67900 - Fleischwolf Lund - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts 67900 Lund als PDF.
| Produkttyp | Multifunktions-Elektrohäcksler |
| Marke | Lund |
| Modell | 67900 |
| Nennspannung | 220-240 V~, 50 Hz |
| Nennleistung | 550 W |
| Schutzklasse | II |
| Gewicht | 2,1 kg |
| Hauptfunktionen | Hacken, Raspeln, Mahlen, Saftgewinnung, Kebbe-Zubereitung, Wurstfüllung |
| Gehäusematerial | Kunststoff |
| Dauerbetriebszeit | Maximal 2 Minuten, dann 20 Minuten Pause; bis zu 10 Minuten mit automatischer Kühlung |
| Mitgeliefertes Zubehör | Klingen, Lochscheiben (Siebe) verschiedener Durchmesser, Raspel-/Mahlwalzen, Aufsätze für Wurst, Saft, Kebbe, Einfüllschale, Stopfer |
| Pflege und Reinigung | Abnehmbare Teile mit Seifenwasser waschbar; Motorgehäuse mit feuchtem Tuch abwischen; Motor nicht eintauchen; nicht spülmaschinengeeignet |
| Sicherheit | 3-Stufen-Schalter (AUS/EIN/Rückwärtsgang); Verriegelungsknopf für Zubehör; Überlastschutz |
| Bestimmungsgemäße Verwendung | Nur für den Hausgebrauch |
| Zertifizierungen | CE-Kennzeichnung |
| Ersatzteile und Reparierbarkeit | Reparatur durch autorisiertes Servicecenter; Netzkabel nur durch Fachkraft austauschbar |
Häufig gestellte Fragen - 67900 Lund
Benutzerfragen zu 67900 Lund
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Fleischwolf kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch 67900 - Lund und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. 67900 von der Marke Lund.
BEDIENUNGSANLEITUNG 67900 Lund
- Antriebseinheit
- Ein/Aus-Schalter
- Verriegelungstaste des Vorsatzes
- Netzkabel mit Stecker
- Montagesitz
- Gehäuse des Mahlvorsatzes
- Mahlschnecke
- Klinger
- Lochscheibe
10 Befestigungsmutter - Einfüllschale
- Stöbel des Mahlvorsatzes
13 Wurstvorsatz - Saftpresseaufsatz
- Filter für Saftpresseaufsatz
- Schnecke des Saftpresseaufsatzes
- Einstellschaube
- Auflage
- Vorderseite des Aufsatzes für Kibbe
- Rückseite des Aufsatzes für Kibbe
- Gehäuse des Aufsatzes zum Reiben und Hobeln
- Trommel
- Stöbel des Aufsatzes zum Reiben und Hobeln
RU
1.6nokDnBnateTne
2. BbIKHIOuHaTeJIb
3.KHOIIa6JIIOKINPOBKNIPNCTABKN
4. Ka6eIb nITaHnC BvIKoN
5.MOHTaXHoeThe3IO
6. Koprnyc npncTabk nI py6kn Mca
7. wneK dny py6kn Mca
8.HOK
9. pewetka
10.Kpenexnagraika
11. noaohnnnoTOK
12. TONKATENB pnpCTABKN Dnpy6KN Mca
13.npncTbKa dHaabKkoBac
14. npntabka nla OTKIMCA OKA
15.ФильтnpntctabknДнгOTKIMACOKa
16. UHEK PnCTABN DnOxMnCOKa
17. perynipoBOUHbBnHT
18. Naika
19. npeendna yactb hacaikn Inn Ke66e
20.3aHraJy aactb hacaikn IJa Ke6e
21. Kopnyc npncTabkn dny Tepkn u HNKOBKn
22.6apabah
23. ToNkaTeIb npICTaBKn dIe TepKu WnHKOBKn
- piedzinas vientiba
- sleedzis
- pierices bloketaja poga
- barosanas kabelis ar kontaktdaksu
- montazas ligzda
- pierices malsanai korpuss
- malsanas svarpsts
- asmens
- sietin
- stiprināsanas uzgrieznis
- padeves paplate
- pierices malsanai stumeks
- uzgalis pildisanai
- uzgalis sulu spiesanai
- uzgala sulu spişanai filtrs
- uzgala sulu spiësnai svärpsts
- reguleşanas skrüve
- uzliktnis
- uzgala kibbe bumbinam prieksejda dala
- uzgala kibbe bumbinam aizmugurejā dala
- pierices riveesanui un kapasananikorpuss
22.veltnis - pierices riveesanui napasanai stumejs
UA
- npivb
2.BMMK4Y
3.KHONKa 6NOKyBaHHa NHa HacaKm
4.Ka6eBxKINBHeHH3 BnIKHO - p03'EM yCTaHOBKm
- Kopnyc Hacadkn Dnfa papy
- wneK dna φapw
- ne30
- qinbtp
- KpinnbHa raika
- JIOTOKIOCTABKN
- WTOBxH HacaKn DnA MeJeHHr
- HacaKa Dnna HaBbHaHHa
- HacaKa DnBNTNCKaHH
- finbtp hacdkn dny BHTNCKAHH
- WHEK HacaDN BNTNCKAHHH
- perynioohn rBNHT
- NaJaKa
- npeHnHa qactnHa hacadkn dKe66e
20.3aHnHaacnHa HacnKn nKe6e
21.kopnyc aanTepa npi3aHH Ta noDpi6HeHH
22.6apaban - wTOBxAH hAcAaN dIraPi3aHH Ta noDpi6HeHH
CZLVSK
Bedienungsanleitung durchgegeben
PpOHTaTB INHCTpyKmIO
IpoHtTa HcTpkyuio
PerskaityiInstrukcija
Jalasa instrukciju
Prcet navod k pouziti
Preciat' navod k obsluhe
Olvasniutasitast
Citeşinstructunile
Lea la instruccion
Sicherer Kontakt mit dem Essen
Be30nachbIKoHTaKT C NIMeBbIMNipOdyKTAMN
Be3neuHH KOHTaKT 3 IKeIO
Saugus salytis su maistu
Dross kontaks ar partiku
Bezpečné kontakt s potravinami
Dieses Symbol weist darauf fin, dass Elekto- und Elektronik-Altgerate (einschlieBlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfallen entsorgt werden duren. Altgerate sofien getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um den Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge und die Nutzung natulicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoffe, die in Elekto- und Elektronikgeraten enthalten sind, kann eine Gefahr fur die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeraten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den ortlichen Behörden oder Ihr hem Händler.
