgfaltig für die Winde ausgewählt und regelmäßig kontrolliert werden. Schon geringfügiger Schaden kann seine Stärke verringern.
- NIE DEN KUPPLUNGSKNAUF FÜR DEN TREILAUF DES SEILS UMSCHALTEN, WENN DIESES UNTER SPANNUNG STEHT.
- NIE IM BEREICH ODER AN DER TROMMEL ARBEITEN, WENN AM SEIL EINE LAST BEFESTIGT IST.
- VOR ARBEITEN AN DER WINDENTROMMEL IMMER DAS VERSORGUNGSKABEL ZUM AKKUMULATOR TRENNEN (GEFAHRENBEREICH), damit das Gerät nicht plötzlich stehen bleibt.
- Wenn eine Last bewegt wird, das Teil langsam anheben lassen und das Gerät anhalten, wenn dieses gespannt ist. Sämtliche Komponenten überprüfen: Hakenlocefestigung, eventuell Blockbefestigungen und Bänder.
- Wenn die Winde für schwere Lasten eingesetzt wird, das Getriebe in Neutralstellung bringen, die Handbremse ziehen und Unterlegkeile an den Rädern anbringen.
- DIE WINDE NICHT ZUM SICHERN VON LADUNG VERWENDEN. Verwenden Sie hierfür andere Mittel, wie z.B. Bänder.
- NUR FABRIKMÄSSIG ZUGELASSENE SCHALTER: FERNBEDIENUNGEN UND ZUBEHÖR VERWENDEN. Andere als von der Fabrik zugelassene Komponenten können Verletzungen oder Schäden hervorrufen und so den Verlust der Garantie bedingen.
- KEINE TEILE DER WINDE BEARBEITEN ODER SCHWEISSEN; dies kann die Struktur des Gerätes beeinträchtigen und zum Verlust der Garantie führen.
DIE WINDE NICHT AN STROMQUELLEN - 220V ODER 110V - ANSCHLIESSEN. DIES KANN ZUM DURCHBRENNEN FÜHREN UND BEDINGT DIE GEFAHR ELEKTRISCHER SCHLÄGE.
- Niemals eine stoßartige Belastung der Winde und des Seizugs zulassen.
- Beim Ziehen oder Ablassen einer Ladung an der Rampe oder einem Gefälle ist besondere Vorsicht geboten. Achtung: Bei Ladevorgängen dürfen sich keine Personen, Tiere oder von Schädigung bedrohte Gegenstände in der Nähe des Gerätes befinden.
- Wickeln Sie das Seil nach Beendigung der Arbeiten mit der Winde auf die Trommel
- Niemals unter einem oder über ein gespanntes Teil gehen.
- Verwenden Sie Augen- und Ohrenschutz.
- Die Winde, der Schalter und die Kabel müssen sauber gehalten werden, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten.
-
Benutzen Sie das Gerät nicht zu lange unter dem Einfluss von schweren Lasten. Die elektrische Winde ist nur für den Betrieb in Intervallen bestimmt und sollte nicht ununterbrochen verwendet werden. Die Betriebsdauer des Gerätes sollte so kurz wie möglich sein. Wenn der Motor der Winde sehr heiß wird, die Maschine stoppen und ein paar Minuten abkühlen lassen. Niemals länger als eine Minute mit dem Gerät ziehen, wenn die maximale oder eine ähnliche Last erreicht ist.
-
Nutzungsbedingungen
Seilwinde für Gelänelefahrzeuge, die für die Unterstützung von Fahrzeugen in schwierigem Gelände entwickelt wurde, indem ihr Ende an einem stabilen und ausreichend starken Umweltellement befestigt wird. Es wird insbesondere dann verwendet, wenn das Fahrzeug festsitzt und sich nicht durch schlammiges, lockeres, unebenes oder steiles Gelände bewegen kann. Die Winde ist nicht zum Heben und nicht für industrielle Anwendungen geeignet.
Für alle Schäden bei nicht zweckgemäßer Verwendung haftet allein der Betreiber.
4.1 Gerätebeschreibung
Die vorgestellten Modelle: PROPULLATOR 15000-A, 3500-B PROPULLATOR, PROPULLATOR 4500-B. Andere Modelle haben eine sehr ähnliche Struktur.