3TOT CMMBOHINHOPMIPYET O 3aPte NOMeUaTB H3HOWeHHoe 3NEKTPuueCeO H3NEKTPoHHe OBOpDOBAHme (B TOM uCnne 6aTapeH n AKKyMnIaTOb) BmecTe C DpyTNMIOTXODAMN. IN3HOWeHHe OBOpDOBAHme DOJIKHO CO6nPaTcB CeNEKTHBNO I nepeDaBaTcB TOChy C6opa, YTObI BOEceNeHT erO nepepaOToK y TYNN3aUNIO, dIraToro, YTObI ORpAHnHTB KOJIMeCTBO OTXoDB, H yMEHbUHT bCNIOb3oBAHne npnpOdbHX pecypcoB. HeKOHTPoNPyEMb Bblpoc OnaChbIX BeueCTB, CoepkAunxCB A3NEKTPuueCeKOM IN3NEKTPoHOM OBOpDobAHm, MOKeT PnEcdTbAIBTb YrPo3y dIra 3dOpOBbY qIIOBeka, I pIMBOuNTb K HerATMBHbIM N3MeHENM B OKpyKaOni e CpeDe. DomauHHe Xo3aNCTBO IRpaET BaxHy oPi NoBtOPHom NcIOb3oBAHm N yTNIIn3aUnn, B TOM uCnne, yTNIIn3aUnn IN3HOWeHHOrO OBOpDOBAHm. NpOboHy IOHFPMAuHIO O pABINbHbIX MeTOdax yTNIIn3aUnn MOKHO NpOvHTb y MecThb Xnacte Nn y npOdaua.
LcH CmBON nobIDomnne npo 3a6bOpOHy po3MIeHN H BIDXQIB eNEKTPuHORo Ta eNEKTPOHORo 6bnaHANHn (B TOMy uNcNI akymyTApOB) y TOMY uNcNI 3 INHMM BIDXODAMn. BIDnpa2bOBAHe 6bnadHnH NOBINHO 6ytn Bn6ipKOBO 3IbPAHO i nepeAHO B nyHKT 360py dna3a63neHnH NOre nepepobnHn, uO6 3MeHHTN KJIbKCTb BIDxOJB 3MEHHTN CTynHB BVKNOPCTAHN nPPOHNN pecycBn. HeKoHTPOBbAHE BVINBHeHH He6eNeHnx KOMIOHETB, UO MICTBaC B eEeKTPVHOMy TA ENEKTPOHOMy 6bndahnni, MoKe IpeCTABnTn He6e3NeKny I3DopOB' NIOHNi I BIKLNkATn HeratNBHI 3MiHn B HABKOINHbOMy cepeDobni. FocnoapCTBO Bidirpae BaxNVBypo b y PO3BHTKY NOPTOBHnO BVKNOPCTAHN Ta BIHDOBHH, BKJIOaOHn YtINl3aIQI BVKNOpCTAHORo 6bnaHANH. BinbU DetanbHy IHΦopMaIIO np npabInbl Hi MeToOn yTNl3aui MOHXa OTPMAtn y MICeBOI BnAin afo npodabur.
Der Fleischwolf dient zur maschinellen Verarbeitung von Fleisch und anderen Lebensmitteln. Dank der reichen Ausstattung beschleunigt und erleichtert der Fleischwolf erheblich viele Kochaufgaben. Die Maschine wurde ausschließlich für den Hausgebrauch entwickelt. Die Verwendung fur gewerbliche Zwecke ist unzulässig. Die sachgemäß Verwendung ist für die korrekte, einwandfrei und sichere Funktionseise der Maschine notwendig, davon:
Lesen und bewahren Sie diese Anleitung auf, bevor Sie das Produkt verwenden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die sich aus der Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften und Empfehlungen in dieser Bedienungsanleitung ergeben.
PRODUKTAUSSTATTUNG
Das Produkt wird komplett gefleert. Vor dem Arbeitsbeginn mussen aber Vorbereitungschritte vorgenommen werden. Die Maschine ist mit folgenden Zusatzgeräten ausgestattet: Fleischwolfvorsatz, Vorsatz zum Reiben und Hobeln, Wurstvorsatz, Vorsatz für Kibbe (Kebbe) und zum Auspressen von Saft.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Lesen Sie alle folgenden Anweisungen. Nichtbeachtung kann zu Stromschlag, Feuer oder Verletzungen führen.
BITTE DIE SICHERHEITSHINWEISE BERUCKSICHTIGEN
Das Gerät in einer explosionsgeführdeten Umgebung mit brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Dämpfen nicht verwenden. Das Gerät auf flachen, ebenen und harten Flächen aufstellen. Ist das Gerät mit Gummifüßen oder Saugnäpfen ausgestattet, die Maschine auf einer Flüche aufstellen, auf der Fuß oder Stützeelemente nicht rutschen, wenn das Produkt betrieben wird. Das Gerät von Wärme bzw. Feuer fernhalten. Das Gerät nur an das Stromnetz anschließen, wenn die auf dem Typenschild angegebenen Stromspannung und Stromfrequency übereinstimmen. Das Gerät muss an eine Steckdose mit Schutzkontakt angeschlossen werden. Netzstecker muss in die Wandsteckdose passen. Stecker nicht verändern. Keine Adapter verwenden, um Stecker an die Steckdose anzupassen. Wenn Stecker kompatibel ist und nicht verändert wird, ist die Gefahr eines Stromschlags geringer. Nach Betrieb das Netzkabel jeweils aus der Steckdoseziehen. Netzkabel nicht ziehen, wenn Sie von der Stromversorgung trennen möchten. Stecker immer am Gehäuse halten, wenn er von der Steckdose getrennt wird. Kontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohren, Heizkörpern und Kühlern meiden. Die Erdung des Körpers erhöht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Das Gerät ist nur für den Innenbereich geeignet. Das Gerät von Regen bzw. Feuchtigkeit fernenhalten. Das Eindringen von Wasser und Feuchtigkeit erhöht die Gefahr eines Stromschags. Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Wahrend des Betriebs kein Wasser in Schüssel einfllen. Netzkabel nicht überlasten. Stecker nicht mittels Netzkabels tragen, anschließen oder von der Steckdoseziehen. Netzkabel vor Hitze, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen schützen. Ein beschädigtes Netzkabel erhöht die Gefahr eines Stromschags. Wenn das Netzkabel beschädigt ist (z.B. wegen Durchtrennens bzw. verschmolzter Isolierung),(sofort aus der Steckdoseziehen und zu einer autorisierten Servicestelle abgeben. Betrieb mit dem beschädigten Netzkabel ist unzulässig. Die Durchführung einer Reparatur am Netzkabel ist unzulässig. Das beschädigte Kabel über eine autorisierte Servicestelle erneuern. Bei Verwendung von Verlängerungskabel müssen die
DE
Leistungsparameter mit dem Typenschild übereinstimmen. Der Bündelquerschnitt der Verlängerungsdrächte darf nicht kleiner sein als der Bündelquerschnitt der Netzkabeldrechte des Gerätes. Dies sollte an der Isolierung des Netzkabels und des Verlängerungskabels überprüft werden, oder wenden Sie sich an den Hersteller des Geräts und/oder des Verlängerungskabels. Verwenden Sie das Produkt mit irgendwelchen beschädigten Komponenten oder mit beschädigter Ausrüstung nicht. Wenn Sie Schaden an einem Teil des Geräts feststellen, das Gerät nicht weiter verwenden. In thisem Fall muss das Gerät zu einer autorisierten Servicestelle gebracht werden oder tauschen Sie das beschädigte Teil selbst aus, sofern dies in der Bedienungsanleitung erlaubt ist. Bevor Sie bewegliche Teile tauschen, reinigen oder einstellen, das Gerät ausschalten und Netzkabel aus der Steckdoseziehen. Das Gerätarf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkter körperlicher bzw. geistiger Leistungsfähigkeit sowie von Personen mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis über das Gerät verwendet werden, wenn die Überwachung oder Einweisung in den sicheren Umgang so erfolgt, dass die damit verbundenen Risiken verstanden wurden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät speilen. Reinigung und Wartung dürfen von Kindern ohne Beaufsichtigung nicht durchgeführt werden.Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch geeignet. Es wird empfehlen, 2 Minuten Dauerbetrieb nicht zu überschreiben, danach sollte das Gerät ca. 20 Minuten abkühlen. Ziehen Sie dazu das Netzkabel aus der Steckdose. Die maximale Dauerbetriebszeitarf 10 Minuten nicht überschreiben, danach soll das Produkt ausgeschaltet und für weitere 10 Minuten fur automatische Abkühlung gelassen werden. Eine Überlastung des Produktes führz to Schnellerem Verschleß und kann auch zu Schäden am Produkt führen. Verwenden Sie den Fleischwolf zum Mahlen von harten Lebensmitteln nicht. Vor dem Mahlen des Fleisches entfernen Sie die Haut, die Knochen und die Knorpel. Andere Lebensmittel müssen durch Entfermen von Kernen, Stienen, Muscheln und allen anderen harten teilen für das Mahlen vorbereitet werden. Keine Tiefkürhlprodukte mahlen.
BEDIENUNG
Vorbereitung
Nehmen Sie das Produkt aus der Verpackung, entfern den Sie alle Verpackungselemente und spulen Sie alle Teile der Antriebsinheit gemäß den Anweisungen im Kapitel: „Produktflege".
Stellen Sie das Produkts gemäß den Anweisungen auf.
Installieren Sie den Körper des Fleischwolfvorsatzes oder den Körper des Aufsatzes zum Schneiden und Hobeln. Das Gehäuse soll gedreht an den Montagesitz angelegt werden, dann in die Richtung des Montagesitzes gedrückt und gedrecht erden, so dass die Einlassoff nung nach oben zeigt (II).