- Plugin für die Leitung der Kabelfernbedienung
2 Steuergerät 3 Stahlcoil - Stannisch
- Kupolungssteuerhebel
- Führung mit Rollen
- Drahtlose Fernbedienung
7 Haken - Kabel-Fernbedienung

- Windenmotor
- Stahlseil
- Kupplungsknopf
- Führung mit Rollen
- Kabel-Fernbedienung
- Steuerungsvorrichtung
- Haken
- Montageplatte

1. Gerätemotor
2. Stahlseil
3. Führung mit Rollen
4. Kupplungsknupf
5. Elektrokabel
6. Haken
7. Montageplatte
8. Steuergerät
9. Kabel-Fernbedienung
2.3.1.1.
4.2 Vorbereitung zum Betrieb
Montage
Voraussetzung für den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerates ist die korrekte Installation gemäß Bedienungsanleitung.
Montieren Sie die Winde mit M8x30 Schrauben und Unterlegscheiben an einem Fahrzeug oder einem anderen Gegenstand (Sie können eine andere ähnliche Schraube verwenden). Die Platte bei Modellen mit einer Montageplatte verwenden. Montieren Sie die Führungen mit den vier Rollen mit Schrauben.
- Führen Sie zwei Kabelpaare vom Steuergerät zum Motor und zur Batterie.
Kabelanschluss für die Modelle: PROPULLATOR 2000 B. PROPULLATOR 3500 B. PROPULLATOR 2000 C. PROPULLATOR 3500 D.
- Veroinden Sie das kurze rote Kabel mit dem Pluspol (1) des Windenmotors.
• Verbinden Sie das kurze schwarze Kabel mit dem Minuspol (-) des Windenmotors.
• Verbinden Sie das lange rote Kabel mit dem Pluspol (1) der Batterie
• Schließen Sie das lange schwarze Kabel an den Minuspol (-) der Batterie an.
- Schließen Sie die Kabelfembedienung wie in der folgenden Abbildung gezeigt an. "Bei dem Modell PROPULLATOR 2000-C sind die verkabelte Fernbedienung und das Steuergerät in einem Gehäuse vorhanden.

flowchart
graph TD
A["Aika"] --> B["Stückgangspett"]
B --> C["Schwarz"]
B --> D["Schwarz"]
B --> E["Schwarz"]
B --> F["Schwarz"]
B --> G["Schwarz"]
B --> H["Schwarz"]
B --> I["Schwarz"]
B --> J["Schwarz"]
B --> K["Schwarz"]
B --> L["Schwarz"]
B --> M["Schwarz"]
B --> N["Schwarz"]
B --> O["Schwarz"]
B --> P["Schwarz"]
B --> Q["Schwarz"]
B --> R["Schwarz"]
B --> S["Schwarz"]
B --> T["Schwarz"]
B --> U["Schwarz"]
B --> V["Schwarz"]
B --> W["Schwarz"]
B --> X["Schwarz"]
B --> Y["Schwarz"]
B --> Z["Schwarz"]
B --> AA["Schwarz"]
B --> AB["Schwarz"]
B --> AC["Schwarz"]
B --> AD["Schwarz"]
B --> AE["Schwarz"]
B --> AF["Schwarz"]
B --> AG["Schwarz"]
B --> AH["Schwarz"]
B --> AI["Schwarz"]
B --> AJ["Schwarz"]
B --> AK["Schwarz"]
B --> AL["Schwarz"]
B --> AM["Schwarz"]
B --> AN["Schwarz"]
B --> AO["Schwarz"]
B --> AP["Schwarz"]
B --> AQ["Schwarz"]
B --> AR["Schwarz"]
B --> AS["Schwarz"]
B --> AT["Schwarz"]
B --> AU["Schwarz"]
B --> AV["Schwarz"]
B --> AW["Schwarz"]
B --> AX["Schwarz"]
B --> AY["Schwarz"]
B --> AZ["Schwarz"]
B --> BA["Schwarz"]
B --> BB["Schwarz"]
B --> BC["Schwarz"]
B --> BD["Schwarz"]
B --> BE["Schwarz"]
B --> BF["Schwarz"]
B --> BG["Schwarz"]
B --> BH["Schwarz"]
B --> BI["Schwarz"]
B --> BJ["Schwarz"]
B --> BK["Schwarz"]
B --> BL["Schwarz"]
B --> BM["Schwarz"]
B --> BN["Schwarz"]
B --> BO["Schwarz"]
B --> BP["Schwarz"]
B --> BQ["Schwarz"]
B --> BR["Schwarz"]
B --> BS["Schwarz"]
B --> BT["Schwarz"]
B --> BU["Schwarz"]
B --> BV["Schwarz"]
B --> BW["Schwarz"]
B --> BX["Schwarz"]
B --> BY["Schwarz"]
B --> BZ["Schwarz"]
Kabelverbindung für die Modelle: PROPULLATOR 9500-A, PROPULLATOR 13500-A, PROPULLATOR 15000-A, PROPULLATOR 17000-A, PROPULLATOR 9500-B, PROPULLATOR 13500-B
• Schließen Sie das rote Kabel an den Pluspol (+) der Batterie an.
• Verbinden Sie das schwarze Kabel mit dem Minuspol (-) der Batterie.
- Schließen Sie die Kabelfembedienung an das Windensteuergerät an.
Kabelverbindung für die Modelle: PROPULLATOR 3500-C, PROPULLATOR 4500-A, PROPULLATOR 3500-E, PROPULLATOR 4500-B
Die Kabel sollten nach folgendem Schema angeschlossen werden, auf dem auch das Prinzip der Kabelfembedienung basiert.