Während der Montage horen Sie das charakteristische Gerausch der Sperrklinke, die den Körper des Vorsatzes im Sitz befestigt. Bei Problumen mit der Montage konnen Sie jederzeit die Verriegelungstaste drucken und gedrückt halten, den Vorsatz fixieren und die Verriegelungstaste loslassen. Überprüfen Sie, ob die Montage korrekt ist.
Ein korrekt montierter Körper des Vorsatzes kann nur durch vorheriges Drücken der Verriegelungstaste (III) entfern wirden. Anschließend den Körper des Vorsatzes um einen klinen Winkel drehen und aus dem Montagesitz herausnahmen.
Fleischwolfvorsatz
Schlieben Sie den Körper des Vorsatzes an den Montagesitz an. Die Mahlschnecke in das Gehäuse so einführen, dass die Achse des Antriebs in die Öffnung der Schnecke (IV) passst.
Legen Sie die Klinge auf den Vierkantsitz auf, die Schneidekanten sollen nach außer des Vorsatzes (V) gerichtet werden.
Legen Sie die Lochscheibe auf. Die Lochscheibe hat am Rande Positionierungslaschen, die auf die Kerben an der Vorderseite des Vorsatzes (VI) passen sollen.
Die mit dem Produkt gelieferten Lochscheiben haben Locher mit entsprechenden Durchmessern. Je kleiner die Öffnungen sind, doit feiner werden die Lebensmitteln beim Mahlen zerkleinert.
Achtung! Es kann jeweils nur eine Lochscheibe montiert werden.
DE
Schrauben eine Spannmutter (VII) auf das Auslaufgewinde des Aufsatzes auf.
Legen Sie die Einfüllschale (VIII) auf die Einfūlflöffung.
Prufen Sie, ob sich der Stöbel liegt in/aus der Einfüllöffnung einführen und herausnehmerlässt.
Wurstvorsatz (IX)
Wie den Fleischwolfvorsatz montieren, aber vor dem Aufschrauben der Befestigungsmutter noch den Wurstvorsatz montieren.
Saftpressevorsatz (X)
Schlieben Sie den Körper des Vorsatzes an den Montagesitz an und platzieren Sie die Schnecke im Körper.
Setzen Sie den Filter in Saftpressevorsatz und dann in die konische Schnecke ein. Den Aufsatz am Körper des Vorsatzes befestigen und mit einer Mutter sichern. Den Aufsatz zum Tomatenpressen hat Positionierungslaschen, die auf die Kerben an der Vorderseite des Vorsatzes passen sollen.
Ziehen Sie die Einstellschraube an der Vorderseite des Aufsatzes an, aber nicht zu fest.
Dann auf den Aufsatz eine Kappe aufsetzen, die das Verschüttten des Saftes während beim Auspressen verhindert.
Der Saft tritt durch die kline Öffnungen im Aufsatz aus, deshalb sollen den Sie einen Behälter mit einem solchen Durchmesser aufstellen, dass der Saft damit nicht überläuft.
Das Fruchtfleisch wird aus dem vorderen Loch des Aufsatzes gespresst. Das Festziehen der Schraube muss unter Berücksichtigung der Ergebnisse des Saftpressens ausgewählt werden. Lassen Sie nicht zu, dass der Saft und das Fruchtfleisch das Innere des Aufsatzes verstopfen. Zu viel Saft im Inneren des Vorsatzes kann zu einer Überflutung des Antriebs führen, die das Produkt beschädigen und einen elektrischen Schlag verursachen kann.
Wenn das aus dem Loch austretende Fruchtfleisch zu trocken ist, losen Sie die Schraube leicht. Dadurch wird ein Verstopfen des Vorsatzes vermieden. Früchte mit einem higheren Saftgehalt sollenn mit einer festgezogener Schraube gespresst werden. Weniger saftige Früchte sollenn mit weniger gezogener Schraube gespresst werden.
Vorsatz fur Kibbe (XI)
Schlieben Sie den Körper des Vorsatzes an den Montagesitz an und platzieren Sie die Schnecke im Körper.
Der hntere tei d Afsatzes for Kibe hat Positionierungslaschen, die auf die Kerben an der Vorderseite des Vorsatzes passen sollen.
Steen Sie den vorderen Teil des Aufsatzes für Kibbe und sichern Sie inh durch Anziehen der Spannmutter.
Vorsatz für Reiben und Hobeln (XII)
Der Vorsatz hat einen separaten Körper und einen separaten Stößel.
Montieren Sie den Körper des Vorsatzes im Antriebszitz.
Schieben Sie die Trommel in das Gehäuse. Die LÖcher in der Trommel sind sehr scharf, Seien Sie vorsichtig bei der Bedienung, um Verletzungen zu vermeiden.
Die Vorsprüge der Vorsatzache sollten mit den Kerben in der Öffnung in der Rückwand der Trommel (XIII) übereinstimmen.
Prufen Sie, ob sich der Stöbel leicht in/aus der Einfüllöffnung einfahren und herausnahmen lasst.
Achtung! Bei thisem Vorsatz den Stößel für den Fleischwolfvorsatz nicht verwenden.
Das Produkt ist mit drei Trommeln ausgestattet. Zwei Trommeln mit runden LÖchern werden zum Reiben verwendet. Je größter die LÖcher sind,esto greater sind die Späne.Die Trommel mit rechteckigen LÖchern werden zum Hobeln verwendet.
Nach der Montage des ausgewählten Vorsatzes stellen Sie unter seinen Auslauf einen Behälter. Das Produkt ist einsatzbereit.
Inbetriebnahme des Produkts
Stellen Sie sich, dass sich der Netzschalter in der Position OFF befindet und stecken Sie dann das Netzkabel in die Steckdose. Das Produkt verfügt über einen Schalter, der in drei Positionen eingestellt werden kann.
AUS - Produkt ausgeschaltet,
ON - Produkt eingeschaltet,
R - Rückwartsgang.
Das Gerät wird nach dem Einschalten des Schalters gestartet. Der Schalter muss in dieser Position nicht gedrückt gehalten werden. Das Gerät wird ausgeschelt, wenn der Schalter in die Position OFF gebracht wird. Drücken Sie dazu die Taste leicht an der mit R gekennzeichneten Stelle und halten Sie den Druck los. Warten Sie, bis der Motor zu drehen aufhört.
Die mit R gekennzeichene Schalterstellung ist für den kurzzeitigen Betrieb des Rückwartsganges vorgesehen. Drücken und halten Sie gedrückt den Schalter in dieser Position. Die Schnecke beginnst sich in die entgegengesetzte Richtung zu drehen, wodurch das Innere des Vorsatzes von Lebensmitteln gereinigt wird. Das Loslassen des Druckens verursacht, dass der Schalter automatisch in die OFF-Position zurückgebracht wird. Der Betrieb des Geräts wird damit gestopt.
Verwenden Sie den Rückwärtsgang, wenn die Leistung des Geräts nachlässt. Durch Drehen der Schnecke in die entgegen-gesetzte Richtung kann das Mahlgut aus dem Inneren des Vorsatzes entnommen werden. Starten Sie dann das Gerät erneut, indem Sie den Schalter in die Position ON bringen. Das Essen wird ernut gemahlen. Sollten Sie dennoch einen Leistungsabfall
DE
feststellen, schalten Sie das Gerät aus, trennen, demontieren und reinigen Sie den Vorsatz manuell gemäß den Anweisungen im Abschnitt „Produktflege".
Wenn Sie mit der Arbeit fertig sind, schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Schalter in die Position OFF bringen, dann ziehen Sie das Netzkabel des Geräts aus der Steckdose und beginnen Sie mit der Wartung des Geräts.
WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
ACHTUNG! Tauchen Sie das Gehäuse des Antriebs niemals ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten. Dies kann zu einem elektrischen Schlag führen und das Gerät beschädigen. Alle Elemente der Vorsätze können ins Wasser getaucht oder unter dem Wasserstrahl gereinigt werden.
Teile des Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung gekommen sind, sollen noch nach Gebrauch gereinigt werden. Gefrocknete Lebensmittelrechte können die Teile des Produktes verkleben, was zu Leistungsverlusten oder länger zu Schäden an der Maschine führen kann. In thisem Fall soll man die wasserfeste Teile in warmes Wasser mit Geschirrspulmittel tauchen und einweichen halten und dann mit einem weichen Schwamm und Wasser mit Geschirrspulmittel reinigen. Die Teile des Geräts eignen sich nicht für Spulen in mechanischen Geschirrspulmaschinen. Dies kann zum Verlust von Form, Farbe und Textur der verwendeten Materialien führen.
Reinigen Sie die Lieder im Saftpressevorsatz sowie in Lochscheiben des Fleischwolfvorsatzes mit einer weichen Kunststoffbürste. Zur Reinigung des Produkts verwenden Sie keine scharfen Gegenstände (einschließlich Geschirrschwämme).
Das Gerätegehäuse mit einem weichen Tuch reinigen, das mit einer Wasserlösung eines milden Reinigungsmittels angefeucht ist. Trocken abwischen. Keine scheuernde Reinigungsmittel verwenden.
Stellen Sie sichere, dass alle Teile gereinigt und getrocknet sind, bevor Sie das Gerat an das Stromnetz anschlieben. Das Produkt trocken lagern, indem es vor Tageslicht geschützt wird. Schutzen Sie den Lagerbereich vor unbefugtem Zugriff, insbesondere von Kindern. Das Produkt in mitgelieferten Einzelverpackungen lagern.
TECHNISCHE PARAMETER
| Parameter Maßeinheit Wert | ||
| Katalognummer: 67900 | ||
| Nennspannung [V~] 220 – 240 | ||
| Nennfrequenz [Hz] 50 | ||
| Nenneistung [W] 550 | ||
| Schutzklasse II. | ||
| Gewicht [kg] 2,1 |
XAPAKTEPNUKIA PPOykTA
Mrcopy6ka npedha3Haueha dna MexaHuecko o6pa0k Mca n dpynx NnueBix npodkytob. Bnarodapc Cboemy 6oraTomy Ochaueneu, Mrcopy6ka 3NaHTenbHO yckoparet n obJeerae MHorne KxOHhie pa0tbl. PpOdykt pa3pa0taH NckIouHTenbHO dna domaHero nCNoB3OBAHn, 3anpeSeHo nCNoB3OBaTB erO B KOMMepecknx ceJax. PpaBnBHa, HadexHn a 6e0nacH a pa0bTa yctpoCTBa 3abncnt ot pabunbHoi pa0bTo, noTOMY:
Ipeed hauanom nCnoJb3OBAHnna np60pa Heo6xoDnmo npouHTaTb HNCTpyKcUIO xpaHnTbe BJeRKOdoctynHom MecTe.