text_image
Rat Rat Schwarz Sala Wells Gels Schwarz Gels Motor Vwss Schwarz Rat der Bensleuernung- Sie die Drehrichtung der Trommel, schalten Sie die Kupplung in die freie Position der Trommel, ziehen Sie einen kurzen Abschnitt des Seils aus der Trommel heraus, um die korrekte Verbinolung der Elektrodrachte (z. B. 0,5 m) zu testen und schalten Sie die Kupplung in die Position, in der die Motorinzahl übertragen werden kann. Drücken Sie die Taste "IN" auf der Rembedienung des Gerats. Wenn das Kabel eingezogen ist, wurde die Verkabelung korrekt ausgeführt. Andern Sie andemfalls die Verbinolung des Kabels zum Motor und wiederholen Sie den Vorgang.
Es ist nicht möglich, eine kabellose Fernbedienung an diese Gerate anzuschließen: PROPULLATOR 2000-C. PROPULLATOR 3500-D, PROPULLATOR 3500-E, PROPULLATOR 9500-B, PROPULLATOR 13500-B, PROPULLATOR 4500-B.
4.3 Arbeit mit dem Gerät
Tipps zur Verlängerung der Lebensdauer der Winde 1. DAS SEIL STRAFF AUF DER TROMMEL AUFWICKELN Nicht zulassen, dass sich das Seil lockert.
Ein zu lockeres Seil kann sich unter Belastung zwischen tieferten Schichten auf der Trommel einkeilen und so Quetschungen und gefährliche Beschädigungen verursachen. Um dem vorzubeugen muss das Seil stets staff gehalten und aufgewickelt werden. Günstig ist, das Seil nach jeder Benutzung unter leichter Belastung aufzuwockeln. Eine der Möglichkeiten besteht darin, den Haken an der Anhängerkopplung an einer lechten Stegung zu befestigen und das Fahrzeug zum Haken zu ziehen.
-
DEN MOTOR NICHT ÜBERHITZEN. Bitte daran denken, dass die Winde für unterbrochene Arbeitsgänge verwendet wird. Der Motor kann nach längerer Arbeit oder starker Belastung warm werden. Die inneren Komponenten sind wärmer als das Gehäuse. Um die Temperatur des Motors zu prüfen, die Arbeit unterbrechen und das Gehäuse vorsichtig berühren. Wenn es heißt ist (brennt), die Arbeiten einstellen und den Motor abkühlen lassen.
-
Um die Lebensdauer der Winde und des Seils zu maximieren, einen Block verwenden, wenn schwere Gewichte gezogen werden. Wenn der Windenmotor überlastet ist, die Versorgung sofort einstellen.
-
Die Kraft, die benötigt wird, um eine Last von einem Ort zu bewegen, ist normalerweise viel größer als die Kraft, die benötigt wird, um sie in Bewegung zu halten. HÄUFIGES ANHALTEN UND ANFAHREN WÄHREND DER ARBEIT VERMEIDEN.
-
Biegungen im Teil sollten vermieden werden.
BEDIENUNG
-
Stellen Sie sicher, dass alle Montagearbeiten korrekt ausgeführt wurden.
-
Schalten Sie die Kupplung (entsprechend Ihrem Modell) in eine Position, in der sich die Rollenspule frei drehen und von Hand angetrieben werden kann
-
Greifen Sie den Haken des Windenseils und ziehen Sie ihn auf die gewünschte Entfernung. Befestigen Sie dann das zu ziehende Objekt oder ein festes, stabiles und ausreichend widerstandsfähiges Element des Umfeldes, das als Anhängepunkt dienen soll, um das Fahrzeug mit der Winde an sich selbst anzuziehen.
HINWES: Vor Beginn der Arbeiten schisternen, dass vor mindestens 8 Stahlsrollen auf der Trommel befinden. 4. Schalten Sie die Kupplung (entsprechend Ihrem Modell) in eine Position, in der der Antrieb vom Motor auf die Rollenspule übertragen werden kann. WARNUNG: Die Kupplung muss vor Beginn der Arbeiten vollständig eingerastet sein. Den Drehknopf niemals während der Drehnung der Trommel einschalten. Die Kupplungssteuerung wurde im Produktionsprozess eingestellt und dauerhaft verriegelt. Versuchen sie nicht die Kupplungsbetätigung erneut einzustellen.
-
Drücken und halten Sie die 'IN' Taste auf der Fernbedienung, um das Teil aufzuwickeln, oder drücken Sie die 'OUT' -taste und halten Sie sie gedrückt, um sich abzuwickeln. Warten Sie nach dem Loslassen jeder Taste kurz, bis der Motor stoppt bevor Sie die Drehrichtung der Trommel umkehren.
-
Wickeln Sie das Kabel nach Gebrauch wieder auf.
STEUERUNG DER KUPPLUNG
Je nach Ihrem Modell ist folgendes zu tun: MODELLE; PROPULLATOR 3500-C, PROPULLATOR 4500-A, PROPULLATOR 3500-E, PROPULLATOR 4500-B
Den Kupplungsknopf auf "FREESPOOL" drehen, um die Trommel der Maschinenspule frei drehen zu können.

- Den Kupplungsknopf in die Position "ENGAGED" drehen, so dass die Motordrehzahl auf die Trommel der Maschinenwelle übertragen wird.
MODELLE PROPULLATOR 9500-A, PROPULLATOR 13500-A, PROPULLATOR 15000-A, PROPULLATOR 17000-A, PROPULLATOR 9500-B, PROPULLATOR 13500-B
Drehen Sie den Hebel in die Position "OUT DISENGAGED", um die Haspel des Geräts frei drehen zu können.

- Drehen Sie den Hebel in die Position "IN ENGAGE", damit die Motordrehzahl auf die Trommel der Maschinenspule übertragen wird.
MODELLE: PROPULLATOR 2000-B, PROPULLATOR 3500-B, PROPULLATOR 2000-C, PROPULLATOR 3500-D
Ziehen Sie den Kupplungsknopf so, dass die Vermögelung nach außen gezogen wird und drehen Sie den Knopf zusammen mit der Blockade um 90°. Dann lassen Sie ihn los und belassen ihn in dieser Position, um die Trommel der Maschinenspule frei drehen zu können.
- Ziehen Sie den Kupplungsknopf und drehen Sie ihn so, dass er mit dem Knopf zusammen mit der Vermegelung eingedrückt werden kann. Die Motordrehzahl wird nun auf die Trommel der Gerätespuls übertragen.