IpoIN3BOIDNTeJIb He Hecet OTBETCTBEHHOCHTn 3a yUep6, BO3HKnIbN B pe3yIbTaTe HecO6JIIODeHnI npaBNI TExHnKn 6e3OnacHOCTn I peKOMeHNdaIu NactoJUero pyKOBoNDCTBa.
OCHAJIEHNE
Pn6bop nocTabJrTeT B KOMnJIeKTHOM COCTOAHm, Ho Tpe6yET npOBeHnnoIroTOBnteHbIX DeIcTBn nepeD HauaON mCNoJIb3OBAHn. OchaueHne Mrcopy6Kn CoCToIT n3 npNCtABOK dIpy6Kn Mca, TepKN uINHKOBKn, HabNBKn KOI6ac, pnpRoTOBJIeHn Ke6Be nOTXkMa coka.
HCTPYKlIINIO TEXHnKE B3OpACHOCTN
BHIMAHNE! PpOHTaIe BCE npBBeHbIe HIXe INCTpyKUIN. Heo6nIOJeHne 3TOro Tpe-6OBaHnA MoKeT PpIBeCTN K IopaxeHnIO 3NeKTPuYeCKM TOKOM, BO3rOpAHIO IIN TpaBMe. HEOBXODIMO COBJIOATb CJIEDYIOUIE IHCTPYKUIN
He nCnONb3yIte yCTPOINCTBO B yCNOBnX NOBblSeHNO ONaCHOCTN B3PbIBA, B cpeDe, coDEpJxaueJIeKOBocPiMaMeHIOUeCEs KNDKOCTN, Ra3bI IINI napBI. YCTPOINCTBO DOJNXHO 6bITb UCTAHOBneHO HA POBHO, PLOCKO IN TBEPDOI NOBEPXHOCTN. EcNI YCTPOINCTBO OCHAUeHO PE3NHOBBIMN HOKKAMN IINI PPNCOCKAMN, BBIEPNTE TAKOI NOBEPXHOCTN, YTO6bI OCHOBAHNE IIN HOKKN IpeD0TBPAUAnO NEPEMEUeHne YCTPOINCTBA BO BPEMIAOCNJB3OBAHNA. He pa3MeuaTe yCTPOINCTBO B6IN3N INCTOuHNKOB TEINI ONH. YCTPOINCTBO DOJNXHO 6bITb IOKIIIOUeHO TOIbKO K CETEBOMY HApRJeHNO I ChTOTE, Yka3aHHbIM Ha NACNOPHO Tabnueke YCTPOINCTBA. YCTPOINCTBO DOJNXHO 6bITb IOKIIIOUeHO K PO3ETKE C 3aUNTHbIM KOHTAKOM. BILKA Ka6eYI NITAHNA DOnJXHa COOTBETCTBOBaTb PO3ETKE 3JEKTPOCETN. He b3ra N3MeHAYB BILK. He b3ra NcNoJb3OBaTb KaKNe-1n6o NepExODHKN DInr aDAITaUNBILK N PO3ETKE. OpiRnHaJIbHAA BILKA, NODXODAaR K PO3ETKE, CHHXaET PnCK NOPAXHNA 3JEKTPUeCKIM TOKOM. IocNe KaxdOrO NcNoJb3OBAHNA CNeDuYET BByHTB BNIKY Ka6eYI NITAHNA I3 PO3ETKN. He BbIHMaIte BILKy I3 PO3ETKN, NotHyB 3a Ka6eY. BbIHMaY BILKY I3 PO3ETKN, BCERda DEpxITE 3a ee Kopnyc.N36eaiTe KOHTAKTA C 3aEMJIeHHbIMN NOBEPXHOCTYMM, TAKIMN KAK Tpy6bl, PAInaTOPbl IN XOLOINJBHKN. 3aEMJIeHne TeLa NOBblaet PnCK NopaxHNA 3JEKTPUeCKIM TOKOM. YCTPOINCTBO PnEDHa3NaYeHO TOnbKO IIN Pa60bl B NOMEUeHN. He NOpBeprAIte YCTPOINCTBO BO3DeiCTBNIO DoXJaN IIN Blarn. BodaN Bnara, NOnadaIOUe BNYTPb YCTPOINCTBA, NOBblAOT PnCK NopaxHNA 3JEKTPUeCKIM TOKOM. He NorpykaiTe yCTPOINCTBO B BODY INI Dpyryu JxIDKOCTb. He BnBaIte Bodv B YAShy YCTPOINCTBA BO Bpemr pa60bl. He neperpykaite Ka6eYI NITAHNA. He nCnoJIb3yIte Ka6eYI NITAHNA DnI NepeHOCKN, NOCDoeHNHeHNA IOTCOeHNHeHNA BILKN OT CTeBOBPO3ETKN. N36eaiTe KOtAKTa Ka6eYI NITAHNA C TENlOM, MaclOM, OCTpbIMN KpaamN I NODBVKnblIMN 3JIemeHTAMN. NobpeXdEHeNKe Ka6eYI NITAHNA NOBblaet PnCK NopaxHNA 3JEKTPUeCKIM TOKOM. B cnuyae NOBpeXdEHNr Ka6eYI NITAHNA (Hanp., pa3pe3a, pacnlabJIeHna I3OJIaun) CLeDyET HEmedJeHNO OTCoEOHNHTB BNIKY Ka6eYI OTCeBOI P03ETKN,
RU
a 3aTeM nepeDaTb npOdyKT B aBTOpI3OBaHHbI CepBnCHbI ueHTp. 3aPpeUaETcN cNoIb- 3OBaTb yCTPOJCTBO C NOBpeXDeHbIM KaBeIe NITAHnI. 3aPpeUeHO pNOBODITb peMOHT KaBeIe NITAHnI, KaBeIb DOJKeH 6bITb 3aMeHeN HOBbIM B aBTOpI3OBaHHOM cepBnCHOM ceHTpe. EcII NCIOJIb3yOTcRy UdINHtEN, CJeDyET PrimeHrTa YdINHtENb C napameTpAM M NCTOHNK a NITAHN, Yka3aHHbIMn Ha nacnpTHo TaBnUcKe yCTPOJCTBa. CeHHeN JxIy dInHtEN He DoJxHO 6bITb MeHSe NonepeHOrO ceHEnra PNOBODB KaBeIe NITAHN I yCTPOJCTBA. PPOBEpTE 3To HA N3OJIaUN CINOBORO KaBeIe N yDINHtENr NIN OBPATNTECB K PON3BOIDNTEN OCTPOJCTBA N/INN yDINHtENr. He NCIOJIb3yIte PNOyKT C KaKIMN-NIO BO NOBpeXDeHbIM 3JIeMeHTAMN INN C NOBpeXDeHbIM OChauSeHmE. EcII Bbl 3aMeTIIN NOBpeXDeHne KAKOI-JIbO qACTn yCTPOJCTBA, ERO DaJIbHeIWeE NCIOJIb3OBaHHe 3aPeUeHo. B 3TOM cIyuae yCTPOJCTBO CJeDyET CdaTb B aBTOpI3OBaHHbIM CEPBnCHbIM CEHTP INN 3aMeHHT b 3Tu CaCTb CAMOCTOReTbHO, ECII pyKOBoDCTBO NOL3OBaTeY DOnyCKaET TAKOH PEOE NaHOM LIObIX DeiCTBn, CBRAHHbIX C 3aMeHO, UcSTKOJ NIN PeryNJIOPOBKO dBNXUHXC qAChEt, BvIKIOuHTe yCTPOJCTBO N OTCoEINHTE BNIKU KABEJI NITAHN OPOETKN 3JIeKTPOCETN. DaHHO eYCTPOJCTBO MOXET NCIOJIb3OBaTBcR DAEBMI CTAPWE 8NET IN LIzAmC oRpaHnueHHbIMN fN3NUeCKIMN, PCNXUeCKIMN BO3MOXHOCTRM, A TAKKE IIODbMI C OTCYTCTBnEM ONItA N 3HaHnI OOBpyOBAHnI, ECII BUDet ObecNeHn PIPCMOTP INN INCTPyKTAX, KACAIOUICS NCIOJIb3OBaHHa OBOPyDOBAHnE Bo30NAchBI M CTOOCOBM, TAKIM Oba3OM, YTObI CBZAAHHBe C 3TIm PnCKN 6bl IN IOHAHTBI. He NO3BOJIaTE Detram INrPaTc PnIBOpOM. DeTI 6e3 PrNCMOTPA He DOJXHBbl BVINOJIHRTb OuchTKy INTexNHueCKOE 6CbJIyKNaBHNe PnIBOpA. DaHHO yCTPOJCTBO PpeHa3NaUeHO TOBJKO DnI DAOMuHEr NCIOJIb3OBaHHa. PeKOMeHyETcR He PpeBbIaTb 2 MNHTbl HENPEPBIBHO paBOtBI, NocLe Yero yCTPOJCTBO DOJXHO OCTlbAtb OKO10 20 MNHT. B TeHuHE NTOBVPeMeHNOTCOEINHITE CeTeBOI Ka6eNBPiTAHNOT 3JIeKTPuCeCKO PO3ETKN. MakcImaJIbHOe BPemr HENpePBIBHO PAoBTbl HE DOJXHO PpeBbIaTb 10 MNHT, 3aTeM HjXHO BvIKJIIOuHTB pOyoKT IN OCTaBNr Ero dIg OCTlbAHnA Ha 10 MNHT. Perperpy3Ka pOdoYkTA npNBedT K Boinee 6blctpomy er OIN3HOcy, a Takke MOxET CTAbl pPruHoi NobpeXdeHn rpoDyKTa. He NCIOJIb3yIte MAcoppy6k dy IINMeJIbYeHn TBePdbix qactei NiueBEx BpOdoYkTOB. MaCo HyxHO pNDrotOBtB K IN3MeJIbYeHnIO, ydaJIra KOxy, KoCTN IN XpRASeI. Dpyrme NiueBVe IpOdoYkTOBbl HjXHO pNiROTOBtB K IN3MeJIbYeHnIO, ydaJIra KOCTOChN, pIoDoHOxKKn, CT6NI, CKOpnybl IN BCE dpyrme TBepdbie qactn. He IN3MeJIbYauTe ZAMOpoxKeHHbe IINSeBBle IpOdoYkTBI.
OBCJNYKUBAHNE
Iodzomobka Kpaobe
BbHbTe npOdyKT n3 ynaKOBKn, ydaJIte BCE 3JIeMeHTbI yNAKOBKn, 3aTeM BbIMoTBe BCE qACTn, ycTaHaBnBaEMbIe Ha 6Noke DnIraTeJIa, B COOTBcETCBm C yka3AHMaMn B nyHKe T'TexHueckoe o6ClykuaBaHne npOdykTa').