4.4 Reinigung und Wartung
• Die Antriebselemente des Geräts benötigen keine Schmierung.
- Überprüfen Sie regelmäßig, ab alle Maschinenschrauben fest angezogen sind. - Überprüfen Sie regelmäßig die Verbindung der elektrischen Leitungen des Geräts.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig von Staub, Sand und anderen Verunreinigungen.
Austausch des Seils:
- Sicherstellen, dass das Seil nicht belastet ist.
-
Stellen Sie die Kupplung in die Position zum einfachen Abrollen ein.
-
Rollen Sie das gesamte Seil von der Trommel ab.
- Lösen Sie die Klemmschraube an der Trommel, die
das Ende des Seils hält, und entfernen Sie das Seil.
-
Führen Sie das Ende des neuen Seils so ein, dass es in der Öffnung auf der anderen Seite sichtbar ist, und ziehen Sie das Seil mit der Klemmschraube fest
-
Stellen Sie die Kupplung in eine Position, in der die Motordrehzahl auf die Aufrollspule übertragen werden kann.
-
Starten Sie die Winde und wickeln Sie das Seil auf die Trommel.
Hinweis: Ersetzen Sie ein beschädigtes Stahlkabel immer durch ein identisches Ersatzteil.
TECHNICAL DATA
| Parameter description | Parameter value | |||
| Product name | Offroad Winch | |||
| Model | PRO-PUL-LATOR2000-B | PRO-PUL-LATOR3500-B | PRO-PUL-LATOR3500-C | PRO-PUL-LATOR9500-A |
| Maximum traction | 2000LB(907k) | 3500 lbs(1590kg) | 3500 lbs(1590kg) | 9500LB(4310kg) |
| Engine | 1.0hp/0.75kW/12V | 1.3 hp/1 kW/12V | 1.4 hp/1.1 kW/12V | 5.5hp/4 kW/12V |
| Remote | Remote with or without cable | |||
| Gearbox | 3 step planetary gear | |||
| Reduction of transmission | 153:1 | 153:1 | 153:1 | 265:1 |
| Stool cable | ∅4mm×15m | ∅4.8mm×12 m | ∅5.5mm×15m | ∅8.3mm×28m |
| Drum dimensions | ∅31.75mm | ∅32mm×72mm | ∅41mm×74mm | ∅64mm×224mm |
| Weight(kg) | 9 | 10 | 13 | 39 |
| Parameter description | Parameter value | |||
| Product name | Offroad Winch | |||
| Model | PRO-PUL-LATOR13500-A | PRO-PUL-LATOR4500-A | PRO-PUL-LATOR15000-A | PRO-PUL-LATOR17000A |
| Maximum traction | 13500lbs(6136 kg) | 4500lbs(2040kg) | 15000LB(6787K) | 17000lbs(7692 kg) |
| Engine | 6.0hp/4.5 kW/12V | 1.6hp/1.2 kW/12V | 7.2hp/5.3kw/12V | 7.5hp/5.5 kW/12 V |
| Remote | Remote with or without cable | |||
| Gearbox | 3 step planetary gear | |||
| Reduction of transmission | 265:1 | 153:1 | 356:1 | 358:1 |
| Steel cable | ∅9.5mm×28m | ∅5.5mm×15m | ∅11mm×20m | ∅125mm×20m |
| Drum dimensions | ∅40mm×225mm | ∅41mm×71mm | ∅89mm×223mm | ∅89mm×223mm |
| Weight(kg) | 41 | 13.6 | 59 | 62 |
| Parameter description | Parameter value | |||
| Product name | Offroad Winch | |||
| Model | PRO-PUL-LATOR2000-C | PRO-PUL-LATOR3500-D | PRO-PUL-LATOR3500-E | PRO-PUL-LATOR9500-B |
| Maximum traction | 2000LB(907K) | 3500LB(1500K) | 3500LB(1590K) | 5600LB(4810kg) |
| Engine | 1,0hp/0.75 kW/12V | 1,3hp/1 kW/12V | 1,4 hp/1,1 kW/12V | 5,5hp/4 kW/12V |
| Remote | Remote with cable | Remote with cable | ||
| Gearbox | 3 step planetary gear | |||
| Reduction of transmission | 153.1 | 153.1 | 153.1 | 265.1 |
| Steel cable | ∅4mm×15m | ∅4.8mm×12m | ∅5.5mm×15.2m | ∅8.3mm×28m |
| Drum dimensions | ∅31.75 mm | ∅32mm×72mm | ∅41mm×74mm | ∅64mm×224mm |
| Weight (kg) | 3.5 | 8 | 11 | 37 |
| Parameter description | Parameter value | |||
| Product name | Offroad Winch | |||
| Model | PROPULLATOR13500-B | PROPULLATOR4500-B | ||
| Maximum traction | 13500LB (6136kg) | 4500LB (2040kg) | ||
| Engine | 6.0hp/4.5 kW/12V | 1.6hp/1.2 kW/12V | ||
| Remote | Remote with cable | |||
| Gearbox | 3 step planetary gear | |||
| Reduction of transmission | 263.1 | 153.1 | ||
| Steel cable | ∅9.5mm×28m | ∅5.5mm×125m | ||
| Drum dimensions | ∅64mm×224mm | ∅41mm×71mm | ||
| Weight (kg) | 39 | 12 | ||
1. GENERAL DESCRIPTION
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.

In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpflichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Utylizacja produktu