YcTaHOBInTe npOdyK, KaK yKa3aHo B INHCTpyKUn.
YctahOBHTe Kopnyc npntabKn Iy py6kn Mca nnn KOpnyc npntabKn Iy Tepkn u HKNKOBKn. Yto6bl yctahOBNTb KOpnyc, HAKIOHInTe erO IOI yTLOM n, npntabNra erO K MOHTaXHOMy rHe3dy, npNXMnTE B HAnpaBneHm rHe3da, 3aTeM NOBepHInTe TaK, YTO6bl BXoHoe OTBepCTne 6blno HanpaBneHo BBepx (II).
Bo Bpem MoTaxa 6ydt CbIweh xapaKtePbH 3Byk fKcTaTopa, KpeNJIero npCTABky B rHe3e.
B cnyuae npo6nem c ycTaHOBKoi Bcerda moXHO HaxaTb n npupeXaTb KHONky 6nOKnpOBKn, npuKpeNTb yCTAHOBKy i OTNyCTNb KONky 6nOKnpOBKn. PpOBepTe npaBnHocTb MOHTaKa.
Ppabnbo yctahOBHeHHb KOpNc npCTaBm MOxHO demOntpoBaT ToIbKO nocne HaKaTH N KOHn 6IOKnpOBKn (III). 3aTeM NOBepHnTe KopNc npCTaBn Ha HeobJbwoy rOg Bok n demOnTppyte ern MoHTaxHo rHe3da.
RU
PpucmaKa dny py6ku mca
IopKnHouHte Kopnyc npictabKmMOHTaXHomy rHe3ny. BctabBte WHeK dnn py6kn Mca BHytpb Kopnyc, TaK YTo6bl Ocb npNBOda BO7na B OTBepCTne 1HEka (IV).
Ha KbaIpaTHe O He3do HAnoxnTe HOK; pexyUne KpOMKn DoJIKHbI 6bITb HApPaBNeHbI HApKy npICTaBKn (V).
HaIooKe peweTky. Ha Kpaio peweTkn HaxoJrTcN no3nIOHpyUOuIe BbICTyNbl, KOToPbI DoJIKhbI BOITN B Bblpe3bl CnepeNi npictaBk (VI).
PeWetK, BxOJaIeB CooCTab OcHauJIeHn IpoDyKTa, IMeIOT OTBepCTNa pa3HOrO dHaMeTpa. Yem MeHbIe OTBepCTNa, TEM cNJIb-Hee n3MeJIbHaIOrTa IpoDyKTb BO BpeM py6Kn.
BHHMaHHe! OndHObpeMeHHO MOKHO yCTaHOBHTToJIbKO OdHy peIeTky.
Ha BbIXoHnype3b6y npicTaN KaBnHTne KpeNexKhyraKy (VII).
Ha BXoHoe OTBepCTne yCTaHOBnTe NODaHOUsn IOTOK (VIII).
Y6eNTecb, yTO TOnKaTeIb MOXHO 6e3 npenrTcBn BLOXKtB u BbHyTb N3 BXoHOrO OTBepCTNIA.
Ppucmaeka dna Habueku kon6ac (IX)
CobepTe ee ka npictabky dny pybkn Mca, Ho npexde yem HauHTntb KpeNekHyu raiKy, ycTaHOBnTe eue HaKnaKy dny HabNBKn Kon6ac.
Ppucmaeka dna omxuma cokoe (X)
IopknIOHTe KOpNc npncTAbK M MoHTaxHOMy rHe3dy, BHytpb KOpNyc BCTaBte IHeK dIra py6Kn Mca.
BHyTp b Hacaikn dny otKIMa cokOB BBeINte fInbTp, a 3aTeM KOHcyhbl uHEk. YcTaHObITe hacaIKy Ha Kopnye npCTabKn n npIkpene tte ee c NOMOsbu raIKN. HacaIka dny otKIMa pOMIDopOB IMeET no3nUOHpyUOUIne BbICTynbl, KOTOpIe doJXHbI BOITN B Bbipe3bl Cpeepi npCTabKn.
CnepeHn HacaKn BkpyTIne peRyInpOBOHyBn BnHT, Ho He 3aTyrBaYte ero Do KOHca.
Habepx hacakn Haioxnte haknaky, kotopar npedotbpaaet pa36pb13rBaHne coka BO Bpemr OTKIMa.
TECHNISCHE PARAMETERS
| Parameter Meeteenheid Waarde | ||
| Catalogusnumber 67900 | ||
| Nominale spanning [V~] 220 – 240 | ||
| Nominale freiagentie [Hz] 50 | ||
| Nominaal vermogen [W] 550 | ||
| Klasse van elektrische beveiliging II | ||
| Massa [kg] 2,1 |
XAPAKTHPIETKA IPOIONTOE
H unxavn aleanc kpeatos xnpoiotioeitai yia tn unxavkn katepyaia kpeatos kai aalww trooipuw. Xapn orov Tlouio 2010, n unxavn etiayuvei onmuavtka kai dieukoluei tolaec epyaiec otnv kouziva. To tpoiov oxediaoTke atokleiotikyia oikakn xpnoi kai attayopeutai va to xnpoiotioe iia eptopikoosokotouc. H katann, aioTIOTN kai aoopaan c leitoupyia ts ouakeun ecaptatai ano tv nkv katannxpnon, toe